Терри облокотился о высокий стол и скрестил руки на груди. Он пристально взглянул на Аннабеллу.
— Итак, кажется, вы стали законной владелицей самолета, мисс Аннабелла.
— Кажется, да, — вздохнув, откликнулась она, не испытывая ни малейшей радости по этому поводу.
Опять… этот голос. Он не чудился ему. Невероятно — теперь, глядя на Аннабеллу, Терри больше не находил ее такой уж невзрачной. Взятые в отдельности, черты ее лица были очень милы — огромные карие глаза, маленький аккуратный носик с россыпью веснушек, красиво очерченные губы. На ее лице не было и следа косметики, даже помады или блеска для губ, или как там еще женщины называют эту штуку. Лицо Аннабеллы по-настоящему хорошенькое, решил Терри. Унылое впечатление ее облику придавала тусклая, коричневого цвета мешковатая одежда. Но Боже, что за потрясающий голос! Он заставлял забывать обо всем.
— Что вы собираетесь делать с самолетом? — спросил наконец Терри.
— Не знаю, — ответила она, разводя руками. — Я пыталась объяснить устроителям лотереи, что мне ни к чему такой приз, но они заявили, что я должна получить его, раз уж выиграла. Лучше бы я не ходила на открытие того магазина! Я никогда в жизни не участвовала ни в каких лотереях. А теперь мне придется платить налоги за эту… эту махину. О Господи!
Терри опасался, что сделает то, о чем впоследствии пожалеет, потому что каждое слово, произнесенное Аннабеллой, задевало какие-то ранее неведомые ему струны в глубине души. Приглушенная боль сладко отдавалась во всем теле, заставляя его придумывать способы, чтобы вынудить ее говорить сутки напролет.
— А вам не приходило в голову использовать свой приз по назначению? Почему бы вам не научиться управлять самолетом и не летать? Это такое наслаждение.
Глаза Аннабеллы расширились, и она прижала руку к сердцу, словно бы для того, чтобы успокоить сердцебиение.
— Нет, ни за что на свете! Я бы никогда не решилась! Я ни разу в жизни не летала. Одного взгляда на ваши трюки с самолетом в небе было достаточно, чтобы у меня начисто пропало желание подняться в небо.
Терри выпрямился и наклонился к ней, легко коснувшись ее плеч.
— Расслабьтесь, мисс Аннабелла, — мягко сказал он. — Вы побелели как мел. Забудьте о моем предложении, я не хотел вас напугать.
Аннабелла в этот момент напомнила ему перепуганного ребенка, и ему захотелось обнять и успокоить ее, чтобы она выкинула из головы все мысли о полетах, сказать, что ничего плохого с ней не случится, потому что он рядом.
— Успокоились?
Аннабелла ощутила тепло, шедшее от руки Терри. Оно разливалось от кончиков пальцев к груди, вызывая странные, противоречивые чувства.
— Мисс Аннабелла, с вами все в порядке? — обеспокоенно повторил Терри.
— Что? О, да, конечно. — Она быстро отстранилась и тотчас же почувствовала, как ей неуютно без тепла его рук. — Извините меня, мистер Расселл. Я приняла ваши слова слишком близко к сердцу. Просто я панически боюсь полетов, и все, связанное с самолетами, наводит на меня ужас.
Он улыбнулся.
— Я это заметил.
— В качестве второго приза в лотерее разыгрывался потрясающий фарфоровый сервиз. Когда я его увидела, именно он побудил меня купить лотерейный билет. Подумала, вдруг выиграю эту посуду с орнаментом из фиалок. Глупо, конечно.
— Почему же, если вам нравятся тарелки с фиалками. Жаль, что вы их не выиграли.
— Да. — Она взглянула в окно. — Что я буду делать с этим самолетом? Нужно платить мистеру Чизоллу за аренду ангара — кажется, он так назвал его, — и потом, налоги съедят все мои сбережения…
— Послушайте, я знаю много пилотов по всей стране. Хотите, я выясню, заинтересуется ли кто-нибудь из них покупкой «Сессны»? — предложил Терри.
— А это возможно?
— Конечно. Правда, самолет не совсем новый. «Сессна-152» 1985 года выпуска. Это был последний год, когда компания выпускала двухместные модели. Скорее всего, крупные торговые фирмы использовали его для своих целей, а потом выставили в качестве приза в лотерее по случаю открытия нового магазина, чтобы сделать рекламу и привлечь покупателей.
— Кажется, мне говорили что-то в этом роде, когда вручали документы, — заметила Аннабелла. — Но я была так ошеломлена в тот момент, что ни слова не запомнила.
— Самолетом пользовались не слишком часто. Он летает как птица. Однако вы должны понимать, что потенциальный покупатель захочет сбавить цену из-за года выпуска машины, независимо от состояния корпуса и двигателей.
— Неважно, — быстро сказала Аннабелла. — Мне все равно, сколько денег я получу за самолет, главное — от него избавиться.
— Значит, договорились, я постараюсь помочь вам продать его, мисс Аннабелла.
— Я буду вам очень признательна, мистер Расселл, — чопорно кивнула она.
И тут Аннабелла Эбрахам улыбнулась.
— О… Господи, — пробормотал Терри сквозь зубы.
Кровь учащенно запульсировала в его венах, когда он взглянул на мисс Аннабеллу и увидел, как преобразилось ее лицо. Улыбка обнажила ровные белые зубы, на правой щеке появилась очаровательная ямочка, а в глубине карих глаз зажглись звезды.
Терри был ошеломлен. Да как он мог сравнить эту женщину с невзрачным воробышком, подумать о ней как о неинтересной и скучной старой деве? Ее улыбка в сочетании с завораживающим, бархатным голосом перевернула в нем все.
— Как я смогу отблагодарить вас?
Он мог бы придумать десятки способов отблагодарить его. Если бы Аннабелла знала, какое возбуждение охватило его, она бы упала в обморок. А он не хотел, чтобы мисс Аннабелла разбила свой хорошенький веснушчатый носик.
— Об этом говорить слишком рано, — возразил Терри. — В любом случае, я ничего не могу гарантировать.
— Понимаю, но даже при мысли о том, что вы попытаетесь помочь мне, я чувствую себя спокойнее.
«Спокойнее?» — мысленно повторил Терри. Разве она не почувствует себя чертовски спокойно? Нет, мисс Аннабелле и в голову не придет так выразиться. Она как будто явилась из другого столетия, случайно оказалась не в своем времени. Она не вписывалась в жизнь даже маленького заброшенного городка, каким был Хармони, штат Оклахома. Она даже заставила его думать о ней как о мисс Аннабелле, а не об Энн, или Анне, или…
— Что ж, мне пора идти, — прервала его мысли Аннабелла. — Рада была познакомиться, мистер Расселл.
— Терри.
— Простите?
— Зовите меня Терри, а я буду звать вас… м-м… а, черт! — мисс Аннабелла, — после запинки закончил он.
— Хорошо… Терри. Кстати, я, наверное, не могу просто оставить самолет стоять там, на поле? Его место в гараже… то есть в ангаре — так, кажется, он называется?
— Я позабочусь о нем.
— Спасибо. О Господи, я сегодня то и дело благодарю вас. — Аннабелла совсем смутилась. — Я очень признательна вам за помощь.
Он усмехнулся.
— Никто еще не был так мне признателен за помощь. Вы умеете подобрать нужные слова, мисс Аннабелла.
— Неужели? — удивленно переспросила она. — Какой чудесный комплимент. Ну, всего хорошего, мистер… Терри.
— До встречи. — Он проводил ее взглядом до двери. — Подождите.
В два шага Терри снова оказался возле Аннабеллы.
— Мне… нужен номер вашего телефона и адрес. Я ведь должен держать вас в курсе поисков покупателя самолета. Ваш номер есть в телефонной книге?
— Да.
— Замечательно. Отлично. Тогда я позвоню. До свидания. — Он заглянул в ее огромные глаза, и его сердце застучало о ребра, как барабан.
У этого летчика удивительно красивые голубые глаза, решила Аннабелла. Их цвет, подчеркнутый голубой тенниской, напоминал лазурь неба, которое было его стихией.
Она уставилась на него. Непозволительно так вести себя — против воли, забыв о правилах приличия, спохватилась Аннабелла.
— Еще раз всего хорошего, — наконец сказала она и поспешно вышла.
— И вам тоже, — мягко ответил он вслед Аннабелле.
Как зачарованный, Терри стоял у двери, провожая взглядом Аннабеллу, садящуюся в маленькую серебристо-серую машину. Он не сдвинулся с места, когда она уехала, оставив за собой облако пыли. Терри все стоял не шевелясь, не в силах избавиться от образа Аннабеллы Эбрахам, и пытался найти подходящее определение чувствам, охватившим его при встрече с ней, но не мог, потому что она не была похожа ни на одну из женщин, с которыми его сталкивала судьба.
Аннабелла была старомодна и сдержанна, но это первое впечатление было обманчивым. За внешностью тихой скромницы крылась настоящая загадка. Один ее голос вызывал прилив желания, обещая пылкую страсть и неуемное наслаждение. А улыбка? Ее улыбка манила и возбуждала. Тайна по имени Аннабелла Эбрахам неудержимо манила его к себе.
— Терри? — из своего кабинета вышел Барни. — Ты еще здесь? У меня уже голова идет кругом. Снова пропал багаж, его владельцы в панике, все требуют у меня ответа. А у меня нет этого чертова багажа, где я его возьму, черт побери?! — Он тяжело вздохнул и огляделся. — А мисс Аннабелла ушла?
— Да. Я обещал ей позаботиться о самолете.
— Поставь его во второй ангар, — распорядился Барни. — В третьем протекает крыша.
— Хорошо, так и сделаю. Барни, а кто такая Аннабелла Эбрахам? Расскажи о ней то, что знаешь.
— Библиотекарша в Хармони.
— Ты уже говорил. Но откуда она появилась здесь?
«Из далекого прошлого», — пронеслось в мыслях у Терри, но он тут же одернул себя.
— Ты помнишь старую Бесси Монтгомери? Она была школьной учительницей, кажется, целую вечность.
— Конечно, помню.
— Так вот, она умерла не так давно. Кажется, около трех лет назад, потому что именно тогда мисс Аннабелла приехала в Хармони. Бесси приходилась ей тетей и оставила в наследство маленький домик на Персиковой улице. Мисс Аннабелла приехала на похороны и осталась насовсем. Ей у нас понравилось, да и жителям городка она пришлась по душе. В библиотеке мисс Аннабелла все привела в порядок, как в Талсе, где она раньше работала библиотекарем. Я от кого-то слышал, что она ни разу не покидала Оклахому. Не удивляйся. Ей не хватило бы смелости путешествовать. Она такая робкая, что боится даже собственной тени. Но все у нас любят мисс Аннабеллу.