Если наступит завтра — страница 184 из 190

— Если мы приедем в банк точно за тридцать минут до приезда охраны, то у нас окажется достаточно времени, чтобы погрузить золото и скрыться. By the time the real truck arrives, we'll be stowing the gold onto the barge."К тому времени, как приедет настоящая охрана, мы уже погрузим золото на баржу.Tracy's voice:Голос Трейси:"I've had the mechanic check the truck and fill it with gas. It's ready."— По моей просьбе механик проверил грузовик и залил полный бак. Все готово.Detective Constable Witkamp said, "One must almost admire them. They don't leave a thing to chance."Детектив Виткамп прошептал: — Ими можно только восхищаться. Предусматривают каждую мелочь. (Они не оставляют (ни одной) вещи на случайность.)"They all slip up sooner or later," Inspector van Duren said curtly.— Рано или поздно, но и они споткнуться (Они все совершают ошибку/спотыкаются раньше или позже.), - бросил ван Дарен.Daniel Cooper was silent, listening.Даниэль Купер молча слушал."Tracy, when this is over, how would you like to go on that dig we talked about?"— Трейси, когда все закончится, как ты смотришь на то, чтобы отправиться на раскопки, помнишь, мы говорили о них?"Tunisia? Sounds like heaven, darling."- Тунис? Просто божественно (Звучит, словно/как рай), милый."Good. I'll arrange it. From now on we'll do nothing but relax and enjoy life."— Отлично. Я все устрою. С этого времени мы будем только отдыхать и наслаждаться жизнью.Inspector van Duren murmured,Инспектор ван Дарен буркнул:"I'd say their next twenty years are pretty well taken care of." — Думаю, в ближайшие двенадцать лет о них позаботятся.He rose and stretched."Well, I think we can go to bed. Everything is set for tomorrow morning, and we can all use a good night's sleep."Он поднялся и потянулся.**********— Ну что ж, пора в постель. К завтрашнему утру все готово, а нам следует хорошенько выспаться.Daniel Cooper was unable to sleep. He visualized Tracy being grabbed and manhandled by the police, and he could see the terror on her face.Даниэль Купер не мог заснуть. Он представлял, как полиция схватит Трейси, и видел выражение ужаса на её лице. It excited him. He went into the bathroom and ran a very hot bath. He removed his glasses, took off his pajamas, and lay back in the steaming water.Это его ужасно возбуждало. Он отправился в ванную и принял горячий душ. It was almost over, and she would pay, as he had made other whores pay. By this time tomorrow he would be on his way home.Все (почти) кончено, она должна заплатить за все. Завтра, в это время, он будет в пути домой.No, not home, Daniel Cooper corrected himself. To my apartment. Home was a warm, safe place where his mother loved him more than she loved anyone else in the world.Нет, не домой, поправил он себя, а в мою квартиру. **********Домом было теплое безопасное место, где его мать любила его больше (чем она любила ктго-нибудь еще на свете/в мире) всех на свете."You're my little man," she said. "I don't know what I would do without you."— Ты мой маленький мужчина, — говорила она, — не знаю, как бы я жила без тебя.Daniel's father disappeared when Daniel was four years old, and at first he blamed himself, but his mother explained that it was because of another woman. Отец Даниэля исчез, когда мальчику исполнилось четыре года. Вначале он ненавидел себя, но потом мама объяснила ему, что все произошло из-за другой женщины.He hated that other woman, because she made his mother cry. Он ненавидел ту другую женщину, потому что она заставила плакать его маму. He had never seen her, but he knew she was a whore because he had heard his mother call her that. Он никогда не видел её, но знал, что она шлюха, так называла её мама. Later, he was happy that the woman had taken his father away, for now he had his mother all to himself. Позже он даже радовался, что отец ушел к той женщине, потому что мама все внимание уделяла только ему. The Minnesota winters were cold, and Daniel's mother allowed him to crawl into bed with her and snuggle under the warm blankets.Зимы в Миннесоте были холодными, и мама Даниэля разрешала ему забраться к ней в постель под теплое одеяло."I'm going to marry you one day," Daniel promised, and his mother laughed and stroked his hair.— Я на тебе однажды женюсь, — обещал ей Даниэль, мама смеялась и ерошила ему волосы.Daniel was always at the head of his class in school. He wanted his mother to be proud of him.Даниэль всегда опережал своих одноклассников на голову. Он хотел, чтобы мама гордилась им.What a brilliant little boy you have, Mrs. Cooper.— Какой у вас замечательный сын, миссис Купер.I know. No one is as clever as my little man.— Я знаю. Нет никого умнее моего маленького мужчины.When Daniel was seven years old, his mother started inviting their neighbor, a huge, hairy man, over to their house for dinner, and Daniel became ill.Когда Даниэлю исполнилось семь лет, мама начала приглашать к ним на ужин соседа, крепкого волосатого мужчину, и Даниэль заболел.He was in bed for a week with a dangerously high fever, and his mother promised she would never do that again.Он неделю провалялся в постели с ужасной температурой, и мама поняла, что больше она так не будет поступать.I don't need anyone in the world but you, Daniel.— Мне никто, кроме тебя, не нужен, Даниэль.No one could have been as happy as Daniel. His mother was the most beautiful woman in the whole world. Никто не был так счастлив, как Даниэль. Его мама — самая прекрасная женщина на свете. When she was out of the house, Daniel would go into her bedroom and open the drawers of her dresser.Когда её не было дома, Даниэль заходил в спальню и открывал шкаф с платьями,He would take out her lingerie and rub the soft material against his cheek. They smelled oh, so wonderful.доставал мамино белье и зарывался в него лицом. О, как оно чудесно пахло.He lay back in the warm tub in the Amsterdam hotel, his eyes closed, remembering the terrible day of his mother's murder. Он лежал в ванной амстердамского отеля, вспоминая тот ужасный день маминой смерти (убийства). It was on his twelfth birthday. He was sent home from school early because he had an earache.Случилось это как раз в его двенадцатый день рождения. Его отпустили домой раньше обычного, потому что у него разболелось ухо.He pretended it was worse than it was, because he wanted to be home where his mother would soothe him and put him into her bed and fuss over him. Он изобразил, что болит очень сильно, потому что ему хотелось поскорее попасть домой, где мама утешит его и уложит в постель и будет из-за него волноваться. Daniel walked into the house and went to his mother's bedroom, and she was lying naked in their bed, but she was not alone.Он вошел в дом и побежал в мамину спальню, она лежала в постели обнаженная, но не одна.She was doing unspeakable things to the man who lived next door.Она занималась отвратительным делом с соседом. Daniel watched as she began to kiss the matted chest and the bloated stomach, and her kisses trailed downward toward the huge red weapon between the man's legs.Даниэль смотрел, как она целовала волосатую грудь и обрюзгший живот и поцелуями покрывала его тело, пока не дошла до какого-то огромного красного предмета, типа жала, торчащего между ног мужчины.Перед тем, как взять его в рот, мама простонала: — Как я тебя люблю!Before she took it into her mouth, Daniel heard his mother moan, "Oh, I love you!"And that was the most unspeakable thing of all. Daniel ran to his bathroom and vomited all over himself.И это было самой отвратительной вещью на свете. Даниэль бросился в свою ванную и его вырвало. He carefully undressed and cleaned himself up because his mother had taught him to be neat.Он разделся и тщательно вымылся, потому что мама приучила его к чистоте.His earache was really bad now. He heard voices from the hallway and listened.Ухо его разболелось по-настоящему. Он слышал голоса из холла (и расслышал).His mother was saying, "You'd better go now, darling. I've got to bathe and get dressed.— Тебе лучше уйти, дорогой. Я приму ванну и оденусь. Daniel will be home from school soon. I'm giving him a birthday party. I'll see you tomorrow, sweetheart."Скоро должен прийти из школы Даниэль, и я устрою ему праздник по случаю дня рождения. Увидимся завтра, солнышко, — говорила мама.There was the noise of the front door closing, and then the sound of running water from his mother's bathroom.Потом послышался стук двери и звуки льющейся воды из ванной матери. Except that she was no longer his mother She was a whore who did dirty things in bed with men, things she had never done with him.