"We're honeymooners," Jeff explained. "My wife became ill--- a slight respiratory disturbance. She needs rest." |
"Would you like a doctor?" | — Вам нужен врач? |
Jeff was not certain of the answer himself. "I'll let you know." | Джефф ответил неопределенно. — Если что — я дам вам знать. |
The first thing he had to do was try to bring down Tracy's fever. Jeff lowered her onto the large double bed in the room and began to strip off her clothes, sodden with perspiration. | Первым делом он её раздел. Он положил её на огромную двуспальную кровать и начал снимать одежду, промокшую насквозь от пота. |
He held her up in a sitting position and lifted her dress over her head. Shoes next, then pantyhose. |
Он посадил её и через голову снял платье, потом туфли, потом колготки. |
Her body was hot to the touch. Jeff wet a towel with cool water and gently bathed her from head to foot. | Тело её горело. Джефф притащил таз с ледяной водой и нежно обтер её от головы до ног. |
He covered her with a blanket and sat at the bedside listening to her uneven breathing. | Он завернул её в одеяло и устроился рядом, прислушиваясь к её дыханию. |
If she's not better by morning, Jeff decided, I'll have to bring in a doctor. | Если ей не станет лучше к утру, решил он, то вызову врача. |
********** |
In the morning the bedclothes were soaked again. Tracy was still unconscious, but it seemed to Jeff that her breathing was a little easier. | Утром простыни оказались снова мокрыми, Трейси все ещё не пришла в себя, но Джеффу показалось, что дыхание её стало немного легче. |
He was afraid to let the maid see Tracy; it would lead to too many questions. | Он боялся позволить горничной увидеть Трейси, сразу возникнет слишком много вопросов. |
Instead, he asked the housekeeper for a change of linens and took them inside the room. | Вместо этого он позвал хозяина и поменял постельное белье, но за дверями своего номера. |
He washed Tracy's body with a moist towel, changed the sheets on the bed the way he had seen nurses do in hospitals, without disturbing the patient, and covered her up again. | Он обтирал тело Трейси влажным полотенцем, ловко меняя простыни, как, видел, делали няни в больнице, не тревожа больного, и потом опять заворачивал её в одеяло. |
Jeff put a DO NOT DISTURB sign on the door and went looking for the nearest pharmacy. | Джефф повесил на дверь табличку НЕ БЕСПОКОИТЬ и отправился в ближайшую аптеку. |
He bought aspirin, a thermometer, a sponge, and rubbing alcohol. When he returned to the room, Tracy was still not awake. | Он купил аспирин, термометр, губку и спирт для растирания. Когда он вернулся в комнату, Трейси все ещё не проснулась. |
Jeff took her temperature: 104 degrees. He sponged her body with the cool alcohol, and her fever dropped. |
Он измерил температуру — 39 градусов, обтер тело спиртом, и жар немного уменьшился (спал). |
An hour later her temperature was up again. He was going to have to call a doctor. | Через час температура подскочила вновь. Он уже собирался вызвать врача. |
The problem was that the doctor would insist Tracy be taken to a hospital. Questions would be asked. | Загвоздка заключалась в том, что врач стал бы требовать поместить Трейси в больницу. Начали бы задавать вопросы. |
Jeff had no idea whether the police were looking for them, but if they were, they would both be taken into custody. | Джефф не знал, начала ли полиция их искать, но если уже начали, то поймают их обоих. (take into custody – арестовывать, заключать в тюрьму) |
He had to do something. He mashed up four aspirins, placed the powder between Tracy's lips, and gently spooned water into her mouth until she finally swallowed. | Он должен что-то делать. Он растер аспирин, просунул порошок между губ девушки и аккуратно влил воду, она проглотила лекарство. |
Once again he bathed her body. After he had finished drying her, it seemed to him that her skin was not as hot as it had been. | Еще раз он протер её тело. Ему показалось, что она уже не такая горячая, как была. |
He checked her pulse once more. It seemed steadier. | Он проверил её пульс. Он выровнялся. |
He put his head to her chest and listened. Was her breathing less congested? He could not be certain. | Он приложил ухо к её груди и стал слушать. Стало ли дыхание немного помягче? Он не мог с уверенностью сказать. |
He was sure of only one thing, and he repeated it over and over until it became a litany: "You're going to get well." | Он был уверен только в одном и повторял снова и снова, пока слова его не превратились в молитву. Ты должна поправиться. |
He kissed her gently on the forehead. | Он нежно целовал её в лоб. |
Jeff had not slept in forty-eight hours, and he was exhausted and hollow-eyed. | Джефф не сомкнул глаз двое суток подряд, он изнемог и глаза его слипались. |
I'll sleep later, he promised himself. I'll close my eyes to rest them a moment. | Я посплю позже, обещал он самому себе. А сейчас просто на минутку закрою глаза. |
He slept. | Он заснул. |
********** |
When Tracy opened her eyes and watched the ceiling slowly come into focus, she had no idea where she was. It took long minutes for awareness to seep into her consciousness. | Когда, наконец, Трейси открыла глаза и увидела, что потолок медленно вернулся на свое место, она не имела ни малейшего понятия, где находилась, — уж слишком долго пробыла в беспамятстве. |
Her body felt battered and sore, and she had the feeling that she had returned from a long, wearying journey. | Тело ломило, будто её избили, голова болела, и вообще, ей казалось, что она вернулась после долгого, тяжелого путешествия. |
Drowsily, she looked around the unfamiliar room, and her heart suddenly skipped a beat. | Вяло она посмотрела вокруг на незнакомую комнату, и вдруг сердце её чуть не выпрыгнуло из груди. |
Jeff was slumped in an armchair near the window, asleep. It was impossible. | Около окна в кресле сидел Джефф и спал. Совершенно невозможно! |
The last time she had seen him, he had taken the diamonds and left. What was he doing here? | Последний раз, когда она видела его, он взял бриллианты и ушел. Что же произошло? (Что он делал здесь?) |
And with a sudden, sinking sensation, Tracy knew the answer: She had given him the wrong box--- the box with the fake diamonds--- and Jeff thought she had cheated him. | И теперь Трейси, наверное, знала ответ — она отдала ему не ту коробку, а коробку с поддельными бриллиантами, и Джефф подумал, что она надула его. |
He must have picked her up at the safe house and taken her to wherever this place was. | Он, наверное, приволок (picked*up – прихватил, забрал и привез) её в этот надежный дом, чтобы узнать место, где она хранит бриллианты. |
As she sat up, Jeff stirred and opened his eyes. When he saw Tracy looking at him, a slow, happy grin lit his face. | Как только она села, Джефф вздрогнул и проснулся. Увидев, что Трейси смотрит на него, он радостно улыбнулся. |
"Welcome back." There was a note of such intense relief in his voice that Tracy was confused. | — Добро пожаловать. — Это было сказано настолько тепло и сердечно, что Трейси смутилась. |
"I'm sorry," Tracy said. Her voice was a hoarse whisper. "I gave you the wrong box." | — Простите меня, — сказала она шепотом. — Я отдала вам не ту коробочку. |
"What?"' | — Что? |
"I mixed up the boxes." | — Я перепутала коробки. |
He walked over to her and said gently, | Он подошел и нежно произнес: |
"No, Tracy. You gave me the real diamonds. They're on their way to Gunther." | — Нет, Трейси. Вы передали мне настоящие бриллианты. Они сейчас на пути к Гюнтеру. |
She looked at him in bewilderment. "Then--- why--- why are you here?" | Она с изумлением взглянула на Джеффа. — Тогда почему вы здесь? |
He sat on the edge of the bed. | Он присел на краешек кровати. |
"When you handed me the diamonds, you looked like death. I decided I'd better wait at the airport to make sure you caught your flight. | — Когда вы передали мне бриллианты, то ужасно плохо выглядели. И я решил, подожду-ка в аэропорту, чтобы быть уверенным, что вы благополучно улетели. (поймали/успели на свой рейс) |
You didn't show up, and I knew you were in trouble. | Но вы так и не появились. Я знал, что вам плохо. |
I went to the safe house and found you. | Я поехал за вами в тот запасной дом и нашел вас там. |
I couldn't just let you die there," he said lightly. "It would have been a clue for the police." | Я не мог позволить вам умереть там, — сказал он, смеясь. — Тогда полиция имела бы ключ к разгадке. |
She was watching him, puzzled. "Tell me the real reason you came back for me." | Она с изумлением смотрела на него. — Скажите мне настоящую причину, почему вы вернулись за мной? |
"Time to take your temperature," he said briskly. | — Пора измерять температуру, — сказал он быстро. |
"Not bad," he told her a few minutes later. "Little over a hundred. You're a wonderful patient." |