О человеческом теле писали очень многие. В разное время тело то называли вредной оболочкой для души, то считали лучшей картиной внутреннего мира человека, ср., например, высказывание Л. Витгенштейна: «Человеческое тело — лучшая картина человеческой души» (цит. по (Витгенштейн 1994, 263)). Тело, части тела и их свойства были предметом изучения целого ряда научных дисциплин: биологии, медицины, психологии, социологии, культурологии и др., и каждая из них по-своему смотрела на тело и отдельные телесные объекты. Лингвистику и семиотику интересовало, однако, не само тело, а его знаковые — языковые и семиотические — концептуализации, то есть представления о нем людей, выраженные в языковых и неязыковых знаках. Именно эти представления и послужили основным материалом для исследований, составивших основное содержание настоящей монографии.
Для системного отражения того, как обычный человек видит тело, как думает и говорит о нем, как использует тело в повседневной жизни, нами была разработана формальная модель, получившая название семиотической концептуализации тела. В отдельных главах монографии описываются разные компоненты данной модели.
Семиотическая концептуализация релятивизована относительно данного естественного языка, соответствующего ему языка тела и культуры. В книге утверждается, что не только естественные языки членят мир на части и делают это по-разному, но и более или менее равномощные им невербальные знаковые системы, в частности языки жестов, тоже делают это по-разному.
Наряду с понятием семиотической концептуализации тела в монографии введено и разработано понятие признакового подхода к описанию тела и телесности. Этот подход послужил теоретической, методологической и инструментальной основой для всех изложенных в книге результатов и выводов.
К другим важным понятиям, разработанным в монографии, относятся понятия составляющие (компоненты) признакового подхода. Под ними имеются в виду множества единиц, описывающие тело с самых разных сторон. К таким единицам относятся само тело и другие телесные (соматические) объекты. Последние были объединены нами в ряд типов (классов). При изучении языкового и жестового материала выяснилось, что эти классы часто пересекаются вследствие того, что входящие в них единицы обладают семиотическим свойством полиреферентности. Многие классы соматических объектов описаны в § 3 гл. I т. 1.
Семиотическую концептуализацию тела невозможно построить без указания телесных признаков и их значений (незнаковые объекты) и без описания имен признаков и их значений (знаковые объекты), а также анализа и описания жестов разных семиотических классов, в которых участвуют активно или пассивно телесные объекты. Крупнейший французский математик и механик конца XIX — середины XX века Жак Адамар (1865–1963) на основании опроса математиков и личного опыта утверждал, что математические открытия сначала всегда являются в виде образов и что перевод этих образов на язык слов или чисел — это чисто техническая работа. Возможно, это и так, но лингвисты и семиотики хорошо знают, сколь сложна эта «техническая» работа; не случайно они уделяли много внимания переводу телесных образов на языки слов и жестов.
При описании разных компонентов семиотической концептуализации мы ввели понятия семантически выделенного значения признака и культурно выделенного значения признака. Вербальным и невербальным знаковым воплощениям этих понятий посвящены все основные разделы монографии. Кажется уместным также ввести и разработать еще одно важное понятие, которое мы, впрочем, оставили в стороне. Мы имеем в виду понятие коммуникативно выделенного значения признака. Это такое значение признака, которому посвящен некоторый значимый текст, описывающий данный телесный объект. Например, все биографы Дж. Г. Байрона отмечают как особый признак его телесную хромоту. Хромота — это один из признаков походки, и в случае с Байроном этот признак является семантически выделенным. Но он является также и коммуникативно выделенным, поскольку служит темой многих рассуждений о связи этого признака с характером и психическими качествами писателя. Разумеется, есть такие значения признаков, которые, не будучи семантически или культурно выделенными, являются выделенными коммуникативно, поскольку активно участвуют в механизмах текстообразования.
Каждый раз при описании соматических объектов, их имен, признаков и значений признаков, жестов и др. мы стремились показать связь многих из этих составляющих семиотической концептуализации с внутренними, то есть ментальными, психологическими, защитными, характеристиками человека. Мы надеемся в будущем посвятить этим нетривиальным соотношениям еще целый ряд работ.
Несколько особняком стоит большая по объему глава V, составившая отдельный том. Она посвящена прикладным аспектам лингвистики, лингвокультурологии и невербальной семиотики. В ней рассматривается применение признакового подхода в области воспитания и обучения людей, в сфере лекторского преподавания и общения, в медицинской деятельности, в художественной литературе, театре и некоторых других сферах искусства.
Завершается книга описанием построенной нами экспериментальной компьютерной базы данных, отвечающей на разные вопросы о человеческом теле и других телесных объектах, а также об их признаках.
Отметим некоторые лакуны на пути к полному построению национальной семиотической концептуализации тела. За пределами нашей книги остались описания многих классов телесных объектов применительно к русскому языку и русской культуре. Это класс «линии», куда входят, например, такие элементы, как морщины, талия, линии рук, линия губ, черты лица, и др., это также класс «места на теле человека», элементы которого не являются частями тела, частями частей тела и т. п. К таким местам относятся ложбинка, подмышки, пах, различные впадины и выпуклости тела. Не описывали мы и, так сказать, патологические телесные объекты (синяки, шрамы, нарывы, царапины, болячки и др.) и предметы — заместители телесных объектов (очки, протез, имплант, линза, парик и др.). За пределами книги остался также класс вымышленных, «шутливых» телесных объектов (рога, хвост, копыта).
Конечно, в одной монографии невозможно охватить все области применения признакового подхода к телу и телесности. Например, совсем не описывалось применение признакового подхода в фольклористике, в криминалистике, в преподавании иностранного языка (в частности, осталась в стороне известная проблема эффективности использования жестов родного языка при преподавании иностранного); не изучалось также телесное и жестовое поведение людей в СМИ и Интернете.
Список использованной литературы
Alibali et al. 2000 — Alibali M. V., Kita S., Yong A. Gesture and the process of speech production: We think, therefore we gesture // Language and Cognitive Processes. 2000, № 15. Р. 593–613.
Allén 1987 — Allén S. (ed.). Svensk ordbok. Stockholm, 1987.
Ameka, Breedveld 2004 — Ameka F., Breedveld A. Areal cultural scripts for social interaction in West African communities // Intercultural Pragmatics. 2004. Vol. 1 (2). Р. 167–187.
Argyle 1975 — Argyle M. Bodily Communication. London: Methuen, 1975.
Argyle, Cook 1976 — Argyle M., Cook M. Gaze and mutual gaze. Cambridge: Cambridge University Press, 1976.
Arzarello, Edwards 2005 — Arzarello F., Edwards L. Gesture and the construction of mathematical mesning // Chick H. L., Vincent J. L. (eds.). Proceedings of the 29th Conference оf the International Group for the Psychology of Mathematics Education. Melbourne: PME, 2005. Vol. 1. Р. 123–154.
Baverlas 1990 — Baverlas J. B. Nonverbal and social aspects of discourse in face-to-face interaction. Berlin (West): Text, 1990. Vol. 10. № 1–2. Р. 4–9.
Beattie, Shovelton 2006 — Beattie J., Shovelton H. When size really matters: How a single semantic feature is represented in the speech and gesture modalities // Gesture. 2006. Vol. 6, iss. 1. Р. 63–84.
Benthal, Polhehemus 1975 — Benthal J., Polhehemus T. (eds.). The body as a medium of expression. New York: E. P. Dutton & Co, 1975.
Beowulf 1961 — Beowulf / Hrsg. von E. von Schaubert. München; Paderborn; Wien. 1961.
Berlin, Kay 1969/1991 — Berlin B., Kay P. Basic Color Terms: Their Universality and Evolution. Berkeley: University of California, 1969 (2nd edition: University of California Press, 1991).
Berthier 1852 — Berthier F. L’ Abbé de l’Épée: sa vie, son apostolat, ses travaux, sa lutte et ses succès Paris: Michel Levi-Fréres Libraires — Editeurs, 1852.
Bierwisch 1967 — Bierwisch M. Some semantic universals of German adjectivals // Foundations of language. International journal of language and philosophy. 1967. Vol. 3. № 1.
Birdwhistell 1952 — Birdwhistell R. L. Introduction to kinesics: an annotation system for analysis of body motion and gesture. Washington, DC: Department of State, Foreign Service Institute, 1952.
Birdwhistell 1967 — Birdwhistell R. L. Some body motion elements accompanying spoken American English // O. Thayer (ed.). Communication: concepts and perspectives. Washington D. C.: Spartan, 1967. Р. 53–76.
Birdwhistell 1970 — Birdwhistell R. L. Kinesics and context: Essays on Body Motion Communication. Philadelphia: University of Pennsylvania press, 1970.
Bløndal 1980 — Bløndal S. Íslensk-dönsk orðabók. Reykjavik, 1980.
Blumenthal 1974 — Blumenthal A. L. (Ed.). The Language of Gestures. Berlin: De Gruyter, 1974.
Böhtlingk 1879–1886 — Böhtlingk О. Sanskrit-Wörterbuch im kürzener Fassung. Bd. I–VII. St. Petersburg, Buchdr. der Kaiserlichen akademie der wissenschaften, zu beziehen durch Eggers & comp., 1879–1886.
Bosworth, Toller 1976 — Bosworth J., Toller T. N. (eds.). An Anglo-Saxon Dictionary. Oxford: Oxford University Press, 1976.
Bousfield 2008 — Bousfield D., Locher M. A. Impoliteness in language. Studies on its interplay with power in theory and practice. Berlin: Mouton de Gruyter, 2008.