Если наступит завтра — страница 174 из 190

"Your husband was so wonderful. He insisted on doing everything for you himself. — У вас такой чудесный муж. Он настоял, что будет полностью ухаживать за вами. He was so worried. A woman is lucky to have a man who loves her so much."Он такой беспокойный. Женщина, имеющая такого любящего мужа, настоящая счастливица.Tracy looked at Jeff, and she could have sworn he was blushing.Трейси взглянула на Джеффа и могла поклясться, что тот покраснел.Outside, Tracy said, "They're very sweet."Выйдя, Трейси бросила: — Они очень милы."Sentimentalists," Jeff retorted.— Сентиментальные, — возразил Джефф.**********Jeff had arranged for a cot to sleep on, placed next to Tracy's bed.Джефф устроил себе нечто вроде походной койки, рядом с большой кроватью Трейси. As Tracy lay in bed that night, she remembered again how Jeff had taken care of her, tended to her needs, and nursed her and bathed her naked body.Когда этой ночью Трейси легла в постель, то снова вспомнила, как Джефф трогательно заботился о ней, нянчил, обтирал губкой её больное (голое) тело. She was powerfully aware of his presence. It made her feel protected.Она чувствовала его присутствие, чувствовала себя защищенной. It made her feel nervous.И в то же время нервничала.**********Slowly, as Tracy grew stronger, she and Jeff spent more time exploring the quaint little town. Потихоньку Трейси выздоравливала, и они с Джеффом проводили много времени, гуляя по маленькому городку. They walked to the Alkmaarder Meer, along winding, cobblestone streets that dated from the Middle Ages, and spent hours at the tulip fields on the outskirts of the city.Они гуляли по Альмаадер Меер, выложенной булыжником средневековой улочке, и проводили часы, гуляя по окрестным полям.They visited the cheese market and the old weighing house, and went through the municipal museum. Они посещали сыроварни и старинные музеи. To Tracy's surprise, Jeff spoke to the townspeople in Dutch."Where did you learn that?" Tracy asked.К удивлению Трейси, Джефф разговаривал с горожанами на их языке."I used to know a Dutch girl."- Где вы научились голландскому языку? — спросила Трейси.She was sorry she had asked.— Я хорошо знал одну голландскую девушку.И Трейси стало стыдно за свой вопрос.As the days passed Tracy's healthy young body gradually healed itself. Через несколько дней молодой организм Трейси победил, она совершенно выздоровела. When Jeff felt that Tracy was strong enough, he rented bicycles, and they visited the windmills that dotted the countryside. Когда Джефф почувствовал, что Трейси поправилась, он взял напрокат велосипеды, и они проводили время, катаясь по окрестным полям. Each day was a lovely holiday, and Tracy wanted it never to end.Каждый новый день оказывался лучше прошлого, и Трейси хотела, чтобы они никогда не кончались.Jeff was a constant surprise. He treated Tracy with a concern and tenderness that melted her defenses against him,Джефф её постоянно удивлял. Он окружил Трейси такой заботой и нежностью, что она оттаяла, и её агрессивность по отношению к нему исчезла, хотя он и не проявлял никаких сексуальных ухаживаний. Для неё он оставался загадкой.yet he made no sexual advances. He was an enigma to Tracy.She thought of the beautiful women with whom she had seen him, and she was sure he could have had any of them.Она думала о красивой женщине, с которой его видела, и была уверена, что это не единственная его подруга. Why was he staying by her side in this tiny backwater of the world?Почему ради нее, Трейси, он сидит в этой тихой заводи?Tracy found herself talking about things she had thought she would never discuss with anyone. Трейси, вдруг ни с чего, начала рассказывать Джеффу то, о чем никогда не говорила ни с одним человеком в мире. She told Jeff about Joe Romano and Tony Orsatti, and about Ernestine Littlechap and Big Bertha and little Amy Brannigan.Она рассказала ему о Джо Романо, Тони Орсатти, Эрнестине Литтл и Большой Берте, маленькой Эми Брэнинген.Jeff was by turns outraged and distressed and sympathetic.Джефф возмущался и огорчался и сочувствовал.Jeff told her about his stepmother and his Uncle Willie and about his carnival days and his marriage to Louise.Он, в свою очередь, поведал ей историю о мачехе и дяде Вилли, о денечках с бродячим цирком, о своей женитьбе на Луизе.Tracy had never felt so close to anyone.Трейси никогда не была столь близка ни с кем.Suddenly it was time to leave.И вдруг пришло время уезжать.One morning Jeff said,Однажды утром Джефф сказал:"The police aren't looking for us, Tracy. I think we should be moving on."— Полиция не ищет нас, Трейси. Думаю, мы должны уехать.Tracy felt a stab of disappointment. "All right. When?"Трейси почувствовала горькое разочарование. — Хорошо. Когда?"Tomorrow."— Завтра.She nodded. "I'll pack in the morning."Она кивнула. — Я соберусь утром.**********That night Tracy lay awake, unable to sleep. Jeff's presence seemed to fill the room as never before.Ночью Трейси лежала без сна. Присутствие Джеффа так заполняло комнату, как никогда раньше.This had been an unforgettable period in her life, and it was coming to an end. She looked over at the cot where Jeff lay.Вот и пришел конец незабываемому периоду её жизни. Она взглянула на постель Джеффа."Are you asleep?" Tracy whispered.— Вы спите? — шепотом спросила Трейси."No..."— Нет."What are you thinking about?"— О чем вы думаете?"Tomorrow. Leaving this place. I'll miss it."— Завтра. Покидаем это место. Я теряю что-то. (Я буду скучать по нему.)— А я теряю вас (Я буду скучать по вам), Джефф. — Слова непроизвольно сорвались с её губ."I'm going to miss you, Jeff." The words were out before she could stop herself.Jeff sat up slowly and looked at her. "How much?" he asked softly.Джефф поднялся и в недоумении посмотрел на нее. — Как это? (Насколько?) — спросил он."Terribly."— Ужасно. (=очень)A moment later he was at her bedside. "Tracy---"Через мгновение он был около неё на постели. — Трейси."Shhh. Don't talk. Just put your arms around me. Hold me."— С-с-с… Не говорите ничего. Просто обнимите меня. Держите меня.It started slowly, a velvet touching and stroking and feeling, a caressing and gentle exploring of the senses. И медленно началось: нежное прикосновение, и ласки, и волнение, и поглаживание, и нежное выяснение чувств. And it began to build and swell in a frenzied, frantic rhythm, until it became a bacchanal, an orgy of pleasure, wild and savage.Он начал расти и набухать в неистовом, безумном ритме, до тех пор, пока не превратился в вакханалию, оргию наслаждения, буйства и первобытности. His hard organ stroked her and pounded her and filled her until she wanted to scream with the unbearable joy. Его твердый член ласкал её, и бил её, и наполнял её до тех пор, пока она захотела закричать от невыносимой радости. She was at the center of a rainbow. She felt herself being swept up on a tidal wave that lifted her higher and higher, and there was a sudden molten explosion within her, and her whole body began to shudder. Она оказалась в самом центре радуги. Ей казалось, что её качает волной, и волна поднимает её все выше и выше, внутри тела что-то расплавилось, и тут она содрогнулась. Gradually, the tempest subsided. She closed her eyes. Постепенно буря стихла. Она открыла (закрыла) глаза. She felt Jeff's lips move down her body, down, down to the center of her being,Она чувствовала, как губы Джеффа двигались по её телу, все ниже и ниже до самого центра её существа,and she was caught up in another fierce wave of blissful sensation.и она вновь забылась в следующей феерической волне блаженной чувственности.She pulled Jeff to her and held him close, feeling his heart beat against hers. Она притянула к себе Джеффа и прижалась к нему, чувствуя, как бьется его сердце. She strained against him, but still she could not get close enough. Она вытянулась в струнку рядом с ним, но ближе уже не могла придвинуться. She crept to the foot of the bed and touched her lips to his body with soft, tender kisses, moving upward until she felt his hard maleness in her hand.Тогда она сползла в ноги постели и начала покрывать его тело поцелуями, нежными и мягкими, до тех пор, пока его член не оказался у неё в руках.She stroked it softly and slid it into her mouth, and listened to his moans of pleasure. Она мягко сжала его и припала к нему губами, слушая, как он стонет от удовольствия. Then Jeff rolled on top of her and was inside her and it began again, more exciting than before, a fountain spilling over with unbearable pleasure,