Если наступит завтра — страница 95 из 190

"It's ridiculously simple," Conrad Morgan was saying.— Все очень просто, — объяснил Конрад Морган."A client of mine, Lois Bellamy, has gone to Europe. Her house is in Sea Cliff, on Long Island.— Моя клиентка, Лоис Беллами, отправилась в Европу. Дом её находится на Си Клиф на Лонг-Айленде.On weekends the servants are off, so there's no one there.По уикэндам прислуги в доме нет, так что дом пуст. A private patrol makes a check evey four hours. You can be in and out of the house in a few minutes."Специальная служба охраны проверяет дом каждые четыре часа. Вы можете войти и выйти за несколько минут.They were seated in Conrad Morgan's office.Они сидели в кабинете Конрада Моргана."I know the alarm system, and I have the combination to the safe. — Я знаю систему безопасности и мне известна комбинация цифр в сейфе. All you have to do, my dear, is walk in, pick up the jewels, and walk out again. Все, что (вы должны сделать) от вас требуется, дорогая, это войти, взять камни и выйти (снова/опять). You bring the jewels to me, I take them out of their settings, recut the larger ones, and sell them again."Вы принесете камни мне, я вытащу их из оправы и снова продам."If it's so simple, why don't you do it yourself?" Tracy asked bluntly.— Если все это так просто, почему вы сами не занимаетесь этим? — прямо спросила его Трейси.His blue eyes twinkled.Глаза его блеснули:"Because I'm going to be out of town on business. Whenever one of these little 'incidents' occurs, I'm always out of town on business."— Потому что я собираюсь уехать по делам в это время. Когда случаются такого рода инциденты, я всегда уезжаю по делам."I see."— Понятно."If you have any scruples about the robbery hurting Mrs. Bellamy, you needn't have. — Если у вас есть какие-то сомнения относительно ограбления миссис Беллами, то вы их отбросьте (вам не нужно иметь их). She's really quite a horrible woman, who has houses all over the world filled with expensive goodies. Она, действительно, очень богатая женщина, имеет по всему свету особняки, набитые чрезвычайно дорогими вещами. Besides, she's insured for twice the amount the jewels are worth. Naturally, I did all the appraisals."И, кроме того, она застраховала украшения на сумму, дважды превышающую их стоимость. Естественно, камни оценивал я.Tracy sat there looking at Conrad Morgan, thinking,Трейси смотрела на Конрада Моргана и думала:I must be crazy. I'm sitting here calmly discussing a jewel robbery with this man.Я, наверное, сошла с ума. Я здесь сижу и спокойненько обсуждаю с этим человеком похищение драгоценностей."I don't want to go back to prison, Mr. Morgan."— Но я не хочу снова попасть в тюрьму, мистер Морган."There's no danger of that. Not one of my people has ever been caught. — Это совершенно безопасно. Ни один из моих людей не был пойман.Not while they were working for me. Well... what do you say?"Нет, до тех пор, пока они работают на меня. Ну… Что скажете?That was obvious. She was going to say no. The whole idea was insane.Все было совершенно ясно. Она собиралась сказать «Нет». Сама идея казалась безумной."You said twenty-five thousand dollars?"— Вы сказали 25 тысяч долларов?"Cash on delivery."— Деньги — по получении товара.It was a fortune, enough to take care of her until she could figure out what to do with her life. Господи, да это улыбка фортуны. Их вполне хватит, пока она разберется, что же ей делать в жизни. She thought of the dreary little room she lived in, of the screaming tenants, and the customer yelling, Она подумала о маленькой нищей комнатке, в которой жила, о раздающихся за стенкой криках, о визге покупательницы:"I don't want a murderess waiting on me," and the assistant manager saying, "We're going to have to call in the police to investigate."«Я не хочу, чтобы меня обслуживала убийца». Вспомнила слова помощника менеджера: «Мы собираемся вызвать полицию». But Tracy stilt could not bring herself to say yes.Но все равно Трейси никак не могла заставить себя сказать «Да».— Я предлагаю провернуть дельце в ночь с субботы на воскресенье, — сказал Конрад Морган. "I would suggest this Saturday night," Conrad Morgan said."The staff leaves at noon on Saturdays. I'll arrange a driver's license and a credit card for you in a false name.— Прислуга уходит в субботу после обеда. Я сделаю вам водительские права и кредитную карточку на вымышленное имя.You'll rent a car here in Manhattan and drive out to Long Island, arriving at eleven o'clock. Вы возьмете на прокат машину здесь, в Манхэттене, и отправитесь на Лонг-Айленд к 11 часам вечера. You'll pick up the jewelry, drive back to New York, and return the car.... You do drive, don't you?"Возьмете драгоценности, приедете снова в Нью-Йорк и вернете машину. Вы умеете управлять машиной?"Yes."— Да."Excellent. There's a train leaving for St. Louis at seven-forty-five A.M. I'll reserve a compartment for you. — Отлично. Поезд отправится до Сент-Луиса в 7.45 утра. Я зарезервирую вам место. I'll meet you at the station in St. Louis, you'll turn over the jewels, and I'll give you your twenty-five thousand."Встречу вас на станции в Сент-Луисе, вы отдадите мне камешки, я вам — деньги.He made it all sound so simple.Когда он говорил, все казалось совсем просто.This was the moment to say no, to get up and walk out. Walk out to where?Еще было время сказать «Нет», встать и уйти."I'll need a blond wig," Tracy said slowly.Уйти, но куда?**********— Мне потребуется светлый парик, -медленно сказала Трейси.When Tracy had left, Conrad Morgan sat in the dark in his office, thinking about her. A beautiful woman. Когда Трейси ушла, Конрад Морган сидел в темноте кабинета и думал о ней. Красивая женщина. Very beautiful, indeed. It was a shame. Perhaps he should have warned her that he was not really that familiar with that particular burglar-alarm system. Очень красивая. Черт возьми, стыдно. Наверное, надо было признаться ей, что он не очень освоил эту особую систему защиты от воров.BOOK THREE16Chapter 16With the thousand dollars that Conrad Morgan advanced her, Tracy purchased two wigs--- one blond and one black, with a multitude of tiny braids. С тысячью долларов, данными ей Конрадом Морганом, Трейси купила два парика. Один светлый, второй — черный, весь заплетенный в мелкие косички. She bought a dark-blue pants suit, black coveralls, and an imitation Gucci valise from a street vendor on Lexington Avenue. So far everything was going smoothly. Она купила темно-синий брючный костюм, черную спецовку и чемодан — имитацию Гаучо у уличного торговца на Лексингтон-авеню. Пока все шло гладко.As Morgan had promised, Tracy received an envelope containing a driver's license in the name of Ellen Branch,Как Морган и обещал, Трейси получила водительские права на имя Эллин Бренч, a diagram of the security system in the Bellamy house, the combination to the bedroom safe, and an Amtrak ticket to St. Louis, in a private compartment.план системы защиты от воров в доме Беллами, код от сейфа в спальне и билет до Сент-Луиса в отдельном купе.Tracy packed her few belongings and left. I'll never live in a place like this again, Tracy promised herself.Трейси собрала все свои вещи и съехала из комнаты. — Никогда больше не буду жить в таком месте, как это, — пообещала себе Трейси.She rented a car and headed for Long Island. She was on her way to commit a burglary.Она взяла напрокат машину и направилась к Лонг-Айленду. Она направлялась совершить ограбление.What she was doing had the unreality of a dream, and she was terrified. What if she were caught?То, что она делала, было нереально, и она просто боялась. Что, если её поймают?Was the risk worth what she was about to do?Стоило ли рисковать, осуществляя задуманное?It's ridiculously simple, Conrad Morgan had said.Все очень просто, сказал ей Конрад Морган.He wouldn't be involved in anything like this if he weren't sure about it. He has his reputation to protect.Он никогда бы не влез в подобное, если бы не был уверен в безопасности. Его защищает репутация.I have a reputation, too, Tracy thought bitterly, and it's all bad.У меня тоже есть репутация, горько подумала Трейси. И, к сожалению, она очень плохая.Any time a piece of jewelry is missing, I'll be guilty until proven innocent.Если где-нибудь пропадет хотя бы кусочек драгоценности, то я буду под подозрением, пока не докажу свою невиновность.Tracy knew what she was doing: She was trying to work herself up into a rage, trying to psych herself up to commit a crime. It did not work.Трейси осознавала, что делает: она пыталась возбудить в себе ярость, психологически подготовить себя к совершению преступления. Но ничего не получалось.