Если наступит завтра — страница 54 из 190

камере»небыломебели) only a thin, worn mattress thrown on the cold cement floor (толькотонкий,изношенныйматрас,брошенныйнахолодныйцементныйпол). A noisome hole in the floor served as a toilet (Зловоннаядыравполуслужилавкачестветуалета).Tracy lay there in the blackness, humming folk songs to herself that her father had taught her long ago. She had no idea how close she was to the edge of insanity.Трейси лежала в темноте, напевая народную песенку, которой её когда-то научил отец. Она даже не представляла, как близка была к помешательству.She was not sure where she was, but it did not matter. Only the suffering of her brutalized body mattered. Она не была уверена, где она была, но это и не имело значения. Только тупая неутихающая боль.Tracy lay there in the blackness (лежала в темноте), humming folk songs to herself that her father had taught her long ago (напевая /бормоча/ себе народные песни, которым отецнаучилееоченьдавно). She had no idea how close she was to the edge of insanity (Онанеимелапонятия,насколькоблизкоподошлакгранибезумия).She was not sure where she was, but it did not matter (Она не была уверена в том, где находится, но это не имело значения). Only the suffering of her brutalized body mattered (Только страдания ее истерзанного тела имели значение).I must have fallen down and hurt myself, but Mama will take care of it.Я, должно быть, упала и разбилась, но мама позаботится обо мне.She called out in a broken voice, "Mama...," and when there was no answer, she fell asleep again.Она позвала надломленным голосом: — Мама! Ответа не последовало, и она вновь уснула.I must have fallen down and hurt myself (Должно быть, я упала и поранилась), but Mama will take care of it (но мама позаботится обэтом). She called out in a broken voice (Она позвала слабым голосом), "Mama...," and when there was no answer, she fell asleep again (А когда ответа не последовало, оназаснулаопять).She slept for forty-eight hours, and the agony finally receded to pain, and the pain gave way to soreness. Она проспала около 48 часов и мучения окончательно отступили, боль заменили душевные страдания. Tracy opened her eyes. She was surrounded by nothingness. It was so dark that she could not even make out the outline of the cell. Трейси открыла глаза. Ее окружало ничто. Было настолько темно, что она даже не видела очертаний камеры. She slept for forty-eight hours (Она спала 48 часов), and the agony finally receded to pain, and the pain gave way to soreness (и агония наконец перешла в боль, а боль /«дала дорогу»/ в болезненную чувствительность). Tracy opened her eyes (открыла глаза). She was surrounded by nothingness (Она была окружена ничем). It was so dark that she could not even make out the outline of the cell (Было так темно, что онанемогладажеразличитьочертаниякамеры). Memories came flooding back. They had carried her to the doctor. She could hear his voice:Она, наконец, вспомнила. Они потащили её к доктору. Она слышала его голос."...a broken rib and a fractured wrist. We'll tape them up.... The cuts and bruises are bad, but they'll heal. She's lost the baby...."— Сломанное ребро и сломанное запястье. Мы забинтуем их… Порезы и синяки плохи, однако они залечатся. Но она потеряла ребенка…Memories came flooding back (= Воспоминания вернулись, заполняя ее). They had carried her to the doctor (Они отнесли ее к врачу). She could hear his voice (Она могла слышать его голос): "...a broken rib and a fractured wrist (сломанное ребро и перелом костей запястья). We'll tape them up (Мы забинтуем их).... The cuts and bruises are bad (Порезы и синяки ужасны), but they'll heal (но они заживут). She's lost the baby (потеряла ребенка)....""Oh, my baby," Tracy whispered. "They've murdered my baby."— О, мой малыш, — заплакала Трейси. — Они убили моего ребенка.And she wept. She wept for the loss of her baby. She wept for herself. She wept for the whole sick world.И она зарыдала. Она оплакивала потерю ребенка, оплакивала себя, оплакивала потерю целого мира."Oh, my baby," Tracy whispered (прошептала). "They've murdered (убили) my baby."And she wept (заплакала). She wept for the loss of her baby (оплакивала потерю ребенка: to weep for - оплакивать). She wept for herself (оплакивала себя). She wept for the whole sick world (весь этот больной мир).Tracy lay on the thin mattress in the cold darkness, and she was filled with such an overpowering hatred that it literally shook her body. Трейси лежала на тонком матрасе в холодной темноте и её переполняла такая ненависть, которая, казалось, буквально клокотала в ней.Her thoughts burned and blazed until her mind was empty of every emotion but one: vengeance.Лишь одна мысль, одно чувство жило в её сознании — месть. Tracy lay on the thin mattress in the cold darkness (лежала на тонком матрасе в холодной темноте), and she was filled with such an overpowering hatred that it literally shook her body (и была наполнена такой всепоглощающей ненавистью, что она буквально трясла /= раздирала/ ее тело).Her thoughts burned and blazed («Ее мысли горели и пылали») until her mind was empty of every emotion but one (до тех пор, пока в ее разуме не осталось ни одной эмоции, за исключением): vengeance («мести» = желания отомстить).It was not a vengeance directed against her three cell mates. They were victims as much as she. No; she was after the men who had done this to her, who had destroyed her life.Эта месть не была направлена против трех её напарниц по камере. Они были такие же жертвы, как и она. Нет, месть для тех людей, которые сделали с ней это, тех, кто разбил её жизнь.It was not a vengeance directed against her three cell mates (Эта месть не была направлена на троих сокамерниц). They were victims as much as she (Они былитакимижежертвами,какиона). No; she was after the men who had done this to her, who had destroyed her life (Нет,онаобвинялавовсеммужчин,которыесделалиэтосней,которыеразрушилиеежизнь).Joe Romano: "Your old lady held out on me. She didn't tell me she had a horny-looking daughter...."Джо Романо: — Старая леди держалась за меня. Но она утаила, что у неё есть такая красотка-дочь…Anthony Orsatti: "Joe Romano works for a man named Anthony Orsatti. Orsatti runs New Orleans...."Энтони Орсатти: — Джо Романо работает на человека по имени Энтони Орсатти. Орсатти держит в руках Новый Орлеан…Joe Romano: "Your old lady held out on me. She didn't tell me she had a horny-looking daughter (Ваша мать кое-что утаила от меня. Она не говорила, что у нее такая сексапильная дочь)...."Anthony Orsatti: "Joe Romano works for a man named (работает на человека по имени) Anthony Orsatti. Orsatti runs (правит) New Orleans...."Perry Pope: "By pleading guilty; you save the state the expense of a trial...."Перри Поуп: — Признавая себя виновной, вы избежите судебного разбирательства…Judge Henry Lawrence: "For the next fifteen years you're going to be incarcerated in the Southern Louisiana Penitentiary for Women...."Судья Генри Лоуренс: — Следующие 15 лет вы проведете в Южной Луизианской Исправительной Колонии для женщин.Perry Pope: "By pleading guilty; you save the state the expense of a trial (Признавая вину, Вы экономите штату стоимость суда)...."Judge Henry Lawrence: "For the next fifteen years you're going to be incarcerated in the Southern Louisiana Penitentiary for Women (в течение следующих 15 лет вы будете отбывать наказаниевЮжно-Луизианскойтюрьмедляженщин)...."Those were her enemies. And then there was Charles, who had never even listened to her:Вот они и были её врагами. А потом был ещё Чарльз, который даже не выслушал ее:"If you needed money that badly, you could have discussed it with me.... Obviously I never really knew you.... — Если тебе нужны были деньги, это скверно, ты могла обсудить это со мной. Вероятно, я никогда по-настоящему не знал тебя… Поступай с твоим ребенком, как ты считаешь нужным…You'll have to do whatever you think best with your baby...."Those were her enemies (Это были ее враги). And then there was Charles, who had never even listened to her (И еще был Чарльз, который так ни разу и не выслушал ее до конца):"If you needed money that badly, you could have discussed it with me (если тебе нужны были деньги, это плохо, тебе следовало обсудить это со мной)