мне). |
Antoine's was everything Tracy had dreamed it would be, and more. So much more. It was a fairyland, elegant and tastefully decorated, with white napery and gleaming silver-and-gold monogrammed dishes. | Энтони — это было то, о чем Трейси мечтала намного больше. Это была волшебная страна, элегантно и со вкусом оформленная, с белыми скатертями и украшенными блестящими золотыми и серебряными монограммами тарелками. |
It's a palace, Tracy thought. I'll bet kings and queens come here. | Это дворец, думала Трейси. Держу пари, туда ходят обедать король и королева. |
Antoine's was everything Tracy had dreamed it would be, and more (оказался всем, чем, как мечтала Трейси, он окажется, ибольше). So much more (Настолькобольше). It was a fairyland, elegant and tastefully decorated (Этобыласказочнаястрана,элегантноисовкусомукрашенная/отделанная/), with white napery (сбелымискатертями) and gleaming silver-and-gold monogrammed dishes (имерцающимитарелкамиссеребряными/silver/изолотыми/gold/монограммами). |
It's a palace (Это дворец), Tracy thought. I'll bet kings and queens come here (Держу пари, короли и королевы приходят сюда). |
She was too excited to eat, too busy staring at all the beautifully dressed men and women. | Она была слишком взволнованна, чтобы есть, поэтому старательно рассматривала всех этих великолепно одетых мужчин и женщин. |
«Когда я вырасту, — мечтала Трейси, — буду ходить к Энтони каждый вечер и брать с собой папу и маму.» |
When I'm grown up, Tracy promised herself, I'm going to come to Antoine's every night, and I'll bring my mother and father with me. |
You're not eating, Tracy, her mother said. | — Ты же не ешь, — сказала Трейси мама. |
She was too excited to eat (была слишком восхищена, чтобы есть), too busy staring at all the beautifully dressed men and women (слишком занята рассматриванием всех красиво одетых мужчин и женщин). |
When I'm grown up (Когда я вырасту), Tracy promised herself (пообещала себе), I'm going to come to Antoine's every night (Я буду приходить сюда каждый вечер), and I'll bring my mother and father with me (и буду брать маму и папу с собой). |
You're not eating (Ты не ешь), Tracy, her mother said. |
And to please her, Tracy forced herself to eat a few mouthfuls. There was a cake for her, with ten candles on it, and the waiters sang Happy Birthday and the other guests turned and applauded, and Tracy felt like a princess. | И чтобы ей угодить, Трейси все съела несколькими глотками. Был приготовлен именинный торт с десятью свечами, и их гости пели «Хэппи Бездей», другие посетители ресторана обернулись и аплодировали, а сама Трейси чувствовала себя принцессой. |
За окнами она могла слышать звуковые сигналы проносившихся по улице машин. |
Outside she could hear the clang of a streetcar bell as it passed. |
********** |
And to please her (чтобы доставить ей удовольствие), Tracy forced herself to eat a few mouthfuls (заставила себя съесть немного: mouthful - кусок; глоток). There was a cake for her (торт для нее), with ten candles on it (с 10 свечами на нем), and the waiters sang Happy Birthday (и официанты спели «С Днем Рождения») and the other guests turned and applauded (и остальные гости обернулись и зааплодировали), and Tracy felt like a princess (почувствовала себя принцессой). |
Outside she could hear the clang of a streetcar bell as it passed (Снаружи она слышала звон колокольчика трамвая /streetcar/, когда тотпроходил/мимо/) |
The clanging of the bell was loud and insistent. | Звон был громкий и настойчивый. |
"Suppertime," Ernestine Littlechap announced. | — Время ужинать, — объявила Эрнестина Литтл. |
Tracy opened her eyes. Cell doors were slamming open throughout the cell block. Tracy lay on her bunk, trying desperately to hang on to the past. | Трейси открыла глаза. Двери камер с хлопаньем открывались. Трейси лежала на своей койке, отчаянно пытаясь вернуться в прошлое. |
The clanging of the bell was loud and insistent (Звон колокола был громким и настойчивым). |
"Suppertime (Время ужина)," Ernestine Littlechap announced (объявила). |
Tracy opened her eyes (открыла глаза). Cell doors were slamming open throughout the cell block (Двери камер хлопали, открываясь, по всему блоку). Tracy lay on her bunk, trying desperately to hang on to the past (легла насвоюкойку,пытаясьотчаяннозацепиться/отчаянноцепляясь/запрошлое). |
"Hey! Chow time," the young Puerto Rican said. | — Эй! Время хавать, — сказала пуэрториканка. |
The thought of food sickened her. "I'm not hungry." | От всякой мысли о еде Трейси затошнило. — Я не голодна. |
"Hey! Chow time (Время есть /кушать/)," the young Puerto Rican said. |
The thought of food sickened her (= От мысли о еде ее тошнило). "I'm not hungry (Я не голодна)." |
Paulita, the fat Mexican woman spoke. | Паулита, толстая мексиканка, сказала: |
"Es llano. It's simple. They don' care if you're hungry or not. Everybody gotta go to mess." | — Es llano (исп.)- Это просто. Их не волнует, голодна ты или нет. Каждый должен идти в столовую. |
Inmates were lining up in the corridor outside. | Заключенные были построены в коридоре в одну шеренгу. |
Paulita, the fat (толстая) Mexican woman spoke. |
"Es llano. It's simple (Это просто). They don' care if you're hungry or not (Им все равно, голодна ты или нет). Everybody gotta go to mess (Все должныидтивстоловую: gotta = have got to)." |
Inmates were lining up in the corridor outside (Заключенные выстроились в коридоре снаружи). |
"You better move it, or they'll have your ass," Ernestine warned. | — Ты лучше иди, или они поимеют тебя в зад, — предупредила Эрнестина. |
I can't move, Tracy thought. I'll stay here. | Я не могу двигаться, подумала Трейси. Я останусь здесь. |
"You better move it (Лучше пошевеливайся), or they'll have your ass (а то они надерут тебе задницу)," Ernestine warned (предупредила). |
I can't move (Я не могу двигаться), Tracy thought. I'll stay here (Я останусь здесь). |
Her cell mates left the cell and lined up in a double file. A short, squat matron with peroxided-blond hair saw Tracy lying on her bunk. | Ее товарки по камере вышли и встали во втором ряду. Приземистая надзирательница с вытравленными перекисью волосами увидела, что Трейси лежит на койке. |
"You!" she said. "Didn't you hear the bell? Get out here." | — Эй, ты! — сказала она. — Ты что, не слышала звонок?! Иди сюда. |
Трейси ответила: — Я не голодна, спасибо. Я бы хотела, чтобы меня оставили в покое. |
Tracy said, "I'm not hungry, thank you. I'd like to be excused." |
Her cell mates left the cell and lined up in a double file (Ее сокамерницы покинули камеру и выстроились в две шеренги/двойнуюшеренгу/). A short, squat (Низкая,приземистая: squat -низкийиширокий) matron with peroxided-blond hair (=пероксиднаяблондинка/сволосами,осветленнымиперекисьюводорода/) saw Tracy lying on her bunk. |
"You!" she said. "Didn't you hear the bell (Ты что, не слышала колокола)? Get out here (Выходи сюда)." |
Tracy said, "I'm not hungry, thank you. I'd like to be excused («Я бы хотела быть прощенной» = Простите)." |
The matron's eyes widened in disbelief. She stormed inside the cell and strode over to where Tracy lay. | Надзирательница раскрыла широко глаза, не веря своим ушам. Она ворвалась в камеру и остановилась около койки, где лежала Трейси. |
— Кто дал тебе право думать, что ты можешь лежать? Ты что, ждешь прислугу? Ну-ка, поставь свою задницу в строй. |
"Who the fuck do you think you are? You waitin' for room service? Get your ass in that line. | Я должна буду подать рапорт об этом случае. Если ещё раз такое повторится, отправишься в карцер. Поняла? |
I could put you on report for this: If it happens again, you go to the bing. Understand?" |
The matron's eyes widened in disbelief (Глаза надзирательницы расширились в неверии). She stormed inside the cell and strode over to where Tracy lay (Она ворвалась в камеру и шагнула туда, где лежала Трейси). |
"Who the fuck do you think you are (= Кем ты себя возомнила)? You waitin' for room service (Ждешь комнатного обслуживания)? Get your ass in that line (= Поднимай своюзадницуидвигайвшеренгу). |
I could put you on report for this (Я могу написать на тебя рапорт /отчет, донесение/) |