— Если мы приедем в банк точно за тридцать минут до приезда охраны, то у нас окажется достаточно времени, чтобы погрузить золото и скрыться. |
By the time the real truck arrives, we'll be stowing the gold onto the barge." | К тому времени, как приедет настоящая охрана, мы уже погрузим золото на баржу. |
Tracy's voice: | Голос Трейси: |
"I've had the mechanic check the truck and fill it with gas. It's ready." | — По моей просьбе механик проверил грузовик и залил полный бак. Все готово. |
Detective Constable Witkamp said, "One must almost admire them. They don't leave a thing to chance." | Детектив Виткамп прошептал: — Ими можно только восхищаться. Предусматривают каждую мелочь. (Они не оставляют (ни одной) вещи на случайность.) |
"They all slip up sooner or later," Inspector van Duren said curtly. | — Рано или поздно, но и они споткнуться (Они все совершают ошибку/спотыкаются раньше или позже.), - бросил ван Дарен. |
Daniel Cooper was silent, listening. | Даниэль Купер молча слушал. |
"Tracy, when this is over, how would you like to go on that dig we talked about?" | — Трейси, когда все закончится, как ты смотришь на то, чтобы отправиться на раскопки, помнишь, мы говорили о них? |
"Tunisia? Sounds like heaven, darling." | - Тунис? Просто божественно (Звучит, словно/как рай), милый. |
"Good. I'll arrange it. From now on we'll do nothing but relax and enjoy life." | — Отлично. Я все устрою. С этого времени мы будем только отдыхать и наслаждаться жизнью. |
Inspector van Duren murmured, | Инспектор ван Дарен буркнул: |
"I'd say their next twenty years are pretty well taken care of." | — Думаю, в ближайшие двенадцать лет о них позаботятся. |
He rose and stretched. |
"Well, I think we can go to bed. Everything is set for tomorrow morning, and we can all use a good night's sleep." | Он поднялся и потянулся. |
********** | — Ну что ж, пора в постель. К завтрашнему утру все готово, а нам следует хорошенько выспаться. |
Daniel Cooper was unable to sleep. He visualized Tracy being grabbed and manhandled by the police, and he could see the terror on her face. | Даниэль Купер не мог заснуть. Он представлял, как полиция схватит Трейси, и видел выражение ужаса на её лице. |
It excited him. He went into the bathroom and ran a very hot bath. He removed his glasses, took off his pajamas, and lay back in the steaming water. |
Это его ужасно возбуждало. Он отправился в ванную и принял горячий душ. |
It was almost over, and she would pay, as he had made other whores pay. By this time tomorrow he would be on his way home. | Все (почти) кончено, она должна заплатить за все. Завтра, в это время, он будет в пути домой. |
No, not home, Daniel Cooper corrected himself. To my apartment. |
Home was a warm, safe place where his mother loved him more than she loved anyone else in the world. | Нет, не домой, поправил он себя, а в мою квартиру. |
********** |
Домом было теплое безопасное место, где его мать любила его больше (чем она любила ктго-нибудь еще на свете/в мире) всех на свете. |
"You're my little man," she said. "I don't know what I would do without you." | — Ты мой маленький мужчина, — говорила она, — не знаю, как бы я жила без тебя. |
Daniel's father disappeared when Daniel was four years old, and at first he blamed himself, but his mother explained that it was because of another woman. | Отец Даниэля исчез, когда мальчику исполнилось четыре года. Вначале он ненавидел себя, но потом мама объяснила ему, что все произошло из-за другой женщины. |
He hated that other woman, because she made his mother cry. | Он ненавидел ту другую женщину, потому что она заставила плакать его маму. |
He had never seen her, but he knew she was a whore because he had heard his mother call her that. | Он никогда не видел её, но знал, что она шлюха, так называла её мама. |
Later, he was happy that the woman had taken his father away, for now he had his mother all to himself. | Позже он даже радовался, что отец ушел к той женщине, потому что мама все внимание уделяла только ему. |
The Minnesota winters were cold, and Daniel's mother allowed him to crawl into bed with her and snuggle under the warm blankets. | Зимы в Миннесоте были холодными, и мама Даниэля разрешала ему забраться к ней в постель под теплое одеяло. |
"I'm going to marry you one day," Daniel promised, and his mother laughed and stroked his hair. |
— Я на тебе однажды женюсь, — обещал ей Даниэль, мама смеялась и ерошила ему волосы. |
Daniel was always at the head of his class in school. He wanted his mother to be proud of him. | Даниэль всегда опережал своих одноклассников на голову. Он хотел, чтобы мама гордилась им. |
What a brilliant little boy you have, Mrs. Cooper. | — Какой у вас замечательный сын, миссис Купер. |
I know. No one is as clever as my little man. | — Я знаю. Нет никого умнее моего маленького мужчины. |
When Daniel was seven years old, his mother started inviting their neighbor, a huge, hairy man, over to their house for dinner, and Daniel became ill. | Когда Даниэлю исполнилось семь лет, мама начала приглашать к ним на ужин соседа, крепкого волосатого мужчину, и Даниэль заболел. |
He was in bed for a week with a dangerously high fever, and his mother promised she would never do that again. | Он неделю провалялся в постели с ужасной температурой, и мама поняла, что больше она так не будет поступать. |
I don't need anyone in the world but you, Daniel. | — Мне никто, кроме тебя, не нужен, Даниэль. |
No one could have been as happy as Daniel. His mother was the most beautiful woman in the whole world. | Никто не был так счастлив, как Даниэль. Его мама — самая прекрасная женщина на свете. |
When she was out of the house, Daniel would go into her bedroom and open the drawers of her dresser. | Когда её не было дома, Даниэль заходил в спальню и открывал шкаф с платьями, |
He would take out her lingerie and rub the soft material against his cheek. They smelled oh, so wonderful. | доставал мамино белье и зарывался в него лицом. О, как оно чудесно пахло. |
He lay back in the warm tub in the Amsterdam hotel, his eyes closed, remembering the terrible day of his mother's murder. | Он лежал в ванной амстердамского отеля, вспоминая тот ужасный день маминой смерти (убийства). |
It was on his twelfth birthday. He was sent home from school early because he had an earache. |
Случилось это как раз в его двенадцатый день рождения. Его отпустили домой раньше обычного, потому что у него разболелось ухо. |
He pretended it was worse than it was, because he wanted to be home where his mother would soothe him and put him into her bed and fuss over him. | Он изобразил, что болит очень сильно, потому что ему хотелось поскорее попасть домой, где мама утешит его и уложит в постель и будет из-за него волноваться. |
Daniel walked into the house and went to his mother's bedroom, and she was lying naked in their bed, but she was not alone. | Он вошел в дом и побежал в мамину спальню, она лежала в постели обнаженная, но не одна. |
She was doing unspeakable things to the man who lived next door. |
Она занималась отвратительным делом с соседом. |
Daniel watched as she began to kiss the matted chest and the bloated stomach, and her kisses trailed downward toward the huge red weapon between the man's legs. | Даниэль смотрел, как она целовала волосатую грудь и обрюзгший живот и поцелуями покрывала его тело, пока не дошла до какого-то огромного красного предмета, типа жала, торчащего между ног мужчины. |
Перед тем, как взять его в рот, мама простонала: — Как я тебя люблю! |
Before she took it into her mouth, Daniel heard his mother moan, "Oh, I love you!" |
And that was the most unspeakable thing of all. Daniel ran to his bathroom and vomited all over himself. | И это было самой отвратительной вещью на свете. Даниэль бросился в свою ванную и его вырвало. |
He carefully undressed and cleaned himself up because his mother had taught him to be neat. | Он разделся и тщательно вымылся, потому что мама приучила его к чистоте. |
His earache was really bad now. He heard voices from the hallway and listened. | Ухо его разболелось по-настоящему. Он слышал голоса из холла (и расслышал). |
His mother was saying, "You'd better go now, darling. I've got to bathe and get dressed. | — Тебе лучше уйти, дорогой. Я приму ванну и оденусь. |
Daniel will be home from school soon. I'm giving him a birthday party. I'll see you tomorrow, sweetheart." |
Скоро должен прийти из школы Даниэль, и я устрою ему праздник по случаю дня рождения. Увидимся завтра, солнышко, — говорила мама. |
There was the noise of the front door closing, and then the sound of running water from his mother's bathroom. | Потом послышался стук двери и звуки льющейся воды из ванной матери. |
Except that she was no longer his mother She was a whore who did dirty things in bed with men, things she had never done with him. |