ытые шторы и ясный солнечный день.
С грохотом упал на пол «Вектор-Вест» Робертсона. Аска вздрогнула от неожиданности.
— Ох, прошу прощения! — засуетился майор. — Я такой неловкий в последнее время! Сорью-сама, вы бы не могли посмотреть, что с ним?
Он увлёк Аску к самому окну, тем самым развернув спиной к Первой, и протянул ей телефон. Беглый осмотр показал, что с ним всё в полном порядке. На аппарате, рассчитанном на самые жёсткие условия работы, не осталось даже царапины. Тем не менее, Аска не спешила возвращать телефон. Она несколько раз прошлась по его внутренним цепям, проверила заряд аккумулятора и состояние корпуса. Майор терпеливо ждал. Теперь Аска была уверена, что он уронил телефон специально — чтобы отвлечь её, дать время собраться и придти в себя.
Как ни странно, его поддержка немного успокоила её, хотя обычно Аска, привыкшая рассчитывать только на себя, с негодованием отвергала любые предложения помощи. Она глубоко вздохнула и протянула Робертсону «Вектор-Вест».
— Всё в порядке.
Аска отвернулась от окна, натолкнулась на испытывающий взгляд Рэй и сообразила, что Первая наверняка видела её насквозь. Горячая волна возмущения и стыда ударила в голову. Аска сумела удержаться и проигнорировать первый импульс — устроить маленький локальный армагеддон. Но и оставаться в этом месте было выше её сил.
— Увидимся в Нью-Йорке, — сухо бросила она и направилась к выходу.
Выйдя за дверь, она изящно-небрежным жестом подбросила вверх открытку. Белый картонный прямоугольник вспыхнул почти неразличимым в свете солнца пламенем и растаял в воздухе.
Аска уже подошла к своему «Колибри», когда её захлестнуло злостью. Поперечный характер взял своё, и теперь она злилась на себя за ту вспышку слабости в холле минсюку. Какого чёрта она вообще завелась? Ей что — жалко, что этот слабак женится на этой кукле? Да прям счас! Три «Ха-ха!» Она устроилась в кресле пилота и с силой захлопнула за собой дверцу. Пусть творят, что хотят, ей-то какое до них дело? Правильно — никакого! Ей наплевать. На-пле-вать!
Аска потянула штурвал на себя, и гравилёт плавно взмыл в небеса. Несколько дней назад, в процессе строительства «Номада», ей пришло в голову, что она уже достаточно накаталась на чужих истребителях. Пусть даже самых навороченных и суперсовременных. Пора уже обзавестись чем-то своим. В результате на свет появился «Колибри»; как говорила Аска — «дамский гравилёт для поездок за покупками».
На самом деле «Колибри» обладал потрясающей скоростью и манёвренностью, мог выходить на околоземную орбиту и путь до любой точки земного шара проделывал максимум за час. Само собой, он был не по зубам никакому существующему оружию, в чём уже успели убедиться силы ПВО некоторых стран. Киль обещал урегулировать ситуацию и организовать разрешение на полёты над всем миром, но дело продвигалось с трудом — преодолевать бюрократические проволочки никогда не было простым занятием. Но Аске все эти условности были до лампочки. На высоте двести километров она выбрала скоростной режим, прижала педаль акселератора, и гравилёт устремился к Европе.
Синдзи и Рэй стояли у входа в универмаг «Санто» — крупнейший торговый центр Камидзимы.
— Что на неё нашло, интересно? — поинтересовался Синдзи, закрывая переход.
Аянами отвела взгляд и взяла его под руку.
— Не знаю.
По пути сюда Рэй рассказывала о том, как прошёл момент перехода у них в минсюку. Занятый порталом Синдзи слушал вполуха и поведению взбалмошной импульсивной Аски не удивился.
Сам универмаг был выстроен на окраине города в течение последних двух недель. Местные торговцы пожимали плечами — добираться сюда было не слишком удобно, цены тоже нельзя было назвать демократичными, но кто-то вложил огромные средства и усилия, чтобы ударными темпами возвести многоэтажный магазин и наполнить его самыми лучшими товарами. Многие знали и о поистине драконовских правилах по контролю качества в новом универмаге. Всё это давало повод знатокам предсказывать скорый финансовый крах «Санто».
На самом деле финансового краха торговый центр не опасался. В отличие от всех нормальный торговых учреждений прибыль изначально не была его целью. Универмаг был выстроен на деньги и под контролем SEELE. Его задачей было обеспечить наилучшими товарами Протектора, и, главное — Матриарха. При этом торговый центр позволял избежать впечатления гиперопеки и тотального контроля над «детьми Ев» со стороны совета.
Прозрачные двери автоматически распахнулись перед новыми посетителями. Синдзи и Рэй пришли сюда приобрести что-нибудь подходящее для церемонии награждения. Что-нибудь скромное и в то же время элегантное. Кирико и Рицко были заняты — каждая своими делами — но обе взяли с виновников торжества слово дать им оценить обновки.
В вестибюле первого этажа Синдзи почувствовал, что его тянут за рукав. Он оглянулся. Рэй указала на табличку со стрелкой и надписью разноцветным весёленьким шрифтом: «Товары для малышей и новорожденных».
— Зайдём посмотреть?
Синдзи смутился и покраснел.
— Э-э-э… Ну, не знаю. Рано же ещё.
Рэй непонимающе посмотрела на него, потом отвернулась и озадаченно захлопала ресницами. Потом снова посмотрела на Синдзи — на этот раз с весёлым удивлением. Тот перехватил её взгляд и засмущался ещё больше.
— Ну, если хочешь…
Рэй улыбнулась.
— Идём, — и решительно потащила его за собой.
Один из дочерних миров. 28 октября 2015 (Возвращение Киришимы. «Разбор полётов». Нагиса Каору)
Розовый свет холодного безоблачного утра давно уже отвоевал у ночи ангары и технику небольшого аэродрома на Хоккайдо. Злобный северный ветерок теребил полы летних плащей троих человек на взлётной полосе. Белый пассажирский «Аист» с российским триколором на киле прогревал за их спинами двигатели. На фоне окружающих полосу транспортников и вертолётов в камуфляжной раскраске он казался балериной, случайно забредшей на тусовку скинхедов.
Стоящий крайним справа сухощавый старик с властным взглядом, который не могли скрыть дымчатые очки в тонкой металлической оправе, прижимал к боку папку крокодиловой кожи. Его сосед в центре, полноватый мужчина в возрасте, держал перед собой огромную плюшевую панду. Он заметно нервничал. Третий и самый молодой член их команды — парень спортивного телосложения — посмотрел на часы, перевёл взгляд на дальний конец полосы и негромко сказал:
— Едут.
Минуту спустя мягко подкатили два чёрных лимузина. Из первого вышел молодой человек в тёмном деловом костюме и помог выбраться пожилому лысеющему господину. Так же, как его визави со стороны встречающих, господин держал в руках папку тиснёной кожи. Из второго авто появился ещё один молодой парень в костюме, следом за ним на бетон взлётной полосы выскочила Киришима Мана.
Старики вышли навстречу друг другу, обменялись поклонами, сверили и передали друг другу документы. Сопровождающие терпеливо ждали. Мужчина с пандой не сводил взгляда с Киришимы. Он как-то вдруг, сразу, осознал её возраст и сделал движение, словно хотел спрятать игрушку за спину. Спохватившись, смутился и занервничал ещё сильнее.
Наконец старики договорились, раскланялись и разошлись. Господин, даже не взглянув на Киришиму, полез в лимузин. Эскорт последовал его примеру. Заурчав двигателями, машины тронулись с места.
— Однако, — тихо сказал парень. — Не слишком-то вежливо по отношению к ней.
— Другой менталитет, — спокойно отметил старик. — Иван, у нас тоже мало времени.
Мужчина несмело двинулся навстречу Киришиме. Они остановились в шаге друг от друга.
— Здравствуй, — хрипло сказал тот, кого старик назвал Иваном, и снова застыл в нерешительности.
— Здравствуйте, — Мана показала на панду и лучезарно улыбнулась. — Ой! Это мне?
— Да, конечно! Извини. Вот, — он протянул ей игрушку.
— Спасибо, — Мана обняла панду, прижалась щекой к её плюшевой голове и прикрыла глаза от удовольствия. — Мне ещё никто не дарил игрушек. Извините, я не очень хорошо говорю по-русски.
— Ты прекрасно говоришь по-русски, — голос Ивана сорвался.
Мана внимательно посмотрела на него.
— С вами всё хорошо?
— Да. Всё хорошо, — счастливо улыбаясь, мужчина неловко провёл по щекам ладонью и ткнул пальцем в восходящее светило. — Просто… солнце тут у вас… яркое.
Командующий Икари посмотрел на часы, обвёл взглядом присутствующих и доложил:
— Все собрались, Киль-сан.
Председатель сидел во главе длинного стола в малом зале совещаний — на том самом месте, которое обычно занимал сам Икари.
Кроме них, на совещание собрались родители пилотов из первой тройки, заместитель командующего, лейтенант Кадзи и капитан Джек Робертсон. Последние двое занимали места в дальнем торце стола за открытыми ноутбуками, готовые по первому сигналу вывести на большой демонстрационный экран нужную информацию.
Робертсона привёл с собой Киль. Аналитик, информационная поддержка и телохранитель — Рицко не успела разобраться, какую из этих функций капитана председатель считал основной. Она столкнулась с Робертсоном на выходе из лифта, когда торопилась до начала совещания отнести в свой кабинет материалы о последнем апостоле. Бумаги разлетелись по полу, красавец капитан рассыпался в извинениях и кинулся собирать их. Рицко автоматически поправила причёску за ухом и начала ему помогать.
Теперь она злилась на себя за тот непроизвольный жест. Она была почти уверена, что капитану достанет интеллекта и опыта, чтобы правильно истолковать его. Хуже того, она пыталась разобраться, почему она вообще сделала его — и не могла придти ни к каким определённым выводам. На капитана, сидящего рядом, она старалась не смотреть.
Председатель оглянулся на большой экран.
— Отстаёте от жизни, Икари. Сейчас во всём мире вместо этих штук устанавливаются интерактивные столы — слышали о таких?
— Слышал. И считаю, что их стоимость пока что значительно превышает пользу.
— Как сказать. Очень удобный инструмент. А экономить на инструменте — глупо, — председатель зашелестел разложенными на столе бумагами. — Ладно, перейдём к делу. Тема нашей встречи — первая тройка пилотов и их связь с крылатыми.