Если наступит завтра — страница 38 из 190

. The lives they had lived were about to come to an end. They were outcasts, headed for cages where they would be locked up like animals. Той жизни, которой они жили здесь, подошел конец. Они были отбросами общества, которых посадят в клетки, как животных.Tracy wondered what crimes they had committed and whether any of them was as innocent as she was, and she wondered what they saw in her face.Трейси хотела знать, какие преступления совершили они и были ли среди них невиновные, как она, и ещё она хотела знать, что они читали на её лице.The lives they had lived (Жизни, которыми они жили) were about to come to an end (подходили к концу). They were outcasts (Они были отверженными), headed for cages (которых отправляливклетки) where they would be locked up like animals (гдеонибудутзаперты,какживотные). Tracy wondered (Трейсибылоинтересно) what crimes they had committed (какиепреступленияонисовершили) and whether any of them was as innocent as she was (ибылликто-нибудьизнихтакженевиновен,какиона), and she wondered what they saw in her face (чтоонивиделивеелице).The ride on the prison bus was interminable, the bus hot and smelly, but Tracy was unaware of it. Поездка на тюремном автобусе казалась бесконечной, автобус был жаркий и вонючий, но Трейси ничего не замечала. She had withdrawn into herself, no longer conscious of the other passengers or of the lush green countryside the bus passed through. Она погрузилась в себя, не обращая внимания на других пассажиров и зеленые фермы, мимо которых проносился автобус. She was in another time, in another place.Девушка находилась в другом пространственно-временном измерении.**********The ride on the prison bus was interminable (Поездка на тюремном автобусе была бесконечной), the bus hot and smelly («автобус был горячим и зловонным» = в автобусе было жарко и воняло), but Tracy was unaware of it (= но Трейси ничего не замечала: unaware of – не подозревающий чего-либо). She had withdrawn into herself (Она была погружена в себя), no longer conscious of the other passengers (больше не обращала внимания на других пассажиров) or of the lush green countryside (или на буйные зеленые пейзажи) the bus passed through (через которые проезжал автобус). She was in another time, in another place(Она была в другом времени, в другом месте).She was a little girl at the shore with her mother and father, and her father was carrying her into the ocean on his shoulders, and when she cried out her father said, Она была маленькой девочкой на берегу океана с отцом и матерью. Отец внес её, сидящую у него на плечах, в океан. Когда она закричала, он сказал:Don't be a baby, Tracy, and he dropped her into the cold water.— Не будь ребенком, Трейси, — и опустил в холодную воду.When the water closed over her head, she panicked and began to choke, and her father lifted her up and did it again, and from that moment on she had been terrified of the water....Когда вода сомкнулась у неё над головой, она запаниковала и начала задыхаться. Отец поднял её и повторил все сначала. С этого момента вода внушала ей ужас.She was a little girl at the shore with her mother and father («Она была маленькой девочкой» = Вот она – маленькая девочка на берегу со своими мамой и папой), and her father was carrying her into the ocean on his shoulders (и отец несет ее в океан на плечах), and when she cried out her father said (а когда она разрыдалась, отец сказал), Don't be a baby (Не будь ребенком), Tracy, and he dropped her into the cold water (и бросил ее в холодную воду). When the water closed over her head (Когда вода сомкнулась над ее головой), she panicked and began to choke (она запаниковала и началазадыхаться), and her father lifted her up and did it again (аотецподнялееисделалэтоснова), and from that moment on she had been terrified of the water (истехсамыхпоронапаническибояласьводы: to terrify –внушатьужас)....The college auditorium was filled with students and their parents and relatives. She was class valedictorian. Аудитория колледжа заполнена студентами, их родителями и родственниками. Она была выпускницей. She spoke for fifteen minutes, and her speech was filled with soaring idealism, clever references to the past, and shining dreams for the future. The dean had presented her with a Phi Beta Kappa key.Доклад продолжался 15 минут, и её речь была полна возвышенным идеализмом, умными ссылками на прошлое и блестящими мечтами о будущем. Декан наградил её ключом Фи Бета Каппа.The college auditorium (Аудитория колледжа) was filled with students and their parents and relatives (заполнена студентами, их родителями и родственниками). She was class valedictorian (= Она выступалаотсвоегокласса). She spoke for fifteen minutes (Она говорила 15 минут), and her speech was filled with (и ее речь была наполнена) soaring idealism, clever references to the past, and shining dreams for the future (возвышенным идеализмом,умнымиссылкаминапрошлоеияркимимечтамиобудущем). The dean had presented her with a Phi Beta Kappa key (ДеканпреподнесейключФи-Бета-Каппа). l want you to keep it, Tracy told her mother, and the pride on her mother's face was beautiful....— Я хочу, чтобы ты хранила его, — сказала тогда ей мать, которая вся светилась от гордости.I'm going to Philadelphia, Mother. I have a job at a bank there.— Я собираюсь поехать в Филадельфию, мама. Я буду работать в банке.I want you to keep it (Я хочу, чтобы ты хранила его), Tracy told her mother (сказала своей матери), and the pride on her mother's face was beautiful (и гордость /написанная/ на лице ее матери была прекрасной)....I'm going to Philadelphia (Я еду /собираюсь поехать/ в Филадельфию), Mother. I have a job at a bank there («Я имею место /работы/ в банке там» = Мне предлагают работу в банке).Annie Mahler, her best friend, was calling her. You'll love Philadelphia, Tracy. It's full of all kinds of cultural things. It has beautiful scenery and a shortage of women. Энн Махлер, её лучшая подруга, говорила ей:— Тебе понравилась Филадельфия, Трейси. Здесь столько культурных центров. Здесь чудесные пейзажи и дефицит женщин. I mean, the men here are really hungry! I can get you a job at the bank where I work....Я думаю, мужчины просто оголодали! Я смогу устроить тебя на работу в банк, где я работаю.Annie Mahler, her best friend (Энни Малер, ее лучшая подруга), was calling her (звонит ей). You'll love Philadelphia (Ты полюбишь Филадельфию), Tracy. It's full of all kinds of cultural things (Она полнасамыхразныхкультурных«вещей» =центров). It has beautiful scenery and a shortage of women. Она/Филадельфия/имеет»=Здесьпрекрасныйпейзажинехваткаженщин)I mean (Я имею в виду), the men here are really hungry (мужчины здесь действительно голодные)! I can get you a job (Я могу найтитебеместо) at the bank where I work (вбанке,гдеяработаю)....Charles was making love to her. She watched the moving shadows on the ceiling and thought, How many girls would like to be in my place? Чарльз занимался с ней любовью. Она наблюдала за игрой света и тени на потолке и думала: «Интересно, сколько девушек захотели бы оказаться на моем месте?» Charles was making love to her (/Вот/ Чарльз занимается любовью с ней). She watched the moving shadows on the ceiling and thought (Она смотрит на движущиеся тени на потолке и думает), How many girls would like to be in my place (Как много девушек хотело бы оказаться на моем месте)?Charles was a prime catch. And she was instantly ashamed of the thought. She loved him. Чарльз был замечательным уловом. И она тотчас устыдилась этой мысли. Она любила его. She could feel him inside her, beginning to thrust harder, faster and faster, on the verge of exploding,Она чувствовала, как он проникал в нее, пронзал мощными толчками, приближаясь к оргазму.Charles was a prime catch (Чарльз был желанной добычей). And she was instantly ashamed of the thought (И тут же она устыдилась своеймысли). She loved him (Оналюбитего). She could feel him inside her (Онаможетощутитьеговнутрисебя