Если наступит завтра — страница 175 из 190

Потом Джефф перевернулся, схватил её, и все завертелось вновь, в блаженном урагане страсти. and Tracy thought, Now I know. For the first time, I know. But I must remember that this is just for tonight, a lovely farewell present.И Трейси подумала: Теперь я знаю. Впервые в жизни я знаю. Но я должна помнить, что это только на одну ночь, последний любовный подарок.All through the night they made love and talked about everything and nothing, and it was as though some long-locked floodgates had opened for both of them. Всю ночь они занимались любовью и говорили обо всем и ни о чем, и казалось, что когда-то надежные ворота, наконец, распахнулись для них обоих. At dawn, as the canals began to sparkle with the beginning day, Jeff said, "Marry me, Tracy."А под утро, когда погасли звезды, Джефф просто сказал: — Выходи за меня замуж, Трейси.She was sure she had misunderstood him, but the words came again, and Tracy knew that it was crazy and impossible,Она была уверена, что ослышалась, но он повторил снова, и хотя Трейси знала, что это безумие, и совершенно невозможно,and it could never work, and it was deliriously wonderful, and of course it would work.And she whispered, "Yes. Oh, yes!"и никогда не сбудется, и все-таки предложение безумно прекрасно и, конечно же, исполнится.И она прошептала: — Да, да, да.She began to cry, gripped tightly in the safety of his arms.И она заплакала, уютно свернувшись в его надежных объятиях.Я никогда больше не буду одинокой, думала Трейси. Мы принадлежим друг другу. Джефф часть моего завтра.I'll never be lonely again, Tracy thought. We belong to each other. Jeff is a part of all my tomorrows.«Завтра» наступило.Tomorrow had come.**********A long time later Tracy asked, "When did you know, Jeff?"Много позже Трейси спросила: — Как же ты узнал, Джефф?"When I saw you in that house and I thought you were dying. I was half out of my mind.""I thought you had run away with the diamonds," Tracy confessed.— Когда я увидел тебя в том доме, то подумал, что ты умерла. Я почти сошел с ума.— Я думала, что ты просто сбежал тогда с бриллиантами, — призналась Трейси.He took her in his arms again.Он нежно её обнял."Tracy, what I did in Madrid wasn't for the money. It was for the game--- the challenge. — Трейси, тот мой поступок в Мадриде, так это вовсе не из-за денег. Это было вроде игры — дуэль (вызов). That's why we're both in the business we're in, isn't it?Вот почему мы оба занимаемся этим делом, разве не так? You're given a puzzle that can't possibly be solved, and then you begin to wonder if there isn't some way."Тебе подкинули задачку, которую, казалось, не было никакой возможности решить, и ты начала крутиться, ища выход.Tracy nodded.Трейси кивнула."I know. At first it was because I needed the money. And then it became something else;— Знаю. Сначала я занималась этими делами потому, что мне нужны были деньги. А потом все переросло в нечто другое.I've given away quite a bit of money. I love matching wits against people who are successful and bright and unscrupulous.У меня вполне хватает денег. Мне нравится одерживать победы над людьми, удачливыми и яркими и неразборчивыми в средствах.I love living on the cutting edge of danger."Мне нравится жить на кончике ножа опасности.After a long silence, Jeff said, "Tracy... how would you feel about giving it up?"После долгого молчания, Джефф, наконец, произнес. — Трейси… как ты относишься, чтобы все это забросить? (give*up – оставить, бросить, отказаться от чего-л.)Трейси, не понимая, посмотрела на него. — Закончить? Но почему?She looked at him, puzzled. "Giving it up? Whys""We were each on our own before. Now, everything has changed.— Раньше мы были каждый сам по себе. Сейчас все изменилось.I couldn't bear it if anything happened. Why take any more risks?Я не переживу, если что-нибудь случится. Зачем нам рисковать? We have all the money we'll ever need. Why don't we consider ourselves retired?"У нас денег больше, чем надо. Почему бы нам не забросить все это?"What would we do, Jeff?"— И чем мы займемся, Джефф?He grinned. "We'll think of something."Он ухмыльнулся. — Мы подумаем кое о чем."Seriously, darling, how would we spend our lives?"— Серьезно, милый, что же мы будем делать (проводить/тратить нашу жизнь)?"Doing anything we like, my love. — Будем заниматься любимым делом, любовь моя. We'll travel, indulge ourselves in hobbies. Будем путешествовать, позволим иметь всякие приятные дела.I've always been fascinated by archaeology. I'd like to go on a dig in Tunisia. Мне всегда хотелось заниматься археологией. Мне бы очень хотелось отправиться на раскопки в Тунис… I made a promise once to an old friend. We can finance our own digs. We'll travel all over the world."Я обещал одному старому другу. Мы сможем финансировать собственные раскопки. Мы будем путешествовать по всему миру."It sounds exciting."— Звучит привлекательно."Then what do you say?"— И что ты скажешь?She looked at him for along moment. "If that's what you want," Tracy said softly.Она долго смотрела на него. — Если ты так хочешь, — мягко проговорила она.He hugged her and began laughing.Он обнял её и начал смеяться."I wonder if we should send a formal announcement to the police?"— Интересно, а если мы пошлем официальное извещение полиции?Tracy joined in his laughter.И Трейси (присоединилась) стала смеяться вместе с ним.**********The churches were older than any Cooper had ever known before. Церкви оказались гораздо древнее, чем Купер когда-либо встречал прежде. Some dated back to the pagan days, and at times he was not certain whether he was praying to the devil or to God.Некоторые датированы даже временем язычников и иногда он не мог определить, кому молится, Богу или дьяволу. He sat with bowed head in the ancient Beguine Court Church and in St. Bavokerk and Pieterskerk and the Nieuwekerk at Delft, and each time his prayer was the same: Он сидел с опущенной головой в древней Дворцовой Церкви Бегуина, в церквях Св. Бавокерка, и Питерскерка, и Нувокерка и постоянно в его молитве встречались эти слова.Let me make her suffer as I suffer.Позволь мне заставить её страдать, как страдаю я сам.**********The telephone call from Gunther Hartog came the next day, while Jeff was out.На следующий день позвонил Гюнтер Хартог, в тот час Джеффа не было, он вышел."How are you feeling?" Gunther asked.— Как вы себя чувствуете? — спросил Гюнтер."I feel wonderful," Tracy assured him.— Я чувствую себя великолепно, — уверила его Трейси.Gunther had telephoned every day after he had heard what had happened to her. Гюнтер звонил каждый день с тех пор, как узнал, что с ней случилось. Tracy decided not to tell him the news about Jeff and herself, not yet. Трейси решила пока не говорить Гюнтеру о том, что они с Джеффом решили. She wanted to hug it to herself for a while, take it out and examine it, cherish it.Она хотела пока сохранить новость в тайне, привыкнуть к ней и уж после рассказать."Are you and Jeff getting along all right together?"— Как вы с Джеффом уживались все это время?She smiled. "We're getting along splendidly."Она улыбнулась. — Мы уживались просто прекрасно."Would you consider working together again?"— А как вы относитесь к дальнейшей работе вдвоем?Now she had to tell him. "Gunther... we're... quitting."Вот сейчас она должна сказать ему: — Гюнтер… мы… мы… все бросаем.Воцарилось молчание. — Я не понимаю.There was a momentary silence. "I don't understand."— Джефф и я, мы… мы собираемся стать честными."Jeff and I are--- as they used to say in the old James Cagney movies--- going straight.""What? But... why?"— Что? Но… почему?"It was Jeff's idea, and I agreed to it. No more risks."— Это идея Джеффа, и я согласна с ним. Не надо больше риска.— Предположим, я говорю вам, что работа, которую я собираюсь предложить вам, стоит 2 миллиона долларов и что она пройдет без риска?"Supposing I told you that the jab I have in mind is worth two million dollars to you and there are no risks?""I'd laugh a lot, Gunther."— Я только посмеюсь, Гюнтер."I'm serious, my dear. You would travel to Amsterdam, which is only an hour from where you are now, and---"— Я совершенно серьезно, дорогая. Вы отправитесь в Амстердам, он расположен в часе езды от вашего местечка, и…— Вам следует найти ещё кого-нибудь."You'll have to find someone else."