Эта необычная Польша — страница 26 из 33

К следующей встрече я подготовилась лучше: принесла ему фотографию «нашей Наденьки», а он снова туда же, утверждает, что знаменитая актриса ему незнакома и он никогда ее не видел.

«Ну как же так. Не может этого быть!» — крутилось в моей голове. Никак не хотелось мне принять тот факт, что такая знаменитая актриса у нас просто не может, не имеет права не быть знаменита у себя на родине.

Позднее оказалось, что пани Брыльска, любимица миллионов советских женщин и мужчин, и правда знаменита только у нас, в постсоветских странах, а на родине мало кто ее знает. Несмотря на то что и играла она в нескольких фильмах, и поклонники у нее наверняка есть, но вот такой славы, как в странах бывшего Советского Союза, в Польше пани Брыльска не сыскала.

Впоследствии я и свекровь расспрашивала, кстати, тезку знаменитой актрисы, но моя польская мама так же, как и муж, никак не могла припомнить, что это за актриса такая и в каких фильмах она играла. Не без помощи сына удалось, конечно, пани Барбаре вспомнить, что пани Брыльска играла в знаменитом историческом фильме одну из главных ролей.

Не скрою, с разочарованием и легкой грустью за «нашу Надю» пришлось принять мне действительность, что на родине блистательную актрису мало кто знает.

А там, где Наденька, там и Новый год. У людей Барбара Брыльска ассоциируется не только с уморительной комедией, при просмотре которой не одно поколение надрывало животы со смеху, но и является непременным вестником самого главного праздника на территории нашей необъятной родины — Нового года, не считая, конечно, 8 Марта.

Так вот, каждый год 31 декабря в Польше… ничего не происходит. Нет, ну конечно, можно пойти в гости, в клуб, встретиться с друзьями, можно и в баню сходить и даже напиться при необходимости. Но во всем этом отсутствует атмосфера праздника, нет ожидания чуда и волшебства, которое так загадочно отзывается в душе каждого русского человека и становится все сильнее с приближением конца декабря.

Когда с нетерпением ждешь последний день уходящего года и надеешься, а порой и свято веришь, что уже завтра, в новом наступившем, уж точно будет все по-другому. Когда слушаешь новогоднюю речь президента, закусывая селедкой под шубой, когда под бой курантов пытаешься записать желание на бумажке, сжечь, утопить то, что от него осталось в бокале с советским шампанским, и за оставшиеся пять секунд с последним ударом знаменитых кремлевских часов залпом проглотить всю эту гадость.

Так вот, в Польше всего этого нет. Ни Нади, ни ощущения подходящего чуда, ни даже боя курантов.

В мой первый год в Варшаве я по традиции ждала наступления Нового года. Праздник пришел, но немного раньше, чем ожидалось. Праздничный стол, подарки и поздравления, — все это я наблюдала 24 декабря, в день, когда поляки отмечают свой самый главный праздник — католическое Рождество.

Так же как и мы, польские семьи собираются вместе за одним столом, изобилующим традиционными польскими блюдами. На столе обязательно должно быть двенадцать блюд, половина из которых позднее окажется в ведре, потому как далеко не каждая семья в состоянии осилить и съесть такое количество яств и угощений.

В последнее время, в эпоху био-, эко- и других премудростей, многие семьи из соображений рациональных и экологических начали отказываться от традиции приготовления двенадцати лакомств, стараясь состряпать ровно столько блюд, сколько в состоянии съесть одна семья.

Рождественские подарки по традиции распаковываются не с утра, а вечером, с появлением первой звезды, когда торжественный ужин еще не съеден, но уже прилично понадкусан и находится в самом разгаре.

Даже елку принято наряжать не за две недели зараннее, а в сочельник, в крайнем случае за день раньше. Так воспитывался и мой пан капитан. В день перед Рождеством родители покупали елку и выкладывали подарки, которые строго-настрого запрещалось трогать до часа Х. Бедный юный Томаш вместе с сестрой весь день прохаживался вокруг да около наряженного деревца, пытаясь просверлить глазами дыру в намеченной цели, чтобы узнать, что скрывает красивая упаковка. И только после появления первой звезды в небе над Варшавой, после выпитой порции борща из кружки (да-да, его действительно пьют как чай, а не едят ложкой) и вприкуску с овощным салатом, до боли напоминающим наше оливье, изнемогающим от нетерпения детям разрешалось приступить к получению подарков.

Многие представители старшего поколения до сих пор сетуют на молодежь за несоблюдение традиций, припоминая, что, дабы получить заветный сверток, целый день обязательно надо провести в муках ожидания.

Современная жизнь диктует свои условия, и в ожидании первой звезды на городском небе, затянутом тучами выхлопных газов и фабричных отходов, звезд порой не видно совсем. Елки в продаже появляются заранее, а польские мамы и папы, работающие с утра и до позднего вечера, стараются не оставлять такой важной детали на последний момент, покупая зеленое деревце заранее. Ну и подарки стало популярно получать с утра, а не вечером.

За Рождеством следуют два дня выходных, сопровождающихся непременными визитами к близким и родным.

А с приближением нашего самого главного дня в году вся предпраздничная суматоха как-то успокаивается, и ощущение праздника улетучивается вместе с предновогодней суетой. Некоторые даже елку умудряются выкинуть в канун Нового года.

Рождество я, конечно, люблю, но Новый год люблю еще больше, поэтому, отметив все польские праздники, я готовлюсь к приходу моего праздника.

Когда я поняла, что мой первый Новый год в Польше грозит закончиться, не успев начаться, я запаниковала. Мужа я люблю и традиции его принять могу, но вот от своих отказываться я не собиралась.

За пару дней до наступления Нового года пан капитан объявил, что 31 декабря он летит в рейс и не куда-то там в Познань, а в Египет и не на пару часов, а на два дня. Новость грянула как гром среди ясного неба. Это почти то же самое, что сообщить мне, что Новый год он собирается встречать не со мной в Варшаве, а с подругами стюардессами в Питере, в смысле в Египте. Такого удара судьбы я снести не могла. Прищурив правый глаз, я приблизилась к моему ненаглядному, горячо любимому мужу и на чисто русском языке объяснила ему, что, будь я на его месте, я бы так опрометчиво не поступала, ведь последствия у такого поступка могут быть разные.

Несмотря на то что русский язык не был родным для моего пана капитана, понял он меня сразу, буквально с первой буквы, даже повторять не пришлось. Муж, выслушав не совсем литературный монолог и придя в себя от услышанного, похлопал глазами, но спорить не стал. Оказалось, что желающих провести Новый год в Египте было немало и поменяться рейсами не составило большого труда.

Наш первый Новый год в Польше мы встретили вместе. Пан капитан постарался на славу: приготовил оливье и даже рецепт селедки под шубой отыскал в Интернете, благодаря которому был и бой курантов, и торжественная речь российского президента с польского экрана, и даже любимый фильм удалось посмотреть, правда, под мирный храп пана капитана.


Там, где праздники, там и кухня, о которой молчать просто невозможно, поэтому поговорим немного о ней.

Kuuuuchnia, kuuuchnia jeść nam się chce…[31]

Это слова из польской песни, которую любила напевать сестра моей дорогой свекрови, когда спустя несколько лет после моего переезда в Польшу я готовила обед для наших детей.

Не раз у меня возникал разговор о традиционных польских блюдах, и не раз я слышала мнение, что польская кухня ох как вкусна и изысканна, ну просто пальчики оближешь, и вообще самая-самая, и многие мировые гурманы восхищаются традиционными блюдами поляков.

К сожалению, мнения большинства эстетов и знатоков родной кухни моего дорого супруга я не разделяю. Среди горячо любимых поляками блюд полно тех, что также знамениты и у нас. Мне вообще кажется, что все славянские кухни имеют много общего. Конечно, есть и различия, но в целом есть много схожих блюд, разве что названия отличаются.

Я бы описала польские блюда двумя словами: жирно и сытно.

В Польше очень много блюд с добавлением немаленького количества жира, и это мягко говоря. Например, знаменитые pierogi (вареники) зачастую перед подачей на стол обильно поливаются słoniną ze skwarkami, то есть салом с жареными шкварками. Вкусно, сытно, жирно.

Кстати, в Польше не раз можно услышать pierogi ruskie, т. е. вареники с начинкой из картошки и творога. И почему-то поляки уверены, что эти самые «русские вареники» у нас популярны не меньше, чем у них. Признаюсь честно, в моем детстве о подобных варениках я даже и не слышала.

Но разве удивишь сейчас кого варениками, галушками, тушеной капустой и т. д.? Большинство подобных «деликатесов» можно найти практически в каждой стране, только в разных интерпретациях.

А вот некоторые традиционные истинно польские блюда могут не одного иностранца привести в культурный шок, оставив в памяти бедолаги неизгладимый след.

Итак:

1. Czernina (чернина) или в простонародье суп из утиной крови.

Это не шутка, главный ингредиент этого польского деликатеса — утиная кровь. Но, справедливости ради, отмечу, что кроме крови мертвой птицы в супе можно найти и овощи, и приправы, и даже макароны.

На счастье, в нашей семье данное блюдо не готовится, и свекровь моя, хоть и большая любительница стряпать и удивлять гостей новыми блюдами, никогда подобного деликатеса на обед нам не готовила.

Между прочим, Интернет полон рецептов домашнего приготовления чернины. Утку убивать голыми руками необязательно, во всех рецептах указано, что кровь можно использовать замороженную, предварительно, конечно же, разморозив. В общем получается, что утиная кровь есть в свободной продаже в супермаркетах.

Честное слово, за десять лет жизни в Польше я ни в одном магазине подобного товара не видела. Возможно, не туда смотрела или не в тех магазинах покупки делала.