Трейси проснулась. Она чувствовала тяжесть в груди, свет резал глаза. |
Tracy awakened. Her chest felt tight, and the light hurt her eyes. | (Она принудила себя пойти в ванную.) Из зеркала на неё взглянуло темное, с красными пятнами, лицо. |
She forced herself into the bathroom. Her face looked blotchy and flushed in the mirror. |
I can't get sick now, Tracy thought. Not today. There's too much to do. | Я не могу болеть сейчас, думала Трейси. Только не сегодня. Так много сделано (надо сделать). |
She dressed slowly, trying to ignore the throbbing in her head. | Она медленно оделась, пытаясь не обращать внимание на пульсацию в голове. |
She put on black overalls with deep pockets, rubber-soled shoes, and a Basque beret. | Надела облегающий черный костюм с большими карманами, туфли на резиновой подошве и баскский берет. |
Her heart seemed to beat erratically, but she was not sure whether it was from excitement or the malaise that gripped her. | Ей казалось, что сердце бьется как-то не так, но от чего, то ли от волнения, то ли от гриппа, она не могла определить. |
She was dizzy and weak. Her throat felt sore and scratchy. |
On her table she saw the scarf Jeff had given her. | Она чувствовала слабость и головокружение. Горло саднило. |
She picked it up and wrapped it around her neck. | На столе она увидела шарф Джеффа (что Джефф дал ей) |
********** | (Она взяла его и повязала его…) и взяла его. Выходя из номера, она повязала его вокруг шеи. |
The main entrance to the Hôtel Plaza Athénée is on Avenue Montaigne, but the service entrance is on Rue du Boccador, around the corner. | Главный вход в отель «Плаза Атени» находится на Авеню Монтень, а служебный — на Рю дю Боккадор, за углом. |
A discreet sign reads ENTREE DE SERVICE, and the passageway goes from a back hallway of the lobby through a narrow corridor lined with garbage cans leading to the street. |
Скромная вывеска гласила «служебный вход», и выход находился в конце длинного коридора, уставленного пластиковыми мешками с мусором. |
Daniel Cooper, who had taken up an observation post near the main entrance, | Даниэль Купер, стоявший на посту около главного входа, |
did not see Tracy leave through the service door, but inexplicably, the moment she was gone, he sensed it. |
не увидел Трейси, вышедшую через служебный вход, но совершенно необъяснимо он почувствовал момент, когда она выходила. |
He hurried out to the avenue and looked up and down the street. Tracy was nowhere in sight. | Он заметался (заспешил наружу), выскочил на улицу и выглянул за угол. Но Трейси не было в поле его зрения. |
The gray Renault that picked up Tracy at the side entrance to the hotel headed for the Étoile. | (Серое "Рено", что/которое забрало Трейси у бокового выхода в отель направлялось к площади Этуаль.) Трейси вышла на улицу, что вела её к площади Этуаль. |
В этот час движение было небольшое, и водитель, круглолицый юноша, который очевидно не говорил по-английски, очень быстро выехал на одну из двенадцати улиц, образующих лучи площади Этуаль. |
There was little traffic at that hour, and the driver, a pimply-faced youth who apparently spoke no English, raced into one of the twelve avenues that form the spokes of the Étoile. |
I wish he would slow down, Tracy thought. The motion was making her carsick. | Я так надеялась, что он поедет медленно, думала Трейси. Быстрая езда плохо подействовала на нее. |
Thirty minutes later the car slammed to a stop in front of a warehouse. | Через тридцать минут автомобиль с шумом остановился перед пакгаузом. |
The sign over the door read BRUCERE ET CIE. Tracy remembered that this was where Ramon Vauban's brother worked. | Надпись над дверями гласила: «Компания Бруссе». Трейси помнила, что здесь работал брат Рамона Вобэна. |
The youth opened the car door and murmured, "Vite!" | Юноша открыл дверцу машины и промурлыкал (пробормотал/прошептал): Пожалуйста. (франц. – Скорее/ Поспешите!) |
Мужчина среднего возраста с быстрыми движениями появился как только Трейси вылезла из машины. — Следуйте за мной. Быстрее. |
A middle-aged man with a quick, furtive manner appeared as Tracy stepped out of the car. "Follow me," he said. "Hurry." |
Tracy stumbled after him to the back of the warehouse, where there were half a dozen containers, most of them filled and sealed, ready to be taken to the airport. | Трейси за ним следом вошла во мрак пакгауза, где размещались с полдюжины контейнеров, большая часть которых, уже заполненных, ждали отправки в аэропорт. |
There was one soft container with a canvas side, half-filled with furniture. | В стороне стоял один мягкий контейнер, затянутый брезентом, полузаполненный мебелью. |
"Get in. Quick! We have no time." | — Забирайтесь в него, быстрее, у нас почти нет времени. |
Tracy felt faint. She looked at the box and thought, I can't get in there. I'll die. | Трейси почувствовала слабость. Она взглянула на ящик и подумала: Я не выдержу там. Я умру. |
The man was looking at her strangely. "Avez-vous mal?" | Мужчина взглянул с удивлением. — Что-нибудь не так? (франц. – Вам плохо?) |
Now was the time to back out, to put a stop to this. | Вот сейчас надо было все бросить и уйти. |
"I'm all right," Tracy mumbled. | — Все отлично (Я в порядке), — пробормотала Трейси. |
It would be over soon. In a few hours she would be on her way to Switzerland. | Все скоро закончится, и через несколько часов она полетит в Швейцарию. |
"Bon. Take this." He handed her a double-edged knife, | — Хорошо (-франц.). Возьмите это, — и он протянул ей нож с двумя лезвиями, |
большой клубок грубой веревки, фонарик и маленькую синюю коробочку для драгоценностей, завязанную красной лентой. |
a long coil of heavy rope, a flashlight, and a small blue jewel box with a red ribbon around it. | — Эта коробочка с дубликатом камней, вы их поменяете. |
"This is the duplicate of the jewel box you will exchange." |
Tracy took a deep breath, stepped into the container, and sat down. | Трейси глубоко вздохнула, вошла в контейнер и уселась. |
Seconds later a large piece of canvas dropped down over the opening. She could hear ropes being tied around the canvas to hold it in place. |
Через секунду вход закрыл тяжелый брезент. Она слышала, как её контейнер обвязали веревками, как он прошептал ей через брезент: |
She barely heard his voice through the canvas. "From now on, no talking, no moving, no smoking." | Она едва расслышала его голос через брезент. — С этого момента ни разговаривать, ни курить, ни двигаться. |
"I don't smoke," Tracy tried to say, but she did not have the energy. | Я не курю, хотела сказать Трейси, но не смогла, у неё не хватило сил. |
"Bonne chance. I've cut some holes in the side of the box so you can breathe. Don't forget to breathe." | — Удачи вам. Я просверлил несколько дырочек в сторонах ящика, так что вам будет чем дышать. Не забывайте дышать, |
He laughed at his joke, and she heard his footsteps fading away. She was alone in the dark. | — сказал он и засмеялся собственной шутке, и сразу ушел — она определила по шагам. Трейси осталась совершенно одна. (Она была одна в темноте.) |
The box was narrow and cramped, and a set of dining-room chairs took up most of the space. | Ящик был узкий и тесный, и набор стульев для столовой занимал почти все пространство. |
Tracy felt as though she were on fire. Her skin was hot to the touch, and she had difficulty breathing. | Трейси казалось, что вся она горит. Горло саднило, она с трудом дышала. |
I've caught some kind of virus, she thought, but it's going to have to wait. | — Я подхватила какой-то вирус, — думала она, — но ему следует подождать. |
I have work to do. Think about something else. | Мне надо работать. (У меня есть работа (делать).) Надо думать о чем-то другом. |
Gunther's voice: You've nothing to worry about, Tracy. | Голос Гюнтера: Вам не о чем беспокоиться, Трейси. |
When they unload the cargo in Amsterdam, your pallet will be taken to a private garage near the airport. | Когда груз прибудет в Амстердам, ваш контейнер доставят в частный гараж около аэропорта. |
Jeff will meet you there. Give him the jewels.and return to the airport. | Там вас встретит Джефф. Отдадите ему драгоценности и вернетесь в аэропорт. |
There will be a plane ticket for Geneva waiting for you at the Swissair counter. | В кассе Швейцарии вас будет ждать билет до Женевы. |
Get out of Amsterdam as fast as you can. | Уезжайте из Амстердама как можно скорее. |
As soon as the police learn of the robbery, they'll close up the city tight. | Как только полиция узнает об ограблении, то сразу же перекроют все выходы из города. |
Nothing will go wrong, but just in case, here is the address and the key to a safe house in Amsterdam. It is unoccupied. | Вообще-то ничего не должно случиться, но, на всякий случай, вот адрес и ключ от безопасного дома в Амстердаме. Там н |