Это наша ночь — страница 14 из 30

— Я немного загорела, — пробормотала Аннабелла по пути к своему кабинету.

Миссис Перби, не отставая, поспешила за ней.

— Мисс Аннабелла, мне вы можете довериться, я буду нема как рыба, клянусь вам. Неужели вы собираетесь сделать решительный шаг в отношениях с Ральфом Ньюберри?

Аннабелла остановилась так резко, что чуть не вылетела из своих белых туфель на высоких каблуках, а миссис Перби едва не натолкнулась на нее. Она обернулась.

— Нет, миссис Перби, — ответила Аннабелла, не скрывая раздражения. — Я не собираюсь делать никаких, как вы выразились, решительных шагов в отношениях с Ральфом Ньюберри.

— Хвала Господу за такую новость, — облегченно вздохнула миссис Перби. — Я, например, в свое время не выносила мужчин, которые только и делают, что вытирают нос.

Аннабелла невольно хихикнула, услышав подобные слова из уст пожилой солидной дамы. Миссис Перби остановилась в дверях ее кабинета.

— Итак? — Она вся превратилась в слух. — Кто же он? Кто этот мужчина, из-за которого вы расцвели прямо на глазах?

— Миссис Перби, — Аннабелла вздернула подбородок. — Почему вы решили, что я надела летнее платье из-за какого-то мужчины? Вы раздуваете слишком большую историю из-за пустяка.

— Нет, здесь явно замешан мужчина, — упрямо повторила миссис Перби. — Голову даю на отсечение. И я не успокоюсь, пока не выясню, кто он. Бог свидетель, в Хармони и выбирать-то особенно не из кого. Так, посмотрим…

— О, ради Бога, — Аннабелла в отчаянии покачала головой, — не тратьте напрасно время и силы…

Она надела платье, чтобы подчеркнуть свой загар. А миссис Перби насмотрелась слишком много «мыльных опер». Это всего лишь платье, к тому же у Терри нет причин приходить в библиотеку для того, чтобы… что?

Аннабелла опустилась в кресло, облокотилась на письменный стол и задумалась. Почему ей пришла в голову такая мысль? То, что она надела летнее платье, не имеет ничего общего с Терри Расселлом.

Вообще-то она сомневалась, что увидит Терри снова до окончания его отпуска в Хармони. Вчера они прекрасно провели время… Чудесный день, воспоминания о котором еще долго будут скрашивать одинокие часы перед камином в холодные осенние дни. Терри выразил беспокойство о ее будущем счастье, только и всего. Летнее платье, прибавляющее света в и без того светлом кабинете, здесь ни при чем.

Аннабелла встала, расправила складки на юбке. Она выглядит как весенний цветок? Как нарцисс? Она хорошенькая как картинка? Нет, эти комплименты к ней не относились. И вообще, хватит забивать голову глупостями. У нее слишком много работы.


В полдень Терри зашел в маленькое кафе, где он и его друзья часто коротали часы, будучи подростками. С тех пор немногое здесь изменилось. Столы все так же пестрели различными надписями не всегда приличного содержания, кожаные сиденья высохли и потрескались, в воздухе витал запах раскаленного масла.

Терри мечтательно улыбнулся, вспомнив беспечную юность с бесконечными вечеринками, заигрываниями с девчонками и встречами с друзьями, неизменно происходившими в старом кафе. Официантка Гасси, работавшая здесь, стала старше, но Терри ни минуты не сомневался, что и сейчас подростки ходят у нее по струнке, как они сами много лет назад.

Гасси сидела, облокотившись о стойку, уткнувшись в пухлую потрепанную книгу.

— Привет, Гасси, — поздоровался Терри. — Ты все еще здесь?

Официантка оторвалась от чтения и расплылась в улыбке.

— Терри Расселл собственной персоной! Как ты возмужал! Я слышала, что ты приехал в гости к родителям, и гадала, придешь ли навестить старую Гасси.

— Как я мог не прийти. — Терри уселся на высокий красный табурет у стойки.

— Вишневую колу? — спросила Гасси.

— Надо же, ты еще помнишь мой любимый напиток.

— Еще бы, ведь ты был одним из моих любимых посетителей, — весело отозвалась она, потянувшись за стаканом.

— Что ты читаешь?

— Детектив. Я их обожаю. Люблю вычислять преступника по ходу книги. У мисс Аннабеллы в библиотеке есть целый стеллаж с детективами, и она постоянно получает новые. Я уже побывала там сегодня утром и взяла эту книгу. Убийца — садовник, я уверена. Вот твоя кола.

— Спасибо, Гасси.

— Должна сказать, я сильно удивилась, увидев мисс Аннабеллу сегодня утром.

Рука Терри со стаканом замерла на полпути.

— Да? — Он сделал большой глоток.

— Я ее едва узнала. Она выглядела такой… такой…

Терри наклонился вперед, не в силах скрыть свое любопытство.

— Какой?

— Такой красивой. На ней было желтое платье. Представляешь мисс Аннабеллу в желтом платье! А волосы она распустила и перевязала желтой лентой. Я и не подозревала, что у нее прекрасные волосы. Я сказала, что она свежа, как солнечный день.

— А что она ответила? — поинтересовался Терри.

— Улыбнулась и поблагодарила за комплимент. Знаешь, кроме тех случаев, когда я приходила в библиотеку сдавать и получать книги, я не помню, чтобы хоть раз остановилась поболтать с ней на улице. Мисс Перби отвела меня в сторону и «по секрету» сообщила, что здесь явно замешан какой-то мужчина. И, по ее словам, это не Ральф Ньюберри со своим сопливым носом.

Гасси взяла с полки стакан и налила себе минеральной воды.

— Кто бы мог подумать, что новое платье и прическа мисс Аннабеллы произведут такую сенсацию? Я слышала, как сегодня посетители в один голос говорили о мисс Аннабелле, сидя здесь. Она всех потрясла, изменив свою внешность.

— Интересно.

Терри быстро осушил стакан и положил на стойку деньги.

— Рад был повидать тебя, Гасси.

— И я тоже, Терри. Ты вырос, повзрослел и стал красив, как голливудский актер. По тебе, наверное, сходит с ума немало женщин. Пора бы уже снова жениться, осесть, завести детишек.

— Думаю, ты права, — ответил Терри. — Еще увидимся.

Терри не понадобилось много времени, чтобы дойти до библиотеки, которая находилась в нескольких кварталах от кафе.

Он вошел в старое сумрачное здание библиотеки и огляделся, не видя Аннабеллы, но сразу же ощутив приятную атмосферу, которую она сумела создать. Увидел он также и Ральфа Ньюберри, сидящего за столом с книгой и непрерывно сморкающегося. Терри нахмурился и подошел к столу регистрации как раз в тот момент, когда из кабинета вышла Аннабелла.

Терри застыл, пораженный ее видом, хотя уже был подготовлен к неожиданностям рассказом Гасси.

Аннабелла тоже остановилась, увидев Терри. Она приказала сердцу перестать бешено биться и постаралась немного успокоиться.

— Здравствуй, Терри, — тихо сказала она, подходя к столу.

Черт, опять ее голос. Временами он просто не мог вынести мелодичных бархатистых звуков ее нежного, сексуального голоса.

— Привет, Аннабелла. Ты сегодня выглядишь необыкновенно.

— Спасибо.

— Почему? — нахмурившись, спросил Терри.

— Почему? Мне кажется, что «спасибо» — подходящий ответ на комплимент.

— Я не о том. Почему ты надела это платье? — Он нахмурился еще больше.

— Потому что мне так захотелось. А вот чем ты так недоволен, интересно знать?

— Почему тебе захотелось надеть это платье, сделать новую прическу, обуть туфли на высоком каблуке? Есть ли здесь какой-то знак?

— Не слишком ли много вопросов? — вспыхнула Аннабелла. — О каком знаке ты говоришь?

— Не значит ли твое новое платье, что ты решила расширить свои горизонты, избавиться от прошлого? Вижу, твой приятель Ральф Ньюберри здесь вместе со своим насморком.

— Терри, говори тише, — твердо сказала Аннабелла. — Не понимаю, что тебя рассердило. Почему ты так ведешь себя?

— Не знаю, — признался Терри. — Наверное, я надеялся, что ты сообщишь мне, прежде чем начать перемены в своей жизни.

— Я не начинала никаких перемен, — громким шепотом возразила Аннабелла.

— А как тогда назвать твой сегодняшний вид? — повысил голос Терри.

Ральф Ньюберри подскочил на стуле, уронил книгу и громко высморкался.

— Как?

— Тише, — прошипела она. — Прекрати сейчас же.

Привлеченная шумом, появилась любознательная миссис Перби.

— Я ухожу, мисс Аннабелла. Сейчас начнется очередная серия, и мне не хотелось бы на нее опаздывать. О, неужели Терри Расселл к нам пожаловал?

Старушка посмотрела на Терри и перевела взгляд на Аннабеллу, и ее лицо озарила проницательная улыбка.

— Теперь я начинаю кое-что понимать.

— О Господи, — Аннабелла возвела глаза к потолку.

— Она хорошенькая как картинка, правда, Терри? — заворковала миссис Перби. — Я знала, что все это неспроста. Может быть, я уже и стара, но глаз у меня наметанный. Ну, я пошла. Желаю вам приятно провести вечер.

Она поспешила к выходу, все время оборачиваясь на ходу и бросая на Аннабеллу и Терри многозначительные взгляды. Аннабелла тяжело оперлась на стол и свирепо взглянула на Терри.

— Видишь, что ты натворил? — грозным шепотом спросила она.

Терри невозмутимо скрестил руки на груди.

— Я? — Он улыбнулся, и в его глазах сквозило откровенное веселье. — Я не сказал ни слова миссис Перби. Ни единого словечка, мисс Аннабелла.

— Ты же ее знаешь, — вздохнула Аннабелла. — Куда бы она ни посмотрела, она во всем видит готовый сюжет для «мыльной оперы». Она считает, что ты и я… что мы… что я надела это платье из-за…

— А действительно, Аннабелла… — Терри вскинул брови и с наивным видом спросил: — Из-за чего ты надела сегодня это платье?

— Мне просто так захотелось! — раздраженно воскликнула она.

Не успели слова сорваться с ее губ, как она зажала рот рукой, но было уже поздно.

Ральф Ньюберри поднялся и начал неловко пробираться между столами к двери.

— Рад был встретиться, Ральф, — бросил через плечо Терри. — Надеюсь, ваш нос чувствует себя лучше?

— Терри, как тебе не стыдно! — Аннабелла круто развернулась и ушла в кабинет.

Терри усмехнулся, окинул взглядом зал, убедившись, что посетителей больше нет, и устремился за Аннабеллой.

Она стояла у стола, складывая в папку какие-то бланки бумаг.