Евангелие от Луки. Комментарий — страница 73 из 111

Деньги – буквально: «мамона» (иногда пишется «маммона»); этимология этого слова довольно темная, обычно предполагается, что это заимствованное финикийское слово сначала означало «нечто, на что можно положиться», а затем стало обозначать деньги, богатство. Деньги этого неправедного мира – дословно: «деньги неправедности». Известно, что «неправедностью» в Кумранских текстах называется сам этот мир, так что всякое богатство и всякие деньги принадлежат этому злому миру и слова «деньги неправедности» вернее всего понимать как «земные деньги». Когда-то это словосочетание понимали как «деньги или богатство, заработанные нечестным путем». Но такое толкование неверно, оно как бы позволяет людям сначала использовать самые грязные методы для добывания денег, а потом призывает отдать некую толику на благотворительность. «Богатство Господь называет неправедным не потому, что оно приобретено неправедными путями – такое богатство по закону должно быть возвращено как уворованное (Лев 6.4; Втор 22.1), – а потому, что оно суетно, обманчиво, скоропреходяще и часто делает человека любостяжательным, скупцом, забывающим о своей обязанности благотворить своим ближним, и служит большим препятствием на пути достижения царства небесного (Мк 10.25)»[94]. Друзья – это или бедные (ср. 11.41; 14.12-14), или ангелы (описательный оборот вместо Бога – ср. 15.10), или даже сама милостыня, розданная бедным. Известна раввинистическая поговорка: «Богатые помогают бедным в этом мире, а бедные помогут богатым в мире грядущем». В Талмуде есть слова: «Тот, кто исполняет заповедь, приобретает себе заступника» и «Милостыня и дела благотворительности – это могучий заступник».

Тратьте деньги.., чтобы приобретать себе друзей – дословно: «Приобретайте себе друзей на деньги...» Возможно и другое понимание: «Приобретайте себе друзей, а не деньги...» Но традиционное толкование имеет больше оснований. Когда денег у вас не станет – вероятно, эти слова значат не то, что со временем деньги закончатся, а что с наступлением Нового Века они потеряют всякое значение. Есть также греческие рукописи, в которых иное чтение: «когда вы умрете». Приняли – это семитический способ сказать, что примет Бог. Дома (буквально: «шатры») – образ, ведущий свое происхождение от повествования о скитаниях в пустыне во время Исхода. Походное святилище тоже помещалось в палатке (скинии). Вечные шатры символизируют единение Бога со Своим народом.

Ст. 10-13 – Многие комментаторы не видят никакой связи этих стихов с притчей, другие же полагают, что в них Иисус развивает тему правильного использования денег.

Ст. 10-11 – Если верно последнее предположение, то Иисус делает еще один вывод из притчи, уточняя ее смысл. Эти слова представляют собой пословичное выражение, состоящее из двух антитез. В них говорится о верности и о неверности по отношению к незначительным вещам. Иисус использует это речение практической мудрости для того, чтобы преподнести Своим слушателем еще один урок, извлеченный из притчи. И поведение управляющего здесь уже не пример для подражания, а наоборот, служит предостережением. Если вы окажетесь неверными в том, что касается вещей малых и незначительных, таких, как богатство этого мира, то это будет свидетельствовать о том, что на вас нельзя положиться и в том, что действительно важно, а это вечные небесные сокровища. Последователи Иисуса должны быть верными управляющими, на которых Господь может положиться (см. 12.42; 19.17; 1 Кор 4.2). В ничтожном – дословно: «в самом малом». Кто доверит... – речь идет о Боге. Истинное – то есть принадлежащее Новому Веку, оно вечное и непреходящее, оно настоящее, а не призрачное. Земные блага на самом деле не принадлежат людям, они доверены им Богом. «На земле вам доверяют вещи, которые, собственно говоря, не ваши. Они только временно вам поручены. Вы лишь распоряжаетесь и управляете ими. Уже по самой своей природе они не могут принадлежать вам вечно. Когда вы умрете, вы оставите их здесь. На небесах же, напротив, вы получите то, что действительно будет всегда принадлежать вам. А что вы получите на не бесах, будет зависеть от того, как вы воспользовались доверенными вам вещами на земле. И что будет дано вам вечно, зависит от того, как вы использовали те вещи, которые вверены вам во временное управление»[95].

Ст. 12-13 – Хотя ситуация, когда одним рабом владели два человека (братья – см. Деян 16.16), была вполне возможна, здесь речь идет о другом: настоящее служение требует полной отдачи, посвящения себя одному господину. В гностическом евангелии Фомы стих начинается словами: «Невозможно человеку сесть на двух коней, натянуть два лука, и невозможно рабу служить двум господам: или он будет почитать одного и другому он будет грубить» (52). Для одного человека таким господином является Бог, а для другого – богатство, имущество, деньги. Ведь опасность денег еще и в том, что они порабощают человека. Не будет любить – дословно: «будет ненавидеть». См. коммент. на 14.26. Христианство требует главного – переориентации всего человеческого бытия, изменения вектора жизни. Отныне это вертикаль, а не горизонталь.


16.14-15 УПРЕК ФАРИСЕЯМ

14Все это слышали фарисеи, падкие до денег, и они стали смеяться над Иисусом. 15Но Он сказал им:

— В глазах людей вы хотите выглядеть праведниками, но Бог знает ваши сердца. То, что в цене у людей, отвратительно в глазах Божьих.


14 Все это – в ряде рукописей: «Все», «Это». Фарисеи – в некоторых рукописях: «и фарисеи».

15 Мф 23.28; Лк 18.9-14; Притч 24.12


Ст. 14 – Хотя большинство фарисеев были бедны и их представления о земном и небесном богатстве мало чем отличались от представлений Иисуса, все же в их адрес тоже звучала резкая критика не только в Евангелиях (см., например, 20.46-47), но и в литературе того времени, утверждающей, что, по крайней мере, некоторые из фарисеев были алчными, брали взятки и имели лишь вид праведников. В Талмуде сохранились слова: «Бойся имеющих вид фарисеев, которые набожны подобно фарисеям, но поступают беззаконно» и «Глупый ханжа, хитрый нечестивец, женщина-фарисейка и удары фарисеев губят мир». Смеяться – дословно: «задирать нос».

Иногда высказывалось мнение, что Иисус на самом деле обратил эти слова в адрес саддукеев, в глазах которых призыв думать лишь о небесных богатствах звучал смехотворно, потому что они не верили в воскресение мертвых (см. экскурс Саддукеи). Саддукеи представляли собой верхушку общества, многие из них были очень богаты и заносчивы и, кроме того, в арамейском слова «саддукей» и «праведный» имеют сходное звучание, являясь однокоренными. Евангелист же заменяет их на фарисеев, потому в его время единственная опасность для юной христианской общины исходила только от них.

Ст. 15 – Иисус снова указывает на несоответствие их внешнего благочестивого вида и внутренней порочности. Ср. 11.39-44. Но они могут обмануть только людей, но не Бога, которому известны их сердца. Здесь под сердцем понимается истинная сущность человека. Бог традиционно назывался сердцеведцем, от которого не скрыты никакие тайные помыслы человека. В 1 Цар 16.7 сказано: «Я смотрю не так, как смотрит человек. Ибо человек смотрит на лицо, а Господь смотрит на сердце». Ср. также 1 Пар 28.9; Пс 7.10; Деян 1.24; 15.8; Откр 2.23. То, что в цене у людей, отвратительно в глазах Божьих – это печальная констатация того факта, что большинство людей не думают о Божьем, а погружены в суетные заботы о земном, материальном благосостоянии. В их сердцах живет не Бог, но воздвигнут алтарь идолу богатства. То, что в цене – дословно: «То, что высоко». Отвратительно («буквально: мерзость») – эти словом обычно евреи называли идолопоклонство, но потом так стало называться все то, что отделяет человека от Бога. Ср. слова Талмуда: «Всякий, у кого надменное сердце, наречен мерзостью, потому что сказано: «Надменное сердце – мерзко Господу» (Притч 16.5)».


16.16-18 ЗАКОН И ЦАРСТВО БОГА

16Закон и Пророки были до Иоанна. А с тех пор Царство Бога возвещается и всех побуждают войти в него. 17Но скорее небо и земля исчезнут, чем в Законе пропадет хоть одна только черточка.

18Всякий, кто разводится с женой и женится на другой, грешит, нарушая верность. И тот, кто женится на разведенной, совершает тот же грех.


16 Мф 11.12-13 17 Мф 5.18 18 Мф 5.32; 19.9; Мк 10.11-12; 1 Кор 7.10-11


Этот отрывок состоит из трех первоначально независимых речений, которые, вероятно, были произнесены Иисусом в разное время и при разных обстоятельствах. Они не очень подходят к теме верного и неверного отношения к богатству, тем более что в Евангелиях Матфея и Марка они помещены в совершенно другой контекст. У Луки их объединяет то, что все они имеют отношение к Закону Моисея.

Ст. 16 – Это очень трудный стих, потому что он, с одной стороны, имеет несомненное сходство с речением, сохраненным в Евангелии от Матфея (16а почти идентичен Мф 11.13, а 16б – Мф 11.12), а с другой стороны, их смысл очень сильно отличается друг от друга. Вероятно, оригинальный контекст безнадежно утрачен, и мы не знаем, по поводу чего высказался Иисус. Затем, в процессе устной передачи речение помещалось в разные контексты, видоизменялось и теперь приобрело другой смысл. Ученые спорят о том, у кого из евангелистов речение ближе к оригиналу, и дают разные ответы.

Закон и Пророки – так часто называлась все Священное Писание (Мф 5.17; Деян 13.15; 24.14; 28.23; Рим 3.21 и др.). До Иоанна – предлог «до» может быть понят или в смысле «включая», или «исключая». Предполагается, что у Луки он, вероятно, имеет значение «включая», потому что в Деяниях апостолов евангелист часто говорит о том, что эра спасения началась после смерти Иоанна (1.5; 10.37; 13.24-25; 19.4). В таком случае Иоанн относится к эре Закона и Пророков, он – проповедник-реформатор, готовящ