— Мы ее найдем, — пообещал инспектор.
— Да? Правда, найдете? Или ты просто хочешь меня утешить?
Голос Дженни стал жестче, в нем прорезался гнев. Она захлопнула дверь и вернулась в квартиру. Маклин вошел в крошечную кухню.
— Камеры наблюдения засекли ее на Принцес-стрит после спектакля, — начал инспектор.
Дженни, занявшаяся было кофе, обернулась к нему.
— У нее же были деньги на такси!
— Послушай, подростки всегда находят другое применение деньгам на проезд.
— Что случилось? Куда она шла?
— Рядом с ней притормозила машина. Она поговорила с водителем и села к нему. Возможно, общалась с ним и раньше. Через Интернет.
Дженни вскинула руки к лицу, пальцы оставили на щеках белые вмятины.
— Господи, ее похитил педофил! Деточка моя!
— Все не так плохо, — заметил Маклин, осторожно взяв Дженни за руки. — У нас есть снимок части номерного знака, марка машины известна. Она уже в розыске.
— Но моя девочка! Ее… Он…
— Послушай меня, Дженни. Я понимаю, дело плохо, не стану тебя обманывать. Но у нас много информации, мы с ней работаем. И это не случайное похищение, встреча была запланирована. Это хорошее известие.
— Хорошее? Что в нем хорошего?
Маклин выругал себя за бесчувственность. В ситуации не было ничего хорошего, только кое-что было не так плохо, как все остальное.
— Понимаешь, похитителю Хлоя нужна живой.
Во всяком случае, пока…
Маклин, проведя целый час в тщетных попытках успокоить Дженни Спирс, наконец вернулся домой. Когда он вставлял ключ в дверной замок, в прихожей громко зазвонил телефон. Маклин решил, что включится автоответчик, но вовремя вспомнил, что кассета лежит в ящике стола. Инспектор поспешно схватил трубку.
— Слушаю.
— А, сэр, хорошо, что я вас застал. Это констебль Макбрайд.
— В чем дело, констебль?
— Даг… то есть старший инспектор Дагвид, сэр.
Маклин догадался, что рядом с Макбрайдом находится кто-то из старших по званию.
— Что он учудил в этот раз?
— Собирается в отдел экспертизы с ордером на обыск, сэр. Взял с собой всех наших компьютерщиков. Он намерен арестовать Эмму Бэйард.
56
Маклин опоздал — Дагвид действовал стремительно, желая продемонстрировать свое усердие высокому начальству. Ему в голову не пришло, что люди были нужнее для поисков Хлои Спирс.
Вход в криминалистический отдел перегораживали полицейские. Дагвид, растолкав охрану, вышел из лаборатории и направился к стоянке. Два сержанта вывели Эмму Бэйард в наручниках. Девушка испуганно оглядывалась в поисках дружеского лица.
— Ты что здесь делаешь, Маклин? — окрысился Дагвид, заметив инспектора.
— Хочу удержать вас от серьезной ошибки, сэр. Вам нужна не мисс Бэйард.
— Тони, что происходит? — спросила Эмма.
— Отвезите ее в участок, — приказал сержантам Дагвид. — Сразу оформляйте задержание.
— Вы уверены, что это разумно, старший инспектор? — Маклин выделил голосом слово «старший».
— А, доблестный рыцарь спешит на помощь подружке? Не указывай мне, как вести следствие, Маклин.
— Она из наших, сэр. А вы обращаетесь с ней как с чокнутой наркоманкой.
Дагвид надвинулся на Маклина и ткнул его пальцем в грудь.
— Она — соучастница убийства Джонаса Карстайрса. Ей известен убийца, и я намерен получить от нее все сведения, пока не погиб кто-то еще.
Вот черт! Похоже, результаты сопоставительного анализа крови еще не пришли. Опять Дагвид идет по ложному следу.
— Никакая она не соучастница, сэр. Карстайрса убила Салли Дент.
— Что ты несешь, Маклин? Ты же сам ее подозревал… А теперь пытаешься выкрутиться?
— Это правда? — Эмма удивленно взглянула на Маклина. К ее недоумению прибавился гнев.
— Почему задержанная еще здесь? — рявкнул Дагвид.
Сержанты потащили Эмму к машине.
— Лучше бы вы не вмешивались в это, сэр, — сквозь зубы процедил Маклин.
Полицейские начали выносить из лаборатории компьютеры и загружать оборудование в поджидавший фургон.
— Да? Чтобы ты предупредил свою девку, и она успела замести следы? Не дождешься!
— Она мне не «девка», сэр. Она — мой друг. И, если бы не ваше вмешательство, я бы разобрался без таких мер. — Маклин кивнул на толпу полицейских и ошарашенных криминалистов. — А вы единолично остановили работу криминалистического отдела. Теперь его сотрудники, без которых невозможен осмотр любого места преступления, прониклись к нам недобрыми чувствами. Какой тонкий ход, сэр! Поздравляю! — язвительно заметил инспектор и зашагал прочь.
Дагвид ошеломленно молчал. Эмма наблюдала за происходящим из окна полицейского автомобиля и все слышала. Маклин поймал ее взгляд, но не успел разобрать, что он выражает — девушка демонстративно отвернулась.
Больше всего инспектору хотелось пойти домой и выспаться или сбросить напряжение за бутылкой виски. Все пошло к черту, в голове крутились мысли о демонах, Хлоя Спирс отсутствовала уже сутки… Вдобавок, Маклин не помнил, когда в последний раз видел свою кровать. Самый впечатляющий провал Дагвида — арест Эммы — стал последней каплей. Маклин плохо соображал, но оставалась еще одна вещь, которую следовало прояснить. Инспектор решил не ехать домой, а попросил патрульную машину подвезти его до участка. Даже в столь поздний час по цокольному этажу участка деловито сновали сотрудники: регистрировали компьютеры, изъятые в криминалистическом отделе, вскрывали и просматривали их память. Майк Симпсон оторвался от какой-то непонятной электронной схемы и мрачно взглянул на инспектора.
— Чего надо?
В голосе айтишника была злость и упрек. Маклин примирительно воздел руки.
— Эй, притормози, Майк. Чем я такое заслужил?
— Тем, что подставил Эмму! И вымазал нас всех в дерьме. — Майк обвел взглядом коллег, которые тупо пялились в мониторы или копались в потрохах компьютеров.
— Я не подставлял Эмму. Я хотел ее прикрыть.
— Дагвид другое говорит.
— И ты веришь ему, а не мне? Я думал, ты умнее.
— Предположим, — смягчился Майк. — Но ты ее подозревал.
— Я детектив, это моя работа. Человек, имеющий доступ ко всем снимкам с места происшествия, подписывается инициалами МБ. Конечно, я должен был проверить. Только я решил, что проще будет спросить ее без шума, наедине. Тогда ничего этого не случилось бы.
— Ну да, а нам теперь разгребать гору дерьма, — пожал плечами Майк.
— Прошу прощения, если это моя вина. В возмещение поставлю вам пиво.
Обещание заметно развеселило Майка. Возможно, никто прежде не был с ним так щедр.
— Заметано, сэр. А теперь, если вы не против, мне надо до полуночи все это перебрать и перепроверить. Мы хотим, чтобы к утру криминалистический отдел вернулся к работе.
— Всего один вопрос…
— Какой? — с напускным отчаянием поинтересовался Майк.
— Фергус Макриди. Его компьютер еще у вас?
— Ага, «Пауэр-Мак». А что?
— Насчет «Пенстеммина» нам известно, но сколько еще дверей взломал Макриди? На какие еще охранные фирмы работал?
— Когда именно? — устало спросил техник. — Он десять лет играл в эти игры.
— Не знаю. Скажем, за последний год. На кого он работал, когда мы его взяли? Что с его почтой?
Майк тяжело поднялся со стула, побрел к компьютеру, задвинутому в дальний угол, и принялся открывать файл за файлом. Наконец на экране появился список, составленный в алфавитном порядке.
— Вот, мейлы, входящие и исходящие, за последнюю неделю перед изъятием компьютера. Похоже, у него было немало клиентов.
Но Маклин видел только одно: два десятка сообщений из переписки Макриди с неким Кристофером Робертсом из юридической фирмы «Карстайрс и Ведделл».
57
Допросная номер 4 была темной и тесной. Маленькое, высоко расположенное окошко затенялось трубой, протянутой по наружной стене здания. Кондиционер гудел и булькал, но воздух не охлаждал. Впрочем, до настоящего зноя оставалось несколько часов. Кристофер Робертс выглядел так, словно глаз не сомкнул со вчерашнего дня, после встречи с Маклином в кабинете у Макаллистера. На нем был тот же костюм, щеки покрывала темная щетина. Робертса задержали в мотеле «Бридж» в Квинсферри — странное место для человека, проживающего в Крамонде. Номер его сверкающего темно-красного «БМВ» подходил к частичному снимку машины, увозившей Хлою Спирс. Возможно, совпадение — не так уж и мало темных машин этой марки и этого года регистрации, — но Маклин за последние время перевидал столько совпадений, что больше в них не верил.
— Почему вы не ночевали дома, мистер Робертс? — начал инспектор, завершив формальную часть допроса.
Робертс молчал, разглядывая свои ладони и ковыряя под ногтями.
— Давайте начнем с простого, — продолжил Маклин. — На кого вы работаете?
— Я работаю в юридической фирме «Карстайрс и Ведделл». В отделе актов передачи имущественных прав.
— Это мне известно. Объясните, что вы делали вчера в конторе Томми Макаллистера. Вы занимаетесь оформлением покупки Фарквар-хауса в Сайтхилле. Кто покупатель особняка?
Робертс побледнел, на лбу у него проступили бусинки пота.
— Я не имею права раскрывать личность клиента. Это конфиденциальная информация.
Маклин поморщился. Так просто не выйдет.
— Хорошо, тогда скажите мне вот что: куда вы увезли Хлою Спирс, после того как подобрали ее на Принцес-стрит позавчера, в половине двенадцатого ночи?
— Я… не понимаю, о чем вы говорите…
— Мистер Робертс, мы располагаем записью камеры наблюдения, на которой мисс Спирс садится к вам в автомобиль. Его сейчас по винтикам разбирают наши криминалисты. Доказать, что девочка была в машине, — вопрос времени. Куда вы ее увезли?
Маклин лгал. Машина действительно стояла в гараже полицейского участка, но пришлось бы долго убеждать криминалистов заняться ею на основании догадки.
— Я не могу сказать.
— Но вы ее куда-то увезли.