Европейская поэзия XVII века — страница 15 из 82

{14}

САТИРА В ДВУХ ЧАСТЯХ НА НЕСОВЕРШЕНСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И ЗЛОУПОТРЕБЛЕНИЕ УЧЕНОСТЬЮ(Из I части)

Достойный подвиг разума и зренья —

Освободиться от предубежденья,

Впредь отказаться как от ложной дани

Ото всего, что приобрел с годами,

Но не от самого умодеянья

И не от дара первого познанья,

А их принять как данность непреложно,

Будь их значенье истинно иль ложно.

Но навык, хоть и плод того же рода,

Где душу с телом нянчила природа,

Имеет больше прав, как и влиянья,

На человека, данника сознанья,

Поскольку, в двух инстинктах воплощенный,

Одним рожденный, а другим взращенный,

Он, человек, воспитан поневоле

Скорей во мнимой, чем в природной, школе,

И вследствие того, что раньше тело,

А не душа в заботах преуспела,

Судить о человеке наперед

Нельзя, покуда он еще растет.

Без размышленья и усилий дети

Воспринимают все, что есть на свете,

Тьму знаний и рассудочного вздора

Усваивают чохом, без разбора,

И так же, как некоренные лица

Не могут от акцента отучиться,

Не может разум превозмочь наследства

Понятий, вдолбленных в сознанье с детства,

Но повторяет их в лета иные,

А потому понятья головные

Не впрок уму, и труд образованья

Для человека хуже, чем незнанье,

Когда он видит, что не в колыбели,

А в школе дураки понаторели,

Где аффектация и буквоедство —

Учености сомнительные средства,

Где учат поэтическому пылу

Детей, когда он взрослым не под силу,

И формы мозга не готовы к знаньям,

Убитые двусмысленным стараньем

Исправить вавилонское проклятье

И языкам умершим дать занятье,

Чтоб, проклятые некогда в день Судный,

Они сушили мозг работой нудной,

А так как занесло их к нам с Востока,

Они во мненье ставятся высоко,

Хоть и в арабском залетев обличье

Крючков и палочек, как знаки птичьи;

И этот труд без пользы и без толка —

Потеря сил и времени, и только,

Как скупка экзотических сокровищ,

Тогда как тот, кто обладал всего лишь

Своим добром, надежней обеспечен,

Так и они с их бравым красноречьем;

Недаром, цель выхватывая разом,

Стрелок следит одним, но метким глазом,

А кто зараз на многое нацелен,

Тот ни в одном, пожалуй, не уверен,

Поскольку не безмерна трата сил:

Что взял в одном, в противном упустил.

Древнесирийский и древнееврейский

Отбрасывают разум европейский,

И мозг, который принял ум чужой,

Вслед за рукой становится левшой,

Однако тот, кто ищет мысль впотьмах,

Не находя во многих языках,

Сойдет скорей за умного, чем тот,

Кто на своем найдет и изречет.

Вот каково искусство обученья,

Все эти школы, моды, увлеченья

В умы внедряют с помощью узды,

Как навык в школах верховой езды;

Так взваливали римские рабы

Грехи чужие на свои горбы.

Когда искусство не имело цели,

Кроме игры, и греки не имели

Других имен для сцены или школы,

Как школа или сцена, их глаголы

«Быть праздным» и «раскидывать умом»

По первосмыслу были об одном,

Поскольку нет для здравого рассудка

Защиты большей, чем игра и шутка,

Возможность фантазировать свободно

И пробуждать, не столь уж сумасбродно,

Игру ума, уставшего от нудной

Обыденности и заботы будней,

Где, кто не черпает непринужденно

Его богатств, живет непробужденно

И если хочет преуспеть в ином

Умении, поступится умом,

Как те плоды учености, в угоду

Муштре, недоброй делают природу

И величайшие ее стремленья

Свободного лишают проявленья

И развернуться дару не дают,

Толкая на рутину и на труд;

А кто меж тем с живым воображеньем, —

Те на ученье смотрят с отвращеньем

И замки их воздушные нестойки

По недостатку знаний о постройке.

Но где даров счастливо совпаденье,

Включая прилежанье и сужденье,

Они стремятся превзойти друг друга,

И ни труда при этом, ни досуга,

В то время как ученые профаны

От сверхусердья рушат все их планы:

Те, чье познанье общества в границах

И компаса ручного уместится,

Туда, однако, простирают руки,

Куда нет доступа любой науке.

Пока к врагу не подойдут солдаты,

Они разумно берегут заряды;

Философы же простирают знанья

На вещи явно вне их досяганья

И помышляют в слепоте надменной

Лишить природу тайны сокровенной

И вторгнуться вульгарно в те владенья,

Куда вторгаться нету позволенья;

И все их знанья — ложь или рутина

Ввиду того, что нету карантина,

В итоге мир тем дальше был отброшен,

Чем больше узнавал, что знать не должен.

САТИРА НА ДУРНОГО ПОЭТА

Великого Поэта вдохновенье

Не ведает натуги и сомненья;

Из золота парнасских кладовых

Чеканит он свой точный, звонкий стих.

Баталий умственных воитель славный,

Как мысль ты миришь с мыслью своенравной?

В твоих стихах слова, равняясь в ряд,

Как добровольцы храбрые стоят,

Не суетясь и не ломая строя, —

Все на местах, все на подбор герои!

А я, несчастный (за грехи, видать,

Судьбой приговоренный рифмовать),

С упорством рабским ум свой напрягаю,

Но тайны сей — увы — не постигаю.

Верчу свою строку и так и сяк,

Сказать желаю свет, выходит мрак;

Владеет мною доблести идея,

А стих подсовывает мне злодея,

Который мать ограбил — и не прочь

Продать за деньги собственную дочь;

Поэта восхвалить случится повод,

Вергилий — ум твердит, а рифма — Говард.

Ну, словом, что бы в мысли ни пришло,

Все выйдет наизнанку, как назло!

Порой влепить охота оплеуху

Владеющему мною злому духу;

Измученный, даю себе зарок

Стихов не допускать и на порог.

Но Музы, оскорбившись обращеньем,

Являются назад, пылая мщеньем,

Захваченный врасплох, беру опять

Свое перо, чернила и тетрадь,

Увлекшись, все обиды забываю

И снова к Ним о помощи взываю.

Ах, где бы взять мне легкости такой,

Чтоб все тащить в стихи, что под рукой,

Эпитетом затертым не гнушаться, —

Жить, как другие, — очень не стараться?

Я воспевал бы Хлору, чья краса

Давала бы мне рифму небеса,

Глаза — как бирюза, а губки алы

Тотчас вели бы за собой кораллы;

Для прелестей бы прочих был готов

Набор из перлов, звездочек, цветов;

Так, лепеча, что на язык попало,

Кропать стихи мне б ни во что не стало;

Тем более — такая благодать —

Чужой заплаткой можно залатать!

Но вот беда: мой щепетильный ум

Слов не желает ставить наобум,

Терпеть не может пресные, как тесто,

Сравненья, заполняющие место;

Приходится по двадцать раз менять,

Вымарывать и вписывать опять:

Кто только муку изобрел такую —

Упрятать мысль в темницу стиховую!

Забить в колодки разум, чтобы он

Был произволу рифмы подчинен!

Не будь такой напасти, я б свободно

Дни проводил — и жил бы превосходно,

Как толстый поп, — чернил не изводил,

А лишь распутничал бы, ел и пил,

Ночами бестревожно спал в постели, —

И годы незаметно бы летели.

Душа моя сумела б укротить

Надежд и дум честолюбивых прыть,

Избегнуть той сомнительной дороги,

Где ждут одни препоны и тревоги, —

Когда б не Рока злобная печать,

Обрекшая меня стихи писать!

С тех пор как эта тяга овладела

Моим сознаньем властно и всецело

И дьявольский соблазн в меня проник,

Душе на горе, к сочиненью книг,

Я беспрестанно что-то исправляю,

Вычеркиваю здесь, там добавляю

И, наконец, так страшно устаю,

Что волю скверной зависти даю.

О Скудери счастливый, энергично

Кропающий стихи круглогодично!

Твое перо, летая, выдает

По дюжине томов толстенных в год;

И хоть в них много вздора, смысла мало,

Они, состряпанные как попало,

В большом ходу у книжных продавцов,

В большой чести у лондонских глупцов:

Ведь если рифма строчку заключает,

Не важно, что строка обозначает.

Да, тот несчастлив, кто по воле муз

Блюсти обязан здравый смысл и вкус;

Хлыщ, если пишет, пишет с наслажденьем,

Не мучаясь ни страхом, ни сомненьем;

Он, сущую нелепицу плетя,

Собою горд и счастлив, как дитя, —

В то время как писатель благородный

Вотще стремится к высоте свободной

И недоволен никогда собой,

Хотя б хвалили все наперебой,

Мечтая, блага собственного ради,

Вовек не знать ни перьев, ни тетради.

Ты, сжалившись, недуг мой излечи —

Писать стихи без муки — научи;

А коль уроки эти выйдут слабы,

Так научи, как не писать хотя бы!

«КАКИХ ИНТРИГ НЕ ВИДЕЛ СВЕТ!..»

Каких интриг не видел свет!

Причудлив их узор и след,

Но цель одна: упорно, рьяно

Служить желаньям интригана.

А тот, найдя окольный путь,

Всех одурачит как-нибудь!

Вот потому-то лицемеры

Слывут ревнителями веры,

И свят в молве прелюбодей,

И плут — честнейший из людей;

Под маской мудрости тупица

Глубокомыслием кичится,

И трус в личине храбреца

Грозит кому-то без конца,

И неуч пожинает лавры,

Каких достойны бакалавры.

Тот, кто лишился навсегда

Сомнений, совести, стыда,

Еще положит — дайте срок! —

Себе полмира в кошелек.

«ИМ ВСЕ ТРУДНЕЕ ГОД ОТ ГОДА...»

Им все труднее год от года,

Тем, кто живет за счет народа!

Еще бы! Церковь содержи,

И слуг господних ублажи,

Плати правительству проценты

За государственные ренты,

Учти налоги, и акцизы,

И рынка частые капризы,

Расходы на войну и мир,

На книги божьи, на трактир;

И, адских мук во избежанье,

Щедрее будь на подаянье.

А если ты владелец стад

И убежденный ретроград —

Изволь за проповедь мученья,

Долготерпенья и смиренья

Сектантам щедрою рукой

Воздать землею и мукой.

Взимают тяжкие поборы

С тебя врачи, и крючкотворы,

И торгаши, и сутенеры,

Блудницы, сводницы и воры,

Грабители, и шулера,

И дел заплечных мастера;

А лорд и джентльмен удачи

Всё норовят не выдать сдачи

С той крупной суммы, что пошла

На их нечистые дела;

Все те бедняги, что богаты,

Несут огромные затраты

На подкуп города, страны,

Земли, Небес и Сатаны.

«КОГДА БЫ МИР СУМЕЛ РЕШИТЬСЯ...»

Когда бы мир сумел решиться

На то, чтоб глупости лишиться,

То стало б некого винить

И стало б не над кем трунить,

Дел бы убавилось настолько,

Что просто скука, да и только!

«ЛЕВ — ЦАРЬ ЗВЕРЕЙ, НО СИЛА ЭТОЙ ВЛАСТИ...»

Лев — царь зверей, но сила этой власти

Не в мудрости, а в ненасытной пасти;

Так и тиран, во зле закоренев,

Не правит, а сжирает, словно лев.

«НЕТ В АНГЛИИ ТЕСНЕЙ ОКОВ...»

Нет в Англии тесней оков,

Чем власть ленивых стариков!

Одна им ведома забота:

Латают до седьмого пота

Весьма дырявую казну,

Пока страна идет ко дну.

Когда ж их дело вовсе туго —

Спешат к врагу, предавши друга,

И попадаются впросак:

На них плюет и друг и враг.

«У ЧЕЛОВЕКА КАЖДОГО ВО ВЛАСТИ...»

У человека каждого во власти

Источник собственных его несчастий;

Но за устройством счастия его

Следит судьбы ревнивой божество;

И если не захочется Фортуне,

То все его старанья будут втуне;

Предусмотрительность — увы — слаба,

Когда распоряжается судьба.

Как разум свой заботами ни мучай,

Всегда найдется неучтенный случай,

И неким злополучным пустячком

Он опрокинет все — одним щелчком!

«ВОЖДЬ МИРА — ПРЕДРАССУДОК; И ВЫХОДИТ...»

Вождь мира — Предрассудок; и выходит,

Как будто бы слепой слепого водит.

Воистину, чей ум заплыл бельмом,

Рад и собаку взять поводырем.

Но и среди зверей нет зверя злее,

Чем Предрассудок, и его страшнее:

Опасен он для сердца и ума

И, сверх того, прилипчив, как чума.

И, как чума, невидимо для глаза

Передается злостная зараза;

Но, в человека отыскавши вход,

До сердца сразу ядом достает.

В природе нет гнуснее извращенья,

Чем закоснелое предрассужденье.

ДЖОН ДРАЙДЕН