(Это так глупо, что должно быть правдой)." |
"Can you help me (Вы можете помочь мне)?" |
He said slowly, | Он медленно сказал: |
"I'm going to try. I'd give anything to put them all behind bars. | — Я попытаюсь помочь. Я все сделаю, чтобы засадить их всех за решетку. |
They own this town and most of the judges in it. If you go to trial, they'll bury you so deep you'll sever see daylight again." | Они прибрали к рукам весь город и большинство судей. Если вы предстанете перед судом, они запрячут вас так далеко, что вы никогда не увидите белого света. |
He said slowly (Он произнес медленно), "I'm going to try (Я попробую). I'd give anything to put them all behind bars (Я отдам что угодно, чтобы засадить их всех за решетку). They own this town and most of the judges in it (Они владеют этим городом и большинством судей в нем). If you go to trial (ЕслиВаспредстанетепередсудом), they'll bury you so deep (онизароют/упрячут/Вастакглубоко/далеко/) you'll never see daylight again (/что/Выникогдаснованеувидитедневного/белого/света)." |
Tracy looked at him, puzzled. "If I go to trial?" | Трейси взглянула озадаченно. — Если я предстану перед судом? |
Поуп встал, зашагал по камере и, наконец, сел на узкую кровать. |
Pope stood and paced up and down in the small cell. |
Tracy looked at him, puzzled (посмотрела на него, озадаченная). "If I go to trial?" (Если я предстану перед судом?) |
Pope stood and paced up and down in the small cell (встал и прохаживался туда сюда по маленькой камере). |
"I don't want to put you in front of a jury, because, believe me, it will be his jury. There's only one judge Orsatti has never been able to buy. | — Я не хочу ставить вас перед большим жюри, потому что, верьте мне, это будет его жюри. Существует только один судья, которого не купил Орсатти. |
His name is Henry Lawrence. If I can arrange for him to hear this case, I'm pretty sure I can make a deal for you. | Его зовут Генри Лоуренс. Если я смогу так устроить, что он будет слушать ваше дело, тогда я с уверенностью могу сказать, что смогу кое-что сделать для вас. |
"I don't want to put you in front of a jury (Я не хочу, чтобы Вы предстали перед жюри присяжных), because, believe me (потомучто,поверьтемне), it will be his jury (этобудетегожюри). There's only one judge (Естьтолькоодинсудья) Orsatti has never been able to buy (которогоОрсаттитакинесмогкупить/никогда/). His name is Henry Lawrence (Егоимя–ГенриЛоуренс). If I can arrange for him to hear this case (Еслиясмогуустроитьтак,чтобыонслушалэтодело), I'm pretty sure (/то/явполнеуверен) I can make a deal for you (ясмогуприйтиксоглашениюдляВас). |
It's not strictly ethical, but I'm going to speak to him privately. He hates Orsatti and Romano as much as I do. Now all we've got to do is get to Judge Lawrence." | Это будет трудно, но я собираюсь переговорить с ним лично. Он так же ненавидит Орсатти и Романо, как и я. Сейчас мы должны сделать все, чтобы попасть к судье Лоуренсу. |
********** |
It's not strictly ethical (Это не очень этично), but I'm going to speak to him privately (но я собираюсь поговорить с ним частным образом). He hates Orsatti and Romano as much as I do (Он ненавидит Орсатти и Романо также, как и я). Now all we've got to do is get to Judge Lawrence (Теперь все, что нам надо сделать – это добраться до судьи Лоуренса)." |
Perry Pope arranged for Tracy to place a telephone call to Charles. Tracy heard the familiar voice of Charles's secretary. "Mr. Stanhope's office." | Перри Поуп помог позвонить Чарльзу. Трейси услышала знакомый голос секретарши Чарльза. |
"Harriet. This is Tracy Whitney. Is---?" | — Контора мистера Стенхоупа. |
— Харриет, это Трейси Уитни. Есть ли?.. |
Perry Pope arranged for Tracy to place a telephone call to Charles (организовал для Трейси заказ телефонного звонка Чарльзу). Tracy heard the familiar voice of Charles's secretary (услышала знакомый голос секретарши Чарльза). "Mr. Stanhope's office." (Офис мистера Стенхоупа) |
"Harriet (Харриет). This is Tracy Whitney (Это Трейси Уитни). Is—?" |
"Oh! He's been trying to reach you, Miss Whitney, but we didn't have a telephone number for you. | — О, он столько раз пытался найти вас, мисс Уитни, но, к сожалению, у нас не было вашего телефонного номера. |
Mrs. Stanhope is most anxious to discuss the wedding arrangements with you. If you could call her as soon as possible---" | Миссис Стенхоуп очень озабочена свадебными хлопотами, ей хотелось обсудить их с вами. Если можете, позвоните ей. |
"Oh! He's been trying to reach you (Он пытался связаться с вами), Miss Whitney, but we didn't have a telephone number for you (но у нас не былоВашеготелефонногономера). Mrs. Stanhope is most anxious to discuss the wedding arrangements with you (оченьозабоченатем,чтобыобсудитьсВамисвадебныеприготовления). If you could call her as soon as possible (Если бы Вы смогли ей позвонить как только возможно)—" |
"Harriet, may I speak to Mr. Stanhope, please?" | — Харриет, пожалуйста, могу ли я поговорить с мистером Стенхоупом? |
— Извините, мисс Уитни. Он сейчас в пути на собрание в Хьюстоне. Если можно, оставьте свой номер, я уверена, он сразу же позвонит вам. |
"I'm sorry, Miss Whitney. He's on his way to Houston for a meeting. If you'll give me your number, I'm sure he'll telephone you as soon as he can." |
"Harriet, may I speak to (могу я поговорить с) Mr. Stanhope, please?" |
"I'm sorry (Сожалею), Miss Whitney. He's on his way to Houston for a meeting (Он сейчас «на своем пути» = едет в Хьюстон насобрание). If you'll give me your number (Есливыдадитемнесвойномер), I'm sure he'll telephone you as soon as he can (яуверена,онперезвонитвамкактолькосможет)." |
"I---" There was no way she could have him telephone her at the jail. Not until she had a chance to explain things to him first. | — Я… |
Не было никакой возможности позвонить ей в тюрьму. Нет, она должна сама все объяснить. |
"I—" There was no way she could have him telephone her at the jail (Никоим образом она не могла допустить, чтобы он звонил ей в тюрьму). Not until she had a chance to explain things to him first (До тех пор, пока у нее не будет шанса объяснить ему все вначале). |
"I--- I'll have to call Mr. Stanhope back." She slowly replaced the receiver. | — Я… Я позвоню мистеру Стенхоупу, когда он вернется, — она медленно положила телефонную трубку. |
Tomorrow, Tracy thought wearily. I'll explain it all to Charles tomorrow. | Завтра, устало подумала Трейси. Я все объясню Чарльзу завтра. |
"I— I'll have to call Mr. Stanhope back (Мне придется перезвонить мистеру Стенхоупу)." She slowly replaced the receiver (Она медленно положила трубку). |
Tomorrow, Tracy thought wearily (Завтра, - подумала Трейси устало). I'll explain it all to Charles tomorrow (Я объясню это все Чарльзу завтра). |
That afternoon Tracy was moved to a larger cell. A delicious hot dinner appeared from Galatoire's, and a short time later fresh flowers arrived with a note attached. Tracy opened the envelope and pulled out the card. | Во второй половине дня Трейси перевели в большую камеру. Вкусный горячий обед принесли от Джелентоира, а немного позже прибыли свежие цветы, к которым был приколот конверт. Трейси открыла его и вытащила карточку: |
CHIN UP, WE'RE GOING TO BEAT THE BASTARDS. PERRY POPE. | Выше нос. Мы собираемся поколотить ублюдков. Перри Поуп. |
********** |
That afternoon Tracy was moved to a larger cell (В этот день после обеда Трейси перевели в более большую камеру). A delicious hot dinner appeared from Galatoire's (Очень вкусный горячий обед прибыл из «Галатуара»), and a short time later fresh flowers arrived (и небольшое время спустя прибыли свежие цветы) with a note attached (с прикрепленной запиской). Tracy opened the envelope and pulled out the card (открыла конверт и достала карточку). CHIN UP (= Выше голову), WE'RE GOING TO BEAT THE BASTARDS (Мы побьем этихмерзавцев). PERRY POPE. |
He came to visit Tracy the following morning. The instant she saw the smile on his face, she knew there was good news. | Он посетил Трейси на следующее утро. Мгновение — и она увидела улыбку на его лице. Она знала, что это означает хорошие новости. |