Есть над чем посмеяться — страница 3 из 32

Тогда Назаров становится героем. После нескольких выпитых рюмок водки он заявил, что отправляется во Францию, чтобы сражаться в иностранном легионе. И срочно покидает Нью-Йорк.

Таким образом Жералдина лишается своего казака, а Бидди по-прежнему отсутствует.

Тогда старый Перринер начал трясти весь белый свет. Он обратился в ФБР с просьбой найти Бидди. И большое начальство этого бюро поручает эту работу моему коллеге Родни Уилксу, очень толковому парню.

Прежде чем Уилкс начал действовать, новое представление: Жералдина исчезает из Нью-Йорка и неделю спустя телеграфирует своему родителю, что она отправилась на поиски своего Назарова в Париж, потому что не может жить без него.

Уилкс решил, что понял все. Он был уверен, что это хорошо сконструированный сценарий. Он думал, что Бидди первым уехал в Париж, а возможностей у него всегда было много, зная, что Назаров и Жералдина последуют за ним. По мнению Уилкса, затея молодых людей заключалась в том, что папа Перринер будет потрясен исчезновением Бидди и не станет сопротивляться браку Жералдины с ее русским князем. А потом, когда узнает, что Бидди жив и здоров, будет настолько обрадован, что пошлет им свое благословение с прибавлением парочки миллионов для молодых.

Тогда Уилкс поехал в Париж, чтобы убедиться, правильна ли его теория. Но не похоже, что это так. И большое начальство, в свою очередь, поручает мне это дело, с инструкцией встретиться с Уилксом в Париже и помочь ему.

Я всегда думал, что самый близкий путь к цели по прямой. Во время плавания, размышляя обо всем этом, я решил, что надо будет откровенно поговорить с Жералдиной, чтобы убедиться в правильности теории Уилкса.

Только я не собираюсь быть Лемми Кошеном из ФБР, совсем нет. И скажу почему.

Если Жералдина, Серж и Бидди приехали в Париж, чтобы выудить у папы Перринера разрешение на брак, они не станут откровенничать с джименом. У них перехватит дыхание, если они узнают, что ФБР ввязалось в это дело. Они замолчат, и я буду в дураках. Но если они будут думать, что я лишь частный детектив, нанятый папой Перринером, чтобы отыскать Бидди, то, возможно, решат, что стоит рассказать мне всю правду, и сунут в лапу, чтобы я молчал.

Теперь вам известно все, как мне.

Глава 2Еще маленький стакан

Было половина первого, когда я дошел до Греческой улицы. Я таращил глаза, как мог, чтобы разглядеть фонари, потому что темнота в Париже — это настоящая темнота. Редкие световые точки все выкрашены в синий цвет.

Но я всегда очарован Парижем, когда бы в нем не находился. Что-то в этом городе есть такое, что я люблю, но не в состоянии описать, что именно. Однако, в этот вечер в атмосфере царит что-то, что наводит меня на мрачные мысли. Между тем, вы знаете, я не мрачный парень. Меня не легко заставить стучать зубами. Я полагаю, что это происходит из-за синих огней… и потом, это, безусловно, зависит от моего мистического ощущения.

Я твердо убежден, что есть у человека особое, шестое чувство — чувство опасности. Оно обостряется в экстремальных ситуациях и здорово иногда выручает. Приведу пример из собственной жизни. По делам службы я оказался в Испании, в местечке Аида Калиенте, что по-испански значит «Теплые воды». Не знаю, как остальным, но мне это место не показалось теплым. Оно сначала было горячим от страстных любовных историй, в которых я запутался, не приняв во внимание горячий нрав испанок. Но когда я случайно узнал, что девочка Кончита ищет меня по всему городу с шестизарядным револьвером своего деда, намереваясь поставить точку в моих любовных интригах, холодок опасности проник в мое сердце и заставил шевелить мозгами. Свой новый костюм я подарил парню, обыгравшему меня в покер на крупную сумму благодаря мошенничеству. Парень не знал, что разоблачен мною, да и костюм ему мой очень понравился. После этого, движимый чувством опасности, я отправился на вокзал и прыгнул в первый попавшийся поезд. Через несколько дней я узнал, что парень в костюме в крупную клетку убит из шестизарядного пистолета в упор женщиной. Так что чувство опасности — великое чувство в некоторые моменты жизни.

На ходу я думал о мамзель Жералдине. Похоже на то, что у этой девочки потрясающий сексапилс. И еще, что она неудобна, и если это так, то будет возможно спорт.

Придя в «Зиедлер», вход в который находился в глубине двора, я увидел, что ничего здесь не изменилось с тех пор, когда я здесь побывал. Я думал, что эта коробка в это время будет забита парнями в униформе, но ошибся. Вестибюль с красным притушенным светом был полон обычными завсегдатаями такого заведения. У большинства из них очень заполненное юридическое досье, а те, у кого этого еще нет, делают все необходимое, чтобы оно было.

Я отдал мою шляпу и плащ девочке в гардеробе и направился к месту, в котором находились небольшие альковы турецкого типа, со столами и стульями. В наиболее удаленном я увидел сидящую женщину, у которой был букет из трех гардений.

— Так вот какая Жералдина!

Ну что ж, я должен признать, что у Назарова есть вкус. От вида куколки у меня слюнки потекли. Она небольшого роста, и на ней очень обтягивающее черное платье. Кожа у нее такого же цвета, что пастеризованное молоко. Рыжие волосы уложены в прическу. Большие глаза.

Я вас заверяю, что если бы мне пришлось упасть в угольную шахту вместе с Жералдиной, я не торопился бы, чтобы нас спасли. Может быть, даже не отвечал бы на крики спасателей.

Я вошел в альков и сказал:

— Добрый вечер. Я Сирус Т. Хикори. Очень счастлив с вами познакомиться, мисс Перринер.

Она посмотрела на меня и улыбнулась. У нее улыбка, которая не могла не действовать на сентиментального парня. Когда она заговорила, ее голос оказался низким и нежным. И она говорила, довольно медленно произнося каждое слово, как диктор на радио.

— Садитесь, мистер Хикори, — сказала она. — Я счастлива встретиться с вами.

Я предложил ей прежде всего отметить эту встречу и позвал официанта, которому заказал виски и коктейль для нее.

После того как он ушел, принеся нам заказанное, я закрыл шторы алькова. Потом снова сел. Предложил сигарету Жералдине и начал:

— Миссис Перринер, вы, разумеется, считаете, что я должен немедленно приняться за наше дело, не вертясь вокруг да около.

— Безусловно, мистер Хикори, — ответила она, — и я полагаю, что смогу сэкономить ваше время. Мне известны чувства, которые питает мой отец к Сержу. Он его ненавидит. Почему? Только потому, что он русский и князь.

Мой отец придерживается старинных взглядов и признает только американцев и ненавидит титулы. И он уверил себя, что Серж — авантюрист, который посягает на состояние Перринеров.

Она стряхнула пепел с сигареты, и я увидел блеск бриллиантов в ее кольцах.

— Он ошибается полностью во всем, — продолжала она, — и не хочет верить, когда я говорю ему об этом. Может быть, он захочет поверить вам?

— Ах так? — спросил я. — Вы хотите этим сказать, чтобы я познакомился с этим русским, его изучил, нашел, что он о'кей, и объяснил это вашему отцу?

— Совершенно верно, — ответила она. — Будет лучше, если вы как можно скорей встретитесь с Сержем. Потом вы сами сможете проверить все сведения о нем. Ему нечего скрывать.

— Эта мысль неплоха, мисс Пирринер, — сказал я, — я подумаю. Но в данный момент не об этом речь. Разве вы забыли про исчезновение Бидди?

У нее на глазах появились слезы.

— Нехорошо с вашей стороны, мистер Хикори, — сказала она. — Я так переживаю из-за Бидди, я его очень люблю. Но у меня есть предчувствие, что ему не угрожает опасность. Ведь это не в первый раз Бидди выкидывает подобный фокус. Это с ним случалось уже добрую дюжину раз.

— Может быть, вы и правы, — сказал я, — но еще никогда это не было так, как в этот раз. Во время каждого его исчезновения раньше никогда не проходило более пятнадцати дней. А вот теперь он исчез на четыре месяца. Никто больше ничего о нем не слышал. Он как будто исчез с поверхности земли.

— Мне это известно, — сказала она, — но я спрашиваю себя…

— Что же вы себя спрашиваете? — спросил я. Она нагнулась ко мне.

— Видите ли, мистер Хикори, — ответила она, — я бы не очень удивилась, если бы однажды вдруг увидела Бидди в военной форме.

— Вот как! — сказал я. — Вы думаете, что он вступил во французскую армию или в британскую! Но почему тогда он прячется?

Она пожала плечами.

— Послушайте, мисс Перринер, — сказал я, — я считаю, что настал момент нам с вами откровенно объясниться. Ваш родитель сходит с ума из-за исчезновения своего сына. Он также беспокоится и о вас, но сказал себе, что во всяком случае худшее, что может случиться с вами, это то, что вы выйдете замуж за вашего казака. Но Бидди — это другое дело. Если бы видели, в каком состоянии отец был, когда я покидал Нью-Йорк, вы бы были менее спокойны. — Я сделал секундную паузу и продолжал:

— Еще другое… Ваш отец вбил в голову странную мысль. Когда я вам расскажу о ней, вы, может быть, станете менее уверены в вашем Серже.

Она насторожилась.

— Скажите мне об этом, мистер Хикори, — попросила она.

— Так вот в чем дело, — сказал я. — Ваш родитель рассказал мне, что Бидди начал серьезно работать на заводе в Писбурге в то время, когда Назаров познакомился с вами в Нью-Йорке. Хорошо. И вот казак влюбляется в вас, а вы влюбляетесь в него и знакомите его с Бидди. Следствие, произведенное трансконтинентальным Детективным агентством, выявило, что начиная с этого момента, русский прилагает все усилия, чтобы почаще видеться с Бидди. Он устраивался так, чтобы бывать там, где бывал ваш брат, приноравливал свое поведение к образу жизни вашего брата. И все это до такой степени, что даже говорили, что Назаров проводит больше времени с вашим братом, чем с вами.

Жералдина оставалась невозмутимой. Я продолжал.

— Итак, вы видите, к чему мы приходим? Ваш отец совершенно уверен, что влюбленность Назарова в вас — только лишь игра. Что единственной целью Назарова было приблизиться к вашему брату и осуществить операцию, которая должна была закончиться похищением Бидди и требованием колоссального выкупа, чтобы вернуть его в семью.