Эспаньола — страница 23 из 52

Рамирес несколько раз интересовался у неожиданного напарника, за каким дьяволом тому всё это понадобилось. Проще ж уйти куда-нибудь далеко, начать новую жизнь. К тому же Ричард так и собирался сделать, пока не увидел делегацию из республики. Понятно ничего не было, так что на время бывший контрабандист решил не доставать пришельца расспросами. Во-первых, само решится когда-нибудь. Во-вторых, жутко мешал языковой барьер.

Собственно, кроме наблюдения за городом, эти двое изгоев занимались и изучением языка. Рамирес был учителем, Ричард — учеником. Причём весьма хорошим учеником.

На утро второго дня Ричард сообщил бывшему контрабандисту:

— Ньадо ухъодьить.

— Э-э… не понял, — встрепенулся Рамирес, только-только угнездившийся на наблюдательном пункте.

— Ухъодьить, — повторил пришелец. — Нам ньадо мьесто… Krysha. Никто нье зниаль.

Пришельца понять было трудно, но возможно. Минут через пять Рамирес догадался, что хочет на самом деле напарник.

— Я не понял, ты решил где-то осесть или что-то задумал? А-а, судя по твоей хитрой роже, ты что-то задумал. Что же, а? Наверное, какую-то каверзу.

— Борис Ло. On nujen mne.

Имя прозвучало и Рамиресу всё стало ясно. Второй пришелец, враг Ричарда. Долго гадать не пришлось, вся задумка, наверняка в том, чтобы как-то выманить Бориса за город, захватить. Для разборок же с ним, более конкретных, понадобиться место, и лучше, если это место будет с крышей над головой.

В округе от Санта-Пуэрто было много ферм. Люди занимались выращиванием овощей, разводом лошадей и коров. Это с этой стороны границы. Правда, здесь опасно. А вот с той стороны фермы тоже имелись, однако ситуация с этим была интереснее — можно было найти не одну заброшенную ферму. Рамирес парочку таких знал. Беда в том, что они далеко. Если поближе, то с фермерами. Но уж с ними, так или иначе, договориться было можно.

— Ну, хорошо, приятель. Будет тебе крыша над головой. Знаю я пару таких мест. Думаю, сойдёт.

* * *

— Луис, у меня проблема!

На пороге комнаты появилась Луиза и Луис сразу увидел в её взгляде растерянность.

— Что за проблема? — парень встал из-за стола, где изучал список, составленный Кортесом, и вычислял, сколько чего надо будет заказывать, чтобы пополнить запасы магазина. — Я могу чем-нибудь помочь?

— У меня нет подходящего платья, Луис! — Луиза прошла к окну и уставилась на почти безлюдную улицу. Потом быстро повернулась и, с надеждой, спросила: — Слушай, мне обязательно идти на этот ваш космический корабль?

— Сеньор Ло пригласил также и тебя. Если мы откажемся и не придём, что он о нас подумает?

— Почему мы? Ты пойдёшь, я нет, — Луиза обхватила себя руками и прикусила губу. При этом смотрела на Луиса так, словно от его решения зависело будущее.

— Без тебя я не пойду, — Луис пожал плечами.

— Но мне нечего одеть! — Луиза подошла к столу и оперлась на столешницу. — Как я буду выглядеть там в своих потрёпанных платьях?

— Нормально будешь выглядеть, — Луис чуял, что немного тормозит, потому что никак не мог понять, чего он него добивается Луиза. — Ты же ходишь в них по городу. Успокойся, Луиза. Там же будут все свои: Кортес, шериф. Даже доктор Хуан придёт…

— Да? — глаза девушки сузились. — А что ты скажешь на то, что там будут дель Росарио? Хочешь, чтобы я выглядела в их глазах деревенской простушкой?

— Оп-па. — Луис растерянно заморгал. — Откуда такие сведения?

— Все знают. Они там будут точно.

— Дьявол, — выругался Луис. — У меня же самого нет ничего приличного.

Костюм, который присмотрел Луис для похода на неведомый пока праздник, сразу же показался парню костюмом пастуха. Это несмотря на то, что он в нём собирался отправиться за товаром, да и раньше ездил. И всё было нормально.

В комнате установилась тишина, разбавлял которую лишь фоновый шум улицы.

— О чём спорите, дети мои? — в комнату вошла сеньора Пералле.

— Сеньора Мария, нас пригласили на праздник…

— …Узкий круг…

— …Там будут дель Росарио!..

— …Тихая вечеринка, которую устроил сеньор Ло…

— …Мне нечего надеть, сеньора Перале… — Луиза готова была залиться слезами.

— …В общем, у нас проблема, мам… — подвёл итог Луис.

— Господи ты боже мой, — всплеснула руками сеньора Перале. — Но ведь эта проблема легко решается!

— Да? — во взгляде Луизы появился проблеск надежды. — Подскажите, сеньора, что нам делать?

— Вам — ничего, — мать Луиса улыбнулась. — А вот я, пожалуй, схожу кое к кому.

— Через два часа мы должны быть на корабле, — вбил, казалось бы, последний клин Луис.

— Господи! — удивилась Мария. — Да зачем же так далеко? Неужели сеньор пришелец не мог устроить свой праздник здесь, в городе?

— Ну… — Луис неопределённо покрутил ладонью.

— Ладно, ждите, я скоро приду, — сказала напоследок сеньора Перале и вышла из комнаты, а через пару минут и из дома, отправившись по только ей одной известному адресу.

— Я волнуюсь, Луис, — Луиза подошла к парню, прижалась к нему.

— Ты бы знала, как я волнуюсь, — вздохнул тот.

— Он тебе не говорил, по какому поводу устраивает праздник?

— Нет. Я, честно говоря, даже не уверен, что это будет праздник.

— Что? — Луиза отшатнулась от Луиса и строго на него взглянула. — А что же тогда это будет?

— Ну, не знаю. Может, просто вечеринка.

— Всё равно. Там будут дель Росарио, — Луиза снова прижалась к парню.

— Ты точно в этом уверена, Луиза? Сеньор Ло их приглашал? Как ты об этом узнала?

— Нужны им его приглашения, — усмехнулась Луиза. — Так придут. Вчера сеньора ездила к нему. И потом, я слышала, что она собирается к нему и сегодня. Слухи проверенные, от самого сеньора Нарваэса. Он приходил в госпиталь и разговаривал с сеньором Хуаном. А я подслушала.

— Ну что ж, — после недолгого молчания сказал Луис. — Нам остаётся только не ударить в грязь лицом перед такими высокородными гостями.

Следующие полчаса, показавшиеся молодым людям долгими. Они провели это время изредка перебрасываясь короткими, ничего не значащими фразами. В конце концов, Луис достал из шкафа тот костюм, в котором планировал явиться к Борису в гости.

Наконец, пришла Мария и тут же увела Луизу с собой. Луис, не долго думая, тоже решил одеться. Всё равно, больше ничего нет, так что будь, что будет. Времени оставалось всё меньше и меньше.

Наконец, он услышал в коридоре какое-то движение. Меньше, чем через минуту в комнату ввалился Кортес.

— Эй! — с ходу выпалил он. — Вы что, решили не идти на праздник, что ли?

— С чего ты решил? — удивился Луис.

— Точно, пойдём, — Кортес внимательно всмотрелся в наряд Луиса. — Ничего так костюмчик, Луис.

Сам Кортес тоже постарался найти кое-что поприличнее, посвежее и почище: белая рубашка, серый пиджак, совсем не в тему тёмные штаны и сапоги, с которых предусмотрительно снял шпоры.

— Ещё немного, и мы опоздаем, Луис. На время когда последний раз смотрел? А где Луиза, кстати?

— Переодевается… Ух ты!

Кортес, увидев, что взгляд друга ушёл мимо него, быстро обернулся.

— Э-э… Ничего себе.

На пороге комнаты стояла смущённая Луиза, облачённая в платье светло-голубого цвета. Пышная юбка, жёсткий корсет, сузивший её талию, казалось, вдвое. При всём этом скромный вырез на груди, где висело такое же скромное ожерелье.

Мария также поколдовала и с прической девушки, на скорую руку превратив косу в нечто неописуемое, но вполне приличное.

— Не смотрите на меня так, ребята, — тихо произнесла она. — И так неловко…

— Не стоит скромничать, дорогая, — подтолкнув девушку в комнату, вслед за ней туда вошла и Мария. — Ты выглядишь просто замечательно.

— Мы и не спорим, — тут же закивал Луис, не сводя глаз с подруги.

— Кажется, оно мне немного мало, сеньора Мария.

— Это надо будет обязательно запечатлеть, сестрёнка, — подмигнул ей Кортес. — Обязательно. А сейчас нам надо спешить. Лошади у входа.

Луис подскочил к Луизе, выгнул левую руку дугой. Он бы её и обнял, да только боялся помять платье.

Из города выбрались нормально, отделавшись лёгким испугом. Немногие горожане, попадавшиеся на пути, провожали странное трио взглядами, сразу начиная судачить и гадать, что это было. Чем привели Луизу в полное смущение. Она хотела было уже решительно вернуться, когда позади остались крайние дома, а впереди пара километров до оврага и виднеющаяся над его «берегами» верхняя часть корабля.

У входа в корабль гостей встречал сам Борис Ло и шериф. Борис помог Луизе спрыгнуть с лошади, поддержал её, при этом отвесив комплимент. Луис сначала подозрительно поглядел на пришельца, но быстро успокоился, когда тот заметил выезжающих из Санта-Пуэрто всадников и, казалось, позабыл о прибывших гостях.

Санчес поздоровался с парнями, как с давними хорошими знакомыми. Быстро, взглядом оценил наряд девушки.

— Пойдёмте, я вас провожу, — сказал он. — Почти все уже прибыли. А дель Росарио Борис и один встретит. Кажется, он только этого и ждёт.

Осторожно спустились вниз, по трапу вошли в корабль и обнаружили сеньора Корвальоса. Старик, вместе с доктором Хуаном, бродил по обширному пустому отсеку, о чём-то негромко друг с другом разговаривая.

— А что, больше никого не будет? — спросил Луис после того, как сеньор Корвальос успокоился по поводу комплиментов Луизе.

— Сеньор Ло сказал, что хочет собрать узкий круг, — Санчес пожал плечами. — Честно сказать, я не думал, что он и вас позовёт.

— Ну, мы же помогли ему в госпитале, — хмыкнул Кортес. — Да и сестрёнка его выхаживала. А по какому поводу вечеринка, не успели узнать?

В ответ шериф пожал плечами. За него ответил сеньор Корвальос:

— Пока неизвестно. Но ждать осталось недолго. Сейчас подъедут последние гости, и всё выяснится.

Сквозь широкий проход собравшиеся могли наблюдать, как к краю оврага подъехали около двух десятков всадников. Карабинеры окружали двоих подопечных, сеньориту Роберту и Хоакина. Причём последнего весьма трудно было различить среди остальных, потому что он был облачен в форму карабинеров. Больше никто из семейства дель Росарио не пожелал отдохнуть и расслабиться. У них были дела поважнее, в то время как отпрыски Фредерико занимались в Санта-Пуэрто единственным делом — отдыхали.