Старикан, который с такой любовью и гордостью говорил о племяннике, явно помрачнел.
- Гм-м-м, - с сомнением в голосе произнёс он. - Я надеялся, Ричард проявит постоянство, столь несвойственное современным молодым людям. Я: мне надо подумать.
На этом наш разговор закончился, и, вернувшись домой, я рассказал Бинго, как обстояли дела.
- С содержанием - полный порядок. Что же касается дядюшкиного благословения, придётся подождать.
- Разве ему не хочется услышать звон свадебных колоколов?
- Он обдумывает ситуацию. Если б я был букмекером, то расценил бы твои шансы как сто к восьми.
- Ты просто не подобрал к нему ключика. Я так и знал, что ты всё испортишь. - Если учесть, на какие жертвы я ради него пошёл, это заявление было для меня хуже укуса змеи. - Ужасно, - произнёс малыш Бинго. - Просто ужасно. Я не могу тебе всего объяснить, но: ужаснее не придумаешь.
Он рассеянно взял из коробки дюжину моих сигар и был таков.
Я не видел его три дня. На четвёртый день он ворвался ко мне с цветком в петлице и таким выражением лица, словно его только что стукнули пыльным мешком по голове.
- Привет, Берти.
- Привет, олух царя небесного. Где тебя носило?
- О, нигде. То здесь, то там, знаешь ли. Дивная стоит погода, Берти.
- Неплохая.
- Процентные ставки по вкладам опять понизились.
- Да ну?
- Беспорядки в Нижней Силезии, не слышал? Прах побери!
Он начал ходить взад и вперёд по комнате, изредка бормоча себе что-то под нос. Казалось, бедолага совсем свихнулся.
- Да, кстати, Берти! - сказал он, уронив с каминной полки фарфоровую вазу, разлетевшуюся вдребезги. - Я вспомнил, зачем к тебе пришёл. Видишь ли, я женился.
ГЛАВА 18 Всё хорошо, что хорошо кончается
У меня отвисла нижняя челюсть. Я уставился на него. Цветок в петлице: Безумный взгляд. Да, все симптомы были налицо, и тем не менее я не верил своим ушам. Слишком часто я видел, как любовные похождения Бинго заканчивались, мягко говоря, пшиком, и поэтому в моей голове не укладывалось, что он наконец умудрился связать себя брачными узами.
- Женился?!
- Да. Сегодня утром в Бюро регистрации в Холборне. Я пришёл к тебе после свадебного завтрака.
Я выпрямился. Собрался с силами. Сосредоточился. Это дело необходимо было рассмотреть со всех сторон.
- Давай разберёмся, - предложил я. - Ты действительно женился?
- Да.
- На той же девушке, которую ты любил позавчера?
- На что ты намекаешь?
- Ну, ты ведь себя знаешь. Скажи, что заставило тебя сделать столь опрометчивый шаг?
- Прах тебя побери, не смей говорить в таком тоне! Я женился на ней, потому что я её люблю, будь всё проклято! Самая лучшая жёнушка на свете, заявил малыш Бинго.
- Я с тобой не спорю, и твои слова делают тебе честь, но всё-таки: Ты подумал, как отнесётся к этому твой дядя? Когда я в последний раз его видел, он не собирался осыпать молодожёнов конфетти.
- Берти, - с чувством произнёс малыш Бинго, - я буду с тобой откровенен. Моя жёнушка припёрла меня к стенке, если тебе понятно, о чём я говорю. Само собой, я рассказал ей о дяде, но она заявила, мы должны расстаться, если моя любовь недостаточно сильна, чтобы немедленно жениться на ней, невзирая на дядюшкин гнев. У меня не было выбора. Я купил бутоньерку и отправился в Бюро регистрации.
- Что же ты собираешься делать?
- О, я всё продумал. После того, как ты сообщишь дяде:
- Что?!
- После того:
- Надеюсь, ты не тешишь себя мыслью, что тебе удастся втравить меня в эту историю?
Он укоризненно на меня посмотрел.
- И это говорит Берти Вустер? - с упрёком спросил он.
- Можешь не сомневаться, он самый.
- Берти, старина, - сказал Бинго, похлопав меня сначала по одному плечу, а потом по другому. - Мы вместе учились в школе:
- Ох, ну хорошо!
- Молодчина! Я знал, что могу на тебя положиться. Она ждёт внизу. Мы её заберём и немедленно отправимся в Паунсби Гарденз.
До этого я видел девушку лишь в униформе официантки и поэтому ожидал, что в день своей свадьбы она вырядится как попугай. Первой приятной неожиданностью в этой мрачной истории было то, что одета она была со вкусом. Никаких цветастых шляп и кричащих накидок. Спокойные тона. Прекрасный стиль. При взгляде на неё казалось, что она только что пришла с прогулки по площади Беркли.
- Это мой старый друг Берти Вустер, дорогая, - представил меня Бинго. - Мы вместе учились в школе, правда, Берти?
- Учились, - согласился я.
- Здравствуйте. Мне кажется, мы уже встречались: э-э-э: за ленчем.
- О да! Здравствуйте!
- Мой дядя сделает всё, что Берти не скажет, - объяснил Бинго. - Поэтому он поедет с нами и зайдёт к нему первым, чтобы, так сказать, протоптать нам тропинку. Такси!
По дороге мы почти не разговаривали. В общем, всем нам было немного не по себе. Я с облегчением вздохнул, когда машина остановилась у логова старикана Биттлшэма, и мы вышли на улицу. Бинго и его жёнушка остались в холле, а я поднялся по лестнице в гостиную и стал ждать, когда дворецкий приведёт ко мне царя зверей.
Я бесцельно ходил по комнате и внезапно увидел на столе "Женщину, бросившую" свой дурацкий "вызов". Книга была открыта на двести пятнадцатой странице, и в глаза мне бросился абзац, жирно подчёркнутый карандашом. Невольно прочитав его, я понял, что мне крупно повезло. Теперь я знал, как разговаривать со стариканом. Вот что там было написано:
- Что может помешать, - глаза Миллисент, стоявшей лицом к лицу с суровым стариком, сверкнули, - что может помешать чистой, всепожирающей любви? Ни черная магия, ни высшие силы, ни жалкие запреты наставников и родителей не могут воспрепятствовать ей, милорд. Я люблю вашего сына, лорд Уиндермир, и ничто не сможет нас разлучить. Наша любовь была предопределена в начале всех времён, а кто вы такой, чтобы бросать вызов судьбе?
Эрл проницательно посмотрел на неё из-под густых бровей.
- Гм-м-м! - сказал он.
Прежде чем я успел освежить в своей памяти, что Миллисент ответила на глубокомысленное замечание лорда, дверь открылась и в комнату ввалился лорд Биттлшэм. Увидев меня, он, как всегда, расплылся в счастливой улыбке.
- Мой дорогой мистер Вустер! Какая неожиданная радость! Прошу вас, садитесь. Чем могу быть полезен?
- По правде говоря, в данный момент я играю роль посла. Меня попросил поговорить с вами малыш Бинго.
Плечи у него поникли, но так как он не указал мне на дверь, я продолжал:
- Лично мне, - с чувством произнёс я, - всегда казалось, что ничто не может помешать чистой, всепожирающей любви. Как вы думаете, возможно ей воспрепятствовать? Лично я сильно в этом сомневаюсь.
Я, конечно, не сверкнул глазами на сурового старика, но бровями пошевелил. Он тяжело задышал и посмотрел на меня с сомнением.
- Мы обсуждали этот вопрос во время нашей последней беседы, мистер Вустер. Тогда я ясно дал вам понять:
- Да, но с тех пор обстоятельства круто переменились. Понимаете, объяснил я, переходя к сути дела, - сегодня утром малыш Бинго, если можно так выразиться, очертя голову бросился с моста.
- Боже всемогущий! - Он вскочил с кресла и затрясся с головы до ног. Почему? Зачем? С какого моста?
- Я говорил метафорически - по-моему, это слово так называется. Я имел в виду, он женился.
- Женился!
- Окончательно и бесповоротно. Надеюсь, вы не очень сердитесь, что? Молодая кровь, знаете ли. Два любящих сердца, и всё такое.
Он запыхтел, как паровоз.
- Новость, которую вы мне сообщили, мистер Вустер, нарушила моё душевное равновесие. Я: я считаю, что мной: э-э-э: пренебрегли. Да, пренебрегли.
- Но кто вы такой, чтобы бросать вызов судьбе? - спросил я, подглядывая в книгу одним глазом.
- А?
- Видите ли, их любовь была предопределена. В начале всех времён, знаете ли.
Должен честно признаться, что если бы он сейчас сказал "Гм-м-м!", я просто не знал бы, что говорить дальше. К счастью, ему в голову не пришло так ответить. Наступило молчание. Старикан задумался, затем взгляд его случайно упал на книгу, и он вздрогнул.
- Господи боже мой, мистер Вустер! Вы цитировали!
- Более или менее.
- Ваши слова сразу показались мне знакомыми. - Он то ли откашлялся, то ли коротко хохотнул. - Боже мой, боже мой, вы знаете моё слабое место. - Он схватил книгу и уткнулся в неё носом. Минут через пять я подумал, что старикан просто забыл о моём существовании, однако вскоре он отложил книгу в сторону и вытер глаза.
- Ах! - сказал он.
Я напряжённо ждал, надеясь на счастливый исход.
- Ах! - повторил он. - Я не должен вести себя, как лорд Уиндермир, вы ведь это имели в виду, мистер Вустер? Скажите, вы описали этого высокомерного старика с натуры?
- О нет! Я его просто выдумал и всунул в сюжет, знаете ли.
- Гений! - пробормотал лорд Биттлшэм. - Гений! Что ж, мистер Вустер, я склоняю перед вами голову. Кто, как вы сказали, я такой, чтобы бросать вызов судьбе? Сегодня же вечером я напишу Ричарду и дам согласие на его брак.
- Лучше сообщите ему эту радостную весть лично, - посоветовал я. - Он ждёт вас внизу вместе со своей женой. Я попрошу их к вам подняться. До свидания, и огромное вам спасибо. Бинго будет на седьмом небе от счастья.
Я быстро спустился в холл. Бинго и его миссис сидели на стульях, как пациенты в приёмной зубного врача.
- Ну? - нетерпеливо спросил малыш.
- Полный порядок, - ответил я, хлопая новобрачного по спине. - Дуй наверх и бросайся к нему в объятия. Если я тебе понадоблюсь, ты знаешь, где меня найти. Поздравляю вас обоих от всей души, ну, и всё такое.
И я смылся, не желая принимать участия в семейном торжестве.
* * *
В этом мире никогда не знаешь, что может произойти в следующую секунду. Если когда-нибудь мне казалось, что я заслужил отдых и покой, так это после разговора со стариканом Биттлшэмом, поэтому, вернувшись домой, я положил ноги на каминную решётку и приступил к поглощению живительной влаги, которую принёс мне Дживз. Хоть я и знал по собственному опыту, что отношения между дядями и племянниками непредсказуемы, за Бинго я больше не беспокоился. Ему только и оставалось, что подняться по лестнице вместе со своей жёнушкой и получить необходимое благословение. И к