Это грязное дело шантаж — страница 29 из 35


Семь пятнадцать вечера. Хоумер Хэер, Сэм Карш и Люсиль собрались на семейно-деловое совещание. Сэм только что вернулся из госпиталя, где его обрабатывали после «обработки» в полиции. Ему понадобилось более семи часов, чтобы отойти, и сейчас он все еще прикладывал к подбитому глазу целлофановый пакетик со льдом и время от времени издавал жалобные стоны, на которые, впрочем, никто не обращал ни малейшего внимания. Хэер по обыкновению жевал куриный сэндвич.

— Я с самого начала говорила, что это дело дурно пахнет, — желчно проговорила Люсиль. — Вот вам первый результат у Сэма на лице.

— Деньги не пахнут, дура, — жестко заметил Хэер. — Террелл блефует. Он никогда не докажет, что эти деньги — не аванс. Эта милашка Бернетт будет держать язык за зубами. Так что пока все в порядке.

— В порядке?! — взвился Карш. — И это ты называешь порядком? Ты посмотри, как эти нацисты отделали меня! Знаешь, что они мне сказали? Каждый раз, когда увидят меня в машине, они припишут мне нарушение правил дорожного движения и поволокут в кутузку. Взгляни на мой глаз!

— Заткнись ты со своим глазом! — взвизгнула Люсиль.

В этот момент раздался звонок входной двери. Вся троица встревоженно переглянулась. Люсиль деревянно встала и сделала неуверенный шаг к двери, которая распахнулась перед самым ее носом. Даже Хэер вздрогнул от неожиданности, увидев на пороге Вэл. Пристроив на лицо запоздалую улыбку, он сделал шаг навстречу и церемонно поклонился.

— Миссис Бернетт! Какая честь! Пожалуйста, проходите!

Вэл смерила холодным взглядом Люсиль, потом Карша, который поспешно спрятал пакет со льдом за спину, и в упор посмотрела на засуетившегося Хэера.

— Ну ладно, дети. Вы нам мешаете. Не видите, миссис Бернетт хочет поговорить со мной с глазу на глаз.

— Нет уж, пусть остаются! — решительно сказала Вэл и закрыла за собой дверь.

Она была бледна, но твердое выражение ее глаз и решительные складки у рта неприятно поразили кланявшегося, как китайский болванчик, Хэера.

— Надо полагать, что ваши помощники в курсе того, что вы шантажируете меня.

Карш побледнел и вжался в кресло. Люсиль непроизвольно напряглась и забегала глазками по сторонам, как бы ища пути отхода.

Улыбка мигом слетела с рыхлого, пластилинового лица Хэера. Оно стало как у пса, у которого отнимают мозговую кость.

— Вам не следует так квалифицировать нашу сделку, миссис Бернетт, — со скрытой угрозой в голосе произнес Хэер.

— Именно так я ее квалифицирую, и не я одна… — многозначительно проговорила Вэл.

Не ожидая приглашения, она прошла и села на стоящий рядом со столом Хэера стул.

— Час назад я разговаривала с начальником полиции капитаном Терреллом. Он намерен засадить вашу троицу на четырнадцать лет. Уж не знаю, по сколько придется на каждого…

Хэер опустил толстый зад в свое изготовленное по заказу кресло.

— Одно дело хотеть, миссис Бернетт, но другое дело мочь, — осторожно заметил он.

Вэл продолжала сверлить его удивительно жесткими для ее миловидного лица глазами.

— Сможет! Не сомневайтесь! Стоит мне только рассказать ему о шантаже, и он упакует всех троих.

— Я тут ни при чем. Прошу меня не впутывать… поспешно проговорил Карш.

— Замолкни! — сверкнул на него глазками Хэер и повернулся к Вэл. — Мне бы не хотелось напоминать вам о той ответственности и о тех последствиях, которые повлекло бы обращение к Терреллу. Согласен, что он способен причинить нам некоторые неприятности, но факт вымогательства очень трудно доказать, а у меня неплохие адвокаты…

— А у моего отца на уик-эндах бывают генеральный прокурор и председатель Верховного суда страны, обрезала его Вэл.

— Однако Террелл не пройдет мимо того факта, что ваш муж — убийца, — вкрадчиво напомнил порядком струхнувший Хэер. — По-моему, вы заплатили нам деньги именно для того, чтобы скрыть этот неприятный факт.

— Вот тут-то вы глубоко заблуждаетесь, — отпарировала Вэл. — Я дала вам двадцать тысяч для того, чтобы установить факт шантажа. В полиции и в банке переписаны номера всех банкнот. Терреллу известно, что я заплатила вам. Ему не представит особого труда доказать, что вы шантажировали меня… не без участия вашей дочери и зятя.

— Н‑но, постойте… — попробовал встрять Карш, по лицу которого катились крупные капли пота.

— Я сказал тебе заткнуться! — рявкнул Хэер. — Я думаю, вы блефуете, миссис Бернетт. Или вам безразлично, что вашего мужа будут судить за убийство?

— Нет, не безразлично, — спокойно ответила Вэл, — но я не потерплю, чтобы меня шантажировали. Я долго думала об этом и пришла к выводу, что лучше суд, чем шантаж. У вас имеются улики против моего мужа. Полиция обязательно поинтересуется, почему вы не представили их ей. Если к этому приплюсовать еще и факт вымогательства денег, то вы получите никак не меньше, чем мой муж.

Хэер беспокойно заерзал в кресле.

— И все-таки, вы блефуете, — мрачно произнес он. — Ваш муж проведет остаток жизни в доме для умалишенных.

— Возможно. Только не остаток жизни. Мы наймем лучших адвокатов страны. Он выйдет оттуда гораздо раньше, чем вы думаете.

Вэл протянула руку и решительно сняла трубку телефона.

— Нюансы можно уточнить у начальника полиции.

— Нет! Не надо! Только не это! испуганно вскричал Карш.

Вэл положила трубку и невозмутимо взглянула на насмерть перепуганного детектива. Тот яростно набросился на Хэера.

— Ты, старый толстый кретин! Я тебя предупреждал! Она достала нас! Теперь ты захлопни свою толстогубую пасть. Я попробую с нею договориться.

Сконфуженный Хэер попытался что-то лепетать, но Люсиль грубо оборвала его:

— Помолчи, отец! Я полностью согласна с Сэмом. Твой поезд ушел.

Хэер побагровел и возмущенно повернулся к Вэл спиной. Он выглядел так, как будто его вот-вот хватит удар.

— Миссис Бернетт, — убито проговорил Карш, — поверьте, что ни я, ни моя жена не имеем к этому никакого отношения. Мы с самого начала были против. Может быть, забудем об этом инциденте, конечно, при условии, что мы вернем вам деньги и отдадим эти проклятые вещественные доказательства? Мы не хотим иметь неприятности с полицией, а вы не желаете осложнений для вашего мужа. Так будет справедливо?

— Эх ты, куриные мозги. Разве ты не видишь, что она берет нас на испуг? — с горечью пробормотал Хэер. Но его уже никто не слушал.

Вэл задумчиво посмотрела на Карша.

— Отдайте мне куртку, зажигалку и деньги, — внешне спокойно произнесла она. Это спокойствие давалось ей не легко. Сердце у нее колотилось, и она была испугана не меньше Карша. — И я постараюсь забыть о том, что когда-то была у вас, — закончила она, едва контролируя свой голос.

Карш поспешно бросился к сейфу и вытащил из него завернутую в коричневую бумагу куртку. Извлек откуда-то из глубины зажигалку Криса и добавил к двум вещам «дипломат» с деньгами.

— Вот, пожалуйста. Мы надеемся на вашу порядочность.

Вэл смерила «нечестивую троицу» презрительным взглядом и вышла, гордо вскинув голову.

— Дураки! Безмозглые идиоты! — накинулся на них немного отошедший от шока Хэер. — Вы что, не поняли, что она блефует? Выпустить из рук верных полмиллиона!

Он в ярости швырнул недоеденный сэндвич в закрывшуюся за Вэл дверь.

— Да что ты говоришь? — саркастически произнес Карш и вновь прижал пакет со льдом к распухшему глазу. — Тогда зачем переводить хорошую еду? Теперь мы не настолько богаты… И слава Богу!

Глава 11

Мо просидел в тесной комнатушке в баре Фри-Фри до девяти вечера. Тем временем бармен наказал портовой шантрапе зорко следить за действиями полиции. Раздавшийся около девяти часов звонок известил его о том, что полицейские, наконец, убрались из прилегающего к порту района. Толстяк поспешно сообщил об этом Мо.

— Они на время отвалили. Что собираешься делать дальше? — спросил пуэрториканец, глядя масляными глазками на красавца-негра.

Сидя в своем убежище, Мо искренне скорбел о потере Джако. Он был безутешен. Без него жизнь для Мо стала пустой, как дыра в стене.

Пять тысяч, которые он прихватил в квартире этого ублюдка Харди, ничего для него не значили. Без Джако деньги были ему ни к чему. Фри-Фри с тревогой наблюдал за состоянием Мо. Таким потерянным он его никогда не видел.

— Мо, малыш! Что с тобой? — нервно спросил Фри-Фри. — Сейчас не время раскисать. Надо спасать свою шкуру. Я помогу тебе сесть на баркас. Как раз сегодня один из них отходит в Пуэрто-Рико. У тебя есть бабки?

Мо убито сел на стул и плюхнул на стол чемоданчик с деньгами. Он уставился в одну точку, не обращая внимания на встревоженное верещание толстяка-бармена.

— Парень, очнись! — попытался вывести его из транса Фри-Фри. — Легавые могут вернуться в любую минуту. Им известно о том, что мы с тобой давно знакомы. Давай выработаем какой-нибудь план.

Вдруг как будто кто-то включил Мо. Он напрягся. Пустое выражение исчезло из его глаз, и на смену ему пришла глухая всепоглощающая ненависть.

Фри-Фри в страхе отпрянул, заметив произошедшую о ним метаморфозу.

— Я знаю, что мне делать, — с еле сдерживаемой яростью прохрипел кубинец. — Я достану и изрежу на куски этого подонка, который убил моего Джако!

— Ты с ума сошел. Тебе нужно сматываться! Забудь о Харди! Подумай о себе!

— Я уделаю этого подонка! — упрямо проговорил Мо. — Мне наплевать, что со мной будет. Только бы успеть добраться до него.

Фри-Фри всплеснул толстыми ручками.

— Ты совсем свихнулся с горя! Мы сами пришьем его. Даю слово. Сейчас за тобой охотится вся полиция города. Давай, я сведу тебя на баркас. О Харди не беспокойся. Тысяча монет, и я не оставлю ему более двадцати четырех часов. У меня есть очень решительные ребята.

— Не смейте трогать его! — рассвирепел Мо. — Он — мой. Я перережу глотку каждому, кто перехватит его у меня.

Фри-Фри воздел глаза к потолку и беспомощно вздохнул.

— Ну, хорошо, детка. Только тебе до него не дотянуться. Сейчас каждый…