О господи! А как же ее мечты предстать перед этим мужчиной во всем блеске?! В платье от кутюр, в элегантной обстановке, где она в светской беседе могла бы проявить свой ум и очарование? Нет, жизнь порой бывает несправедлива. Она сидит перед ним, вся перепачканная грязью и зеленым соком травы, взлохмаченная и потная, да еще и красная от смущения.
Схватившись за любезно протянутую руку, Джеки рывком поднялась. Вблизи мужчина оказался даже выше, чем она думала: не меньше метра девяноста, — и еще более красивым и мужественным. Сейчас его темные волосы были аккуратно причесаны, и Джеки вдруг пожалела, что непокорная прядь не падает больше на его лоб. И если утром ей хотелось пригладить его волосы, то сейчас — растрепать.
— Благодарю, — произнесла Джеки, отступая.
Она смотрела в лицо незнакомца и впитывала мельчайшие детали. Упрямый подбородок, губы, кривящиеся в насмешливой улыбке, невероятно красивые серые глаза в обрамлении густых длинных ресниц. От их по-прежнему неразомкнутых рук по телу Джеки расходились электрические импульсы, и она поняла, что не в состоянии связать слова в предложение, даже если от этого будет зависеть ее жизнь.
Крепко сжав свободную руку в кулак, Джеки включила свою пресловутую улыбку и откинула голову. Нельзя же всю жизнь прожить среди актеров и ничего не перенять от них! Она не могла позволить себе показать этому незнакомцу смятение и огорчение, представ перед ним эдакой облезлой кошкой.
— Я — Джеки де Марсель.
— Леди с розами, — добавил мужчина и крепче сжал ее руку. Его ладонь была теплой и твердой, со слегка загрубевшей кожей. Сила необъяснимого притяжения Джеки к этому мужчине подскочила еще на несколько отметок. — Что вы здесь делаете? Помимо игры в футбол, конечно.
— Здесь живет моя мать со своей семьей.
Он все еще удерживал ее руку в своей. А что, если не только она испытывает влечение? Может быть, и в этом таинственном человеке вспыхнула искра интереса к ней? Он не отводил глаз от ее лица.
— Мы играем или нет? — нетерпеливо спросила Кэри, подбегая. — Я забила гол. Мы выигрываем!
— Гол не засчитывается! Мяч был вне игры! — Рассерженный Энди готов был броситься на сестру с кулаками.
— Засчитывается! — завопила Кэри.
— Что ж, не буду прерывать вашу игру. — Мужчина отпустил руку Джеки, и та отвернулась, чтобы угомонить разбушевавшихся игроков. Однако она успела заметить, как соблазнительно натянулись и без того узкие джинсы незнакомца, когда он засунул руки в карманы.
— Мне нужна передышка. — Джеки выразительно посмотрела на братьев и сестру. — Как насчет пятиминутного перерыва и холодного лимонада?
Джефф подозрительно посмотрел на стоящего рядом со старшей сестрой мужчину. Взгляд его сделался нахальным, а губы растянулись в противной усмешке. О да! Пятнадцатилетние подростки все знают и понимают, они немало повидали на своем веку.
— Конечно. Я схожу за лимонадом, а вы пока поговорите. — Он демонстративно пнул брата, и они направились к дому. Через секунду до Джеки донесся отвратительный гогот.
Рядом с ними осталась только растерянная Кэри. Пойти за братьями или быть рядом с сестрой?
— Присоединитесь к нам? — вежливо обратилась Джеки к незнакомцу, обнимая сестру за плечи. Она все время думая о своих взлохмаченных волосах и мечтала провести по губам помадой. Мужчина так и не назвал своего имени. Быстрый взгляд на его левую руку заставил Джеки облегченно вздохнуть — обручального кольца нет. И хотя многие мужчины не носят его, это была пусть маленькая, но надежда.
— Спасибо, но я пойду. Я зашел поговорить с Джеральдом. — От него не ускользнул ее заинтересованный взгляд на его руку, и он с трудом сдержал усмешку. — Ненавижу опаздывать. Но, увидев ваше падение, не смог равнодушно пройти мимо.
— Я принесу лимонад, Джеки. — Кэри бросилась к задней двери.
— Спасибо, дорогая. — Джеки проводила сестру взглядом и снова повернулась к незнакомцу: — Мы играли в настоящий американский футбол с подножками и столкновениями. — Она почувствовала, что незнакомец собрался уходить и весьма обеспокоилась этим.
— Надеюсь, вы не пострадали?
— Нет. Разве что моя гордость. — Джеки не солгала может, только чуть-чуть. Ее гордость пострадала не от падения, а от такой желанной, но несвоевременной встречи. Хотела выглядеть королевой, а выглядит как неопрятный тинейджер.
— Я не играл уже тысячу лет.
— А в этих ребятах энергия бьет ключом. Они играют каждый день. Вы можете присоединиться в любой момент.
— Спасибо за приглашение. Я подумаю. — Он улыбнулся. От этой улыбки у Джеки, наблюдавшей за ним из-под опущенных ресниц, задрожали руки.
— А выглядите вы так, как будто много занимаетесь спортом.
— Занимался. Когда был молод, а это было очень давно.
— Вы до сих пор не сказали, как вас зовут, — кокетливо напомнила Джеки. Конечно, если у него дела с ее отчимом, она очень скоро узнает об этом мужчине все, но имя его она хотела знать сейчас же.
— Извините. Меня зовут Бенджамин Дэвис.
— Но все наверняка называют вас Беном? — спросила Джеки, останавливаясь на деревянном крыльце. Она понимала, что ему не терпится войти в дом и встретиться с Джеральдом, но никак не могла отпустить его. Что бы еще сказать? Вот глупая, она столько раз воображала себе их встречу, а сейчас все остроумные и искрометные фразы вылетели из головы.
Мужчина кивнул, не отрывая глаз от ее лица.
— Не все, но кое-кто.
— Я тоже буду звать вас Беном. — Джеки провокационно улыбнулась.
— Как вам будет угодно.
В уголках его серых глаз Джеки заметила лучики морщинок, которые были светлее, чем загорелая кожа на лице. Было понятно, что этот человек много времени проводит на свежем воздухе и не любит солнцезащитных очков.
Бену было за тридцать, но его атлетическая фигура могла дать фору любому из ее друзей помоложе. В его почти черных волосах Джеки не заметила седины.
— Вы пришли к Джеральду, чтобы что-нибудь застраховать? — спросила Джеки, костеря себя за то, что никак не может отцепиться от этого мужчины. Отчим Джеки, Джеральд Гамильтон, владел самой крупной в Шарлотсвилле страховой компанией.
— Нет. Он хотел поговорить со мной о реконструкции дома.
— Реконструкции? — Джеки бросила недоуменный взгляд на дом, который был, но ее мнению, в прекрасном состоянии.
— Не этого, другого дома. Он унаследовал дом от какой-то престарелой тетушки и хочет вернуть ему первозданный вид чуть ли не времен Гражданской войны.
— Вы восстанавливаете старые дома?
— В том числе. Я рад, что Джеральд сделал это предложение именно мне. Мы с ним практически соседи — я живу в нескольких кварталах отсюда.
— Вы бегаете каждое утро? — спросила Джеки, понимая, что ее время истекло — она услышала приближающиеся голоса детей.
— Каждое.
Надо решаться, другого шанса у нее может и не появиться.
— Притормозите завтра у моего дома, и мы выпьем по чашечке кофе, — пригласила она.
Бен улыбнулся.
— Спасибо за предложение, но не смогу. Ваш дом стоит как раз на середине моего маршрута. Стоит мне остановиться и остыть, как вся пробежка пойдет насмарку.
— А вы измените маршрут так, чтобы завершать пробежку у моего дома. Тогда и кофе будет кстати. Я даже могу отвезти вас потом на машине.
Было видно, что Бен колеблется. Взгляд его серых глаз стал серьезным и настороженным. Джеки удивились, почему столь невинное приглашение заставило его напрячься. Черт возьми, она ожидала совсем другого.
— Я подумаю, — серьезно ответил он. Его глаза сузились, как будто он размышлял о глобальной научной проблеме.
Бен смотрел вслед Джеки и от нахального, как он мысленно назвал это, покачивания ее бедер, обтянутых джинсами, почувствовал жар в паху. Она потрясающа, ошеломительна! Когда Джеки улыбнулась, он был готов достать ей луну с неба, сразиться со всеми драконами на свете. Бен на миг снова почувствовал себя молодым и бесшабашным. Но нет, время, когда он мог увлечься ветреной кокеткой, давно миновало.
Кроме того, он попросту не может привлечь столь юную особу. Его возраст приближался к сорока, а ей, дай бог, стукнуло двадцать. Размышляя, Бен жадно следил за Джеки, пока та не завернула за угол дома.
Последнее, что ему требовалось в этой жизни, вступить в какие-либо отношения с девчонкой, какой бы привлекательной и сексуальной она ни была. Молодые девушки должны общаться с юношами, а не со зрелыми мужчинами на пороге сорокалетия, испытавшими к тому же разочарование и сердечную боль.
Но почему бы ему один разок не выпить кофе и не узнать, что же этой юной особе от него нужно?
Джефф протянул Джеки стакан лимонада.
— Закончила болтать с Беном?
— Ты его знаешь?
— Конечно. Он строитель, подрядчик. Иногда помогает делать декорации для школьных постановок. У него это здорово получается!
— Да-а? — Значит, он не только восстанавливает старые дома, он — подрядчик. Это объясняет и командные интонации, и самоконтроль.
— Готова продолжать игру? — спросила Кэри, забирая у сестры пустой стакан. — Я думала, что ты уйдешь вместе с Беном.
— С чего бы это? — Джеки лукавила.
Конечно, ей бы хотелось провести побольше времени с этим мужчиной, но только не в такой ситуации и не в таком виде. Бен. Джеки повторяла про себя его имя, словно пробуя на вкус. Она снова уверовала, что события подчиняются ее желаниям. Разве она не намеревалась разузнать хоть что-нибудь об утреннем незнакомце? И вот, не только узнала, но даже познакомилась.
Хоть бы завтра утром он зашел на чашечку кофе! Джеки скрестила пальцы на удачу.
На следующий день Джеки встала на рассвете. Она долго расчесывала волосы, пока они не заблестели. Наложила немного теней и подкрасила ресницы, чтобы ее карие глаза выглядели еще больше и загадочней. У зеркала Джеки поэкспериментировала с различными выражениями лица — от милого и простодушного до интригующего и рокового, затем бросила это занятие, решив, что и без тренировки сумеет очаровать мужчину. С юных лет она неизменно купалась во внимании и поклонении сильного пола, но Бен Дэвис был слеплен совсем из другого теста. Вчерашняя личная встреча лишь подстегнула ее интерес к нему. Вблизи он оказался даже более привлекательным, что бывает крайне редко, и выглядел значительным, опытным, греховно красивым и ужасно сексуальным. Находясь рядом с ним, Джеки чувствовала себя очень изящной и женственной, даже в грязных джинсах. Она вздрогнула от предвкушения, подумав о совместном завтраке.