"I don't understand what they were talking about (Я не понимаю, о чем они говорили)." There was confusion in Tracy's eyes (В глазах Трейсибылозамешательство). "I don't know anything about a painting (Янезнаюничегоокартине)." |
"It's really very simple. Joe Romano used you as a patsy, the same way he used your mother. You walked right into a setup." | — Все очень просто. Джо Романо представил вас как воровку, так же, как он использовал вашу мать. Вам дорога прямо в тюрьму. |
"I still don't understand." | — Я все ещё ничего не понимаю. |
"It's really very simple (Это на самом деле очень просто). Joe Romano used you as a patsy (использовал Вас как козла отпущения), the same way he used your mother (также, как он использовал Вашу мать). You walked right into a setup (Вы попали прямо в ловушку /переделку/)." |
"I still don't understand (Я все еще не понимаю)." |
"Then let me lay it out for you. | — Тогда позвольте мне все вам изложить по порядку. |
Romano will put in an insurance claim for half a million dollars for the Renoir he's hidden away somewhere, and he'll collect. The insurance company will be after you, not him. | Романо предъявит страховку в полмиллиона долларов на картину Ренуара, которую он где-то спрятал, и получит эти деньги. Страховая компания будет заниматься вами, но не с ним. |
"Then let me lay it out for you (Тогда позвольте мне объяснить Вам). Romano will put in an insurance claim (предъявит страховое требование /заявление овыплатестраховоговозмещения/) for half a million dollars (наполмиллионадолларов) for the Renoir he's hidden away somewhere (заРенуара,которогоонспряталгде-то), and he'll collect (ионполучит/деньги/). The insurance company will be after you, not him (Страховая компания будет на Вашей стороне, не его). |
When things cool down, he'll sell the painting to a private patty and make another half million, thanks to your do-it-yourself approach. | Когда страсти улягутся, он продаст картину в какую-нибудь частную коллекцию и получит вторые полмиллиона долларов — благодаря вашему самодеятельному расследованию. |
Didn't you realize that a confession obtained at the point of a gun is worthless?" | Неужели вы не представляли себе, что признание, достигнутое с помощью пистолета, ничего не стоит. |
When things cool down (= Когда все стихнет: things – дела, cool down – охладиться), he'll sell the painting to a private party (он продаст картину частному лицу) and make another half million (и «сделает» = получит еще полмиллиона), thanks to your do-it-yourself approach (благодаря Вашему самодеятельному наступлению). Didn't you realize (Неужели Вы не осознавали) that a confession obtained (что признание, полученное) at the point of a gun (= под дулом пистолета) is worthless (ничего не стоит)?" |
"I--- I suppose so. I just thought that if I could get the truth out of him, someone would start an investigation." | — Я… Я предполагала, что это так. Я просто подумала, что если я смогу выбить из него правду, то начнется расследование. |
"I— I suppose so (Я это предполагала). I just thought (Я только думала) that if I could get the truth out of him (если я смогу выбить из него правду), someone would start an investigation (кто-нибудьначнетрасследование)." |
His pipe had gone out. He relit it. "How did you enter his house?" | Трубка погасла. Он зажег её. — Как вы вошли в его дом? |
"I rang the front doorbell, and Mr. Romano let me in." |
— Я позвонила, и мистер Романо впустил меня. |
His pipe had gone out (Его трубка погасла). He relit it (Он снова зажег ее). "How did you enter his house (Как Вы вошли в его дом)?" |
"I rang the front doorbell (Я позвонила в дверной звонок на парадной двери), and Mr. Romano let me in (и мистерРоманопозволилмневойти)." |
"That's not his story. There's a smashed window at the back of the house, where he says you broke in. | — В его рассказе все по-другому. Он говорит, что вы разбили окно около черного хода и пробрались в дом. |
He told the police he caught you sneaking out with the Renoir, and when he tried to stop you, you shot him and ran." | Он рассказал полиции, что поймал вас убегающую вместе с картиной Ренуара и, когда попытался задержать вас, вы выстрелили и ранили его. |
"That's not his story (Это не его история). There's a smashed window at the back of the house (Сзади дома есть разбитое окно), where he says you broke in (где /черезкоторое/,поегословам,Вывломились: to break in). He told the police (Онсказалполиции) he caught you sneaking out with the Renoir (онпоймалВас,выбиравшейсятайкомсРенуаром), and when he tried to stop you (икогдаонпопыталсяостановитьВас), you shot him and ran (Вывыстрелиливнегоиубежали)." |
"That's a lie! I---" | — Это ложь. Я… |
"But it's his lie, and his house, and your gun. Do you have any idea with whom you're dealing?" | — Но это его ложь, и его дом, а пистолет — ваш. Вы хотя бы понимаете, с кем имеете дело? |
Tracy shook her head mutely. | Трейси молча покачала головой. |
"That's a lie! I—" (Это ложь! Я…) |
"But it's his lie, and his house, and your gun. (Но это его ложь, его дом и Ваш пистолет) Do you have any idea with whom you're dealing (Вы хотя бы имеете понятие, с кем имеете дело)?" |
Tracy shook her head mutely (молча покачала головой). |
"Then let me tell you the facts of life, Miss Whitney. This town is sewn up tight by the Orsatti Family. Nothing goes down here without Anthony Orsatti's okay. | — Тогда позвольте привести некоторые факты из жизни, мисс Уитни. Этот город плотно контролируется семьей Орсатти. Ничего не происходит без ведома Энтони Орсатти. |
If you want a permit to put up a building, pave a highway, run girls, numbers, or dope, you see Orsatti. | Если вы хотите получить разрешение на постройку здания, отремонтировать шоссе, заниматься девочками, рулеткой или наркотиками, вы встречаетесь с Джо Романо. |
"Then let me tell you the facts of life (Тогда позвольте мне «рассказать Вам факты жизни» = открыть Вам правду жизни), Miss Whitney. This town is sewn up tight by the Orsatti Family (Этот город в большой степени /tight/ контролируется /to sew up/ семьейОрсатти). Nothing goes down here (Ничтоздесьнепроисходит) without Anthony Orsatti's okay (безодобренияЭнтониОрсатти). If you want a permit to put up a building (Еслитыхочешь/получить/разрешениенавозведениездания), pave a highway (замоститьшоссе), run girls (содержатьдевочек=статьвладельцемпубличногодома), numbers (организоватьнелегальнуюлотерею), or dope (илизанятьсянаркотиками), you see Orsatti (тывидишься/долженувидеть/Орсатти). |
Joe Romano started out as his hit man. Now he's the top man in Orsatti's organization." | Джо Романо начинал как один из его боевиков. Сейчас он — один из высших тузов в организации Орсатти. |
He looked at her in wonder. | Он взглянул на неё с удивлением. |
"And you walked into Romano's house and pulled a gun on him." | — И вы отправились в дом Романо, угрожали ему пистолетом. |
Joe Romano started out as his hit man (начинал как его наемный убийца). Now he's the top man in Orsatti's organization (Теперь он главный человек /занимает высокое положение/ в организации Орсатти)." He looked at her in wonder (Он посмотрел на нее в изумлении). "And you walked into Romano's house (А Вы пришли в дом Романо) and pulled a gun on him (и наставили на него пистолет)." |
Tracy sat there, numb and exhausted. Finally she asked, "Do you believe my story?" | Она сидела окаменелая и опустошенная. Наконец, она спросила: — Вы-то верите мне? |
He smiled. "You're damned right. It's so dumb it has to be true." | Он улыбнулся. — Черт возьми, вы правы. Это достаточно глупо, чтобы быть правдой. |
"Can you help me?" | — Можете вы помочь мне? |
Tracy sat there (сидела там), numb and exhausted (оцепеневшая и потрясенная). Finally she asked (Наконец она спросила), "Do you believe my story (Вы поверили моей истории)?" |
He smiled (Он улыбнулся). "You're damned right (Вы чертовски правы). It's so dumb it has to be true |