Это судьба — страница 27 из 35

Два дня спустя они вернулись опять, на этот раз на семейный обед. Сара оделась с особым тщанием в платье медового крепа — для бриллиантов требовалось что-то простое. Она стояла с жемчугами в руках, когда вошел Хьюго.

— Я выгляжу безвкусно? — озабоченно спросила она. — Я хочу надеть все сразу.

Он не спеша и внимательно оглядел ее.

— Это платье очень простое, и цвет приятный. Ты не можешь выглядеть безвкусно.

Хьюго взял ожерелье из ее рук и застегнул его, а потом повернул Сару к себе.

— Ты выглядишь такой прекрасной, Сара, — сказал он.

Она подумала, может, Хьюго собирается поцеловать ее? Но муж убрал руки с ее плеч и небрежно произнес:

— Идем? Мы не должны опаздывать, уезжая от мамы. Если мы уедем завтра в девять, то к ужину будем как раз в Неверсе.

Они пришли последними, хотя вовсе не опоздали, и их тут же окружила вся семья. Сара была вовлечена в разговор с мужем Катерины Францем и обнаружила, что за этим невыразительным лицом скрываются быстрый ум и чувство юмора, которых она не ожидала найти. За столом она сидела рядом с Хуибом, мужем Джоанны, и он тоже был очень мил, хотя никто из них даже в подметки не годился Хьюго. Он сидел на другом конце стола, и, хотя время от времени улыбался ей, они почти не разговаривали. А когда все встали и прошли в гостиную, он сел рядом с матерью, удовлетворившись тем, что Сара беседует с Джоанной. Она чувствовала себя отвергнутой и, вознегодовав, повернулась к нему спиной, что было довольно глупо с ее стороны, так как почти весь вечер он не спускал с нее глаз.

Она вновь обрела хорошее настроение, только когда они были готовы вернуться в отель. Они обсуждали ужин и его семью, и Сара заинтересованно спросила:

— Хьюго, мне казалось, твою сестру зовут Джоанна. Но Хуиб называет ее как-то по-другому. Это звучит как Шот.

Она услышала, как он засмеялся в окружающем их полумраке.

— Я думаю, ты имела в виду Шат. Это означает «сокровище». Так матери часто обращаются к детям, а мужья к женам.

— Это что, единственное слово, принятое у вас? А как же «дорогая»?

— Мы не используем это слово так, как это делают англичане. У них все «дорогие», разве нет? Зайди на любую вечеринку в Лондоне, воздух так и звенит от этого слова. Мы говорим «leveling», но очень редко на публике, и «liefje», что означает «моя маленькая любовь». Может, мы не так часто употребляем нежные выражения, но я точно знаю, что, когда мы произносим их, они что-то значат.

Они вернулись в отель, и Сара была раздосадована. Разговор казался ей многообещающим. Она ждала, когда Хьюго поставит машину на стоянку и возобновит разговор. Но он, видимо, считал, что эта интересная тема исчерпана. Супруг мягко напомнил Саре, что завтра им рано вставать, и пожелал спокойной ночи.

Они выехали вовремя. Сара, которая перед завтраком изучала карту, была в ужасе от того расстояния, которое собирался преодолеть Хьюго. И хотя машина была быстроходная и чрезвычайно удобная, но, по ее подсчетам, им предстояло проехать почти пятьсот миль. За кофе она намекнула Хьюго на этот факт. Он протянул ей чашку, чтобы она вновь наполнила ее, и спокойно поинтересовался:

— Нервничаешь, Сара?

— Нет, — резко ответила она. — Вовсе нет. А ты не устанешь?

— Нет. Я редко устаю за рулем. Я знаю дорогу, машина прекрасно слушается. Кроме того, на шоссе длинные участки, где нет ограничения скорости. — Он взял тост и щедро намазал его маслом. — Но если нужно, — продолжал Хьюго, — мы вполне можем задержаться на день в пути и провести еще одну ночь на трассе. — Его голос был мягким и насмешливым.

Сара чуть не подавилась кофе.

— Послушай, я же сказала твоему другу Яну, что мне нравится ездить с тобой. С папой или с кем-нибудь еще я, может, и побоялась бы, но не с тобой. Я действительно опасаюсь, что ты устанешь. Ты что, считаешь, я врала Яну? — Она нахмурилась и сердито глянула на него через стол. Сара не знала, что выглядела восхитительно при этом взрыве эмоций.

Хьюго долго смотрел на нее и внезапно изрек:

— Красотка — вот правильное слово для тебя.

Сара смотрела на него, раскрыв рот.

— Что ты имеешь в виду? — требовательно спросила она. — Ты услышал хоть слово из того, что я сейчас говорила?

— Ты необыкновенная красотка, — намеренно медленно повторил он, — несмотря на то что пылаешь от негодования… кстати, я не пропустил ни одного твоего слова.

Сара с достоинством отставила чашку.

— Я должна взять свое пальто, — начала она и тут же все испортила, захихикав. — Какой глупый разговор! — заметила Сара, внезапно вновь приходя в хорошее настроение. У нее тут же перехватило дыхание, так как Хьюго протянул руку через стол и закрыл своей ладонью ее ладони.

— Разве я не могу назвать мою жену красоткой, если захочу?

Что-то заставило Сару пристальнее вглядеться в его глаза. Он улыбался, но в его голосе не было насмешки на этот раз, а глаза блестели непривычно ярко. На какое-то мгновение ей показалось, что она увидела в его лице то, что уже не надеялась увидеть, но это выражение тут же исчезло. Может, ей почудилось, подумала Сара, призывая на помощь здравый смысл. И все же, когда она поднималась наверх, чтобы собрать вещи, ее сердце взволнованно пело…

Они обедали довольно поздно в Аррасе, а затем быстро устремились к Парижу.

— Раньше я удивлялась, зачем тебе «изо-григо», но теперь все понятно.

Он не сводил глаз с дороги.

— Ты думала обо мне, Сара? Мне всегда казалось, что, несмотря на то что мы хорошие друзья, ты почти ничего не знаешь о своем муже.

Она засмеялась:

— Это смешно, Хьюго! Все знают, что о тебе больше всего ходит слухов в Сент-Эдвине.

— Меня уже больше не обсуждают, ведь я теперь женатый человек. Кстати, ты напомнила мне. Надо послать открытку в Сент-Эдвин. Мы остановимся в Фонтенбло выпить чаю и заодно купим открытку.

Он продолжал молча вести машину, но через некоторое время прервал затянувшуюся паузу:

— Открой карту, Сара. Я должен свернуть где-то здесь.

Они выпили чаю, как он и обещал, а затем подьехали к гостинице в Неверсе, тоже как он и обещал, когда начали сгущаться сентябрьские сумерки и стало свежо, как утром, когда они тронулись в путь. На следующее утро, позавтракав кофе с круассанами, они продолжили путешествие. Им осталось проехать двести двадцать миль, и Сара, вдохновленная вчерашней скоростью, жизнерадостно согласилась с мужем, что чай они будут пить уже в Авиньоне. Они планировали остановиться там, чтобы она могла полюбоваться старинным городом, а затем съездить в Ним навестить Джемму. Хьюго свернул на Лион, выбрав более спокойную дорогу, затем за Валенсом снова повернул, чтобы пообедать в ресторане в Привасе. Он уже бывал здесь и знал, что еда в ресторане отличная. Сара, со здоровым аппетитом поедая то, что лежало перед ней на тарелке, думала, как прекрасно, что Хьюго всегда знает, куда поехать и как туда добраться, и делает все без суеты. Она подумала даже, что если бы судьба забросила его в Сибирь или в Бразилию, или еще в какое-нибудь экзотическое место, то и там он смог бы раздобыть все самое лучшее, что мог предложить тот или этот район.

Город Авиньон, окруженный со всех сторон стенами, просто очаровал Сару. За чаем в отеле она спросила мужа, немного сомневаясь, будет ли у них время осмотреть Дворец Папаль.

— Разумеется, — тут же ответил Хьюго, — мы также сходим потанцевать на Понт д'Авиньон. — Он мило улыбнулся. — Завтра утром, перед тем как отправимся к Джемме. Она все равно не ждет нас раньше полудня. А теперь давай пойдем, осмотрим город?

Сара была почти счастлива. Они бродили, взявшись за руки, разглядывали витрины магазинов, а затем сидели за столиком уличного кафе на площади и пили перно.

— Мы раньше не пили вместе, — заметил Хьюго, отдавая заказ официанту.

На обратном пути в отель он второй раз за последние несколько недель спросил ее:

— Ты счастлива, Сара?

Она остановилась на узенькой улочке и посмотрела на мужа:

— Да, Хьюго. Счастлива и избалована. Ведь я палец о палец не ударила с начала нашего путешествия. А мы посетили так много красивых мест, и ты купил мне браслет и гравюры, и…

Он, смеясь, остановил ее:

— Ты совсем не избалована. И я получаю удовольствие от поездки не меньше твоего.

— Я рада. Мне так нравится быть вместе. — Как только она произнесла эти слова, сразу покраснела. Они прозвучали слишком воодушевленно. Но Хьюго ничего не заметил, поэтому Сара быстро продолжила, стараясь скрыть легкое замешательство: — Я такая глупая, не могу вспомнить название нашего отеля. — Она снова зашагала. — Я как во сне.

Он бросил на нее проницательный взгляд:

— Да, мне тоже так кажется. Это «Европа», так что вспомнить легко, если вдруг потеряешься. Но у тебя не получится потеряться. Я не собираюсь спускать с тебя глаз.

Они ужинали весело и шикарно, заказав из изысканного раздела меню омлет с трюфелями, стейки с крошечными тыквами и картофельным муссом, а завершили кулинарное великолепие карлсбадским черносливом со взбитыми сливками, запивая все это «Шамбери». Для пищеварения было полезно предпринять еще одну прогулку в спокойных, теплых сумерках, беседуя, как обычно, обо всем на свете.

На следующий день было пасмурно, но все же Сара смогла рассмотреть силуэты Альп за Роной. Она даже бессознательно, как ребенок, протанцевала по старому мосту, — так на нее подействовала обстановка и старая французская песенка, ни с того, ни с сего вспомнившаяся ей. Сара надела новое платье от Живанши, белое, с короткими рукавами и маленьким воротничком. На поясе оно было стянуто с подчеркнутой строгостью коричневым пояском, который безупречно сочетался с ее туфлями. Этот наряд как нельзя более соответствовал погоде. Здесь было гораздо теплее, чем в Голландии. Они повернули к отелю, не дойдя до конца четыре арки моста, решив пройти по тропинке, вьющейся вдоль стен маленького городка. Затем вновь вошли через массивные ворота, дошли до Дворца Папаль на вершине скалы, бросающего тень на лежащий внизу город. Сара с восхищенным уважением разглядывала Дворец. Он был такой мрачный, что она была рада поскорее уйти оттуда.