Европейская поэзия XVII века — страница 32 из 82

{60}

ЛЮБОВНАЯ ИСТОРИЯ[141]

Ночь сиянье небосклона

тенью легкой обовьет,

и, любовью вдохновленный,

звезд заблещет хоровод.

Дом любимой очень близко,

вдруг раскрылась дверь впотьмах —

и любовная записка

у меня уже в руках.

Развернул ее поспешно,

но прочесть не мог никак, —

все объято тьмой кромешной,

все покрыл тяжелый мрак.

Ночь, как черная завеса,

я не вижу ни строки, —

месяц прячется за лесом,

звезды слишком далеки.

Я бы мог, любовью полный,

все понять в ее словах

и при жутком блеске молний,

отогнав ненужный страх.

Вдруг сверкнул в траве за домом

очень маленький предмет, —

и в крылатом насекомом

я нашел желанный свет.

Огонек живой и милый

поднял я, в руке храня, —

не любовь ли научила

этой хитрости меня?

Света крохотный кусочек,

золотистый светлячок

в содержанье милых строчек

разобраться мне помог.

Друг, тебе я благодарен,

так, мой светлый, и живи, —

словно звезды, лучезарен,

словно искорка любви.

Я тебя прославлю песней,

золотое существо!

Кто помог бы мне чудесней

в миг смятенья моего?

Златокрылым, златоглавым

ты и создан, может быть,

чтобы ночью темным травам

каплю солнца приносить.

Меркнет золото мгновенно

рядом с золотом твоим, —

и, как камень драгоценный,

ты ничем не заменим.

Ты — земли живое око,

ты, как эльфов светлый рой,

что в полночной тьме глубокой

пролетают над землей.

Вечно, с лаской и заботой,

окрыляя, веселя,

пусть тебе свои щедроты

дарят небо и земля!

В ЧЕСТЬ ПРИХОДА ВЕСНЫ

Радостный час —

весна началась,

настало цветенье

природы весенней.

Все солнцем согрето.

Венки до рассвета

будут опять

пастушки сплетать,

чтоб золото кос

венком оплелось.

Здесь юная зелень,

покой колыбелен, —

прохлада сладка

у родника.

Юноши тут

возлюбленных ждут,

и наши свирели

вновь зазвенели —

в царстве лесном

пляшем, поем.

Сменит все это

знойное лето —

в поле пшеница

заколосится…

А каждую осень

мир плодоносен.

Возлюбленной виле

нарвет в изобилье

яблок с айвой

пастух молодой,

осенних щедрот

сладостный плод, —

еще ей даруя

и мед поцелуя…

СЛУШАЙТЕ СЛЕПОГО, ДАМЫ

Женщины, песнь мою

вам я, слепец, пою.

Страсти храните пламя —

юность не вечно с вами.

Та, в ком она зачахла,

станет седой и дряхлой,

алые сменит губы

старческий рот беззубый.

Больно понять в бессилье:

молодость упустили…

Старость от злых обид

охает и кряхтит,

мучаясь от желаний,

неутоленных ране.

Помню, в расцвете сил

как я жадно любил,

помню, плясали где-то

с вилами до рассвета.

Молодость коротка, —

гонят прочь старика.

Кто одряхлел, остыл,

тот никому не мил.

Женщины, вам пою,

вы же в шапку мою

бросьте за добрый совет

пару медных монет.

ЛЮБИМАЯ СОЛНЦУ ПОДОБНА

Неба утреннего алость,

светлый солнечный восток,

и повеял, мне казалось,

ароматный ветерок.

Но твои я слышу речи,

вижу блеск твоих очей, —

это ты идешь навстречу,

солнца ярче и светлей.

Это ты, моя царица,

на пути моем взошла —

здесь не трудно ошибиться:

словно солнце, ты светла.

Так огромно чувство было,

так я встречи ждал, любя, —

что от яркого светила

отличить не смог тебя.

ДАНИЯ И НОРВЕГИЯ[142]

АНДЕРС АРРЕБО{61}

СЕВЕРНЫЙ ОЛЕНЬ(Из «Гексамерона»)

Олень, ты серебрист, как горные вершины;

Рогатым скакуном тебя прозвали финны.

Ни Новая Земля, ни Кольские хребты

Не знают существа прекраснее, чем ты.

Как прожил человек без пищи и приюта

Среди отвесных скал, в метель и холод лютый,

Когда морской прибой, взметнувшись до высот,

В полете застывал и превращался в лед?

Густая шерсть твоя охотника согрела;

На лыжах он бежал, проверив лук и стрелы,

Наряженный тобой от головы до ног,

От шапки меховой до кожаных чулок.

Ты одеялом стал, от стужи спас в бураны,

Лопарь тебя доил для сыра и сметаны.

Ты мясом накормил семью у очага

И теплый кров ей дал, когда мела пурга.

И ты приданым был для девушки богатой,

Корову заменив, и серебро, и злато.

Когда в стоянку друг позвал за сотни миль,

Лопарь собрался вмиг — и, взвихривая пыль,

Ты, за день по три бло[143] одолевая, мчался,

Чтобы хозяин твой с друзьями повстречался.

А содержать тебя не стоило труда:

Лишайник на камнях — вот вся твоя еда.

Зимой, взрывая наст раздвоенным копытом,

Ты пищу находил на камне, мхом покрытом.

Долготерпенья дар тебе природой дан —

И ты снискал любовь у северных датчан;

Полузасохший мох — твоя скупая пища,

Не просишь ты себе ни корма, ни жилища.

Пока в твоем краю вершины гор в снегах,

Достоинства твои я буду петь в стихах.

ТОМАС КИНГО{62}

УСТАВШИЙ ОТ МИРА, ВЗЫСКУЮЩИЙ НЕБА

Прощай, о земля!

Служив тебе долго, измучился я.

И бремя, что мне этот мир навязал,

Теперь я отброшу, теперь я устал.

Я рву свои узы, здесь все маета,

И все суета,

И все суета.

Что, в сущности, мир

Поставил пред нами как цель и кумир?

Не больше, чем тень и сверканье стекла,

Чем тонкая наледь над глубями зла,

Чем мыльный пузырь. А внутри — пустота,

И все суета,

И все суета.

Что годы и дни?

Хитро, незаметно проходят они,

Хитро, незаметно за ними уйдут

И радость, и плач, и заботы, и труд,

Роскошество мыслей, ума острота,

И все суета,

И все суета.

О смертных фетиш,

Телец золотой, ты в подлунной царишь,

Но непостоянство — натура твоя,

На непостоянство прельстилась земля,

В тебе воплощается жизни тщета,

Сама суета,

Сама суета.

Ах, власть и почет!

Сиянье короны, жужжанье забот.

А зависть у власти сидит за спиной,

Посеет тревогу, развеет покой,

И радость не в радость, а лишь тягота,

И все суета,

И все суета.

Ах, милость владык!

Неверный, стоглазый, слепой временщик!

Ведь ты помогаешь пустым пузырям

Раздуться, взметнуться, взлететь к небесам.

Но с солнцем в сравненье твоя щедрота —

Одна суета,

Одна суета.

Ах, дружба, друзья!

По опыту знаю — вам верить нельзя.

Вы горечь умножите в чаше обид,

Вы — флюгер, вас только удача манит,

Обманчива ваших словес теплота,

И все суета,

И все суета.

Ах, плотских услад

Горячая топка, искристый каскад!

Потянется смертный за этим теплом,

Да в вечном огне будет греться потом!

Пригубишь твой мед — не отмоешь уста:

Одна суета,

Одна суета.

Прощай же, прости,

И душу мою на покой отпусти.

Хочу я откланяться, лживый мирок.

Могила забвенья — вот жизни итог.

А мне воздадут за голгофу мою

В господнем раю,

В господнем раю.

И дни и года

Средь вечной весны растворятся тогда,

Там солнцу нет нужды по небу брести,

Нет нужды луне убывать и расти,

Там лик Иисуса являет зарю

В господнем раю,

В господнем раю.

Я буду богат,

Зовут постоянством незримый тот клад,

Грабитель не сможет его отобрать,

Пройдоха не сможет его оттягать,

Никто не подстроит уж мне западню

В господнем раю,

В господнем раю.

И там меня ждет

У престола господня неложный почет,

Корона моя будет сутью ценна —

Ведь кровию Агнца сияет она.

Так будет — пусть я Сатану разъярю —

В господнем раю,

В господнем раю.

Вот милость владык —

Мне ангельский внятен блаженный язык.

Отныне, незрим для завистливых глаз,

Я божью улыбку увижу не раз,

И злобную смерть я тогда осмею

В господнем раю,

В господнем раю.

И друга навек

В Иисусе достойный найдет человек.

Увижу я истинный облик Христа,

Любовь его вечна, щедра и свята,

И Дух и Любовь я в единстве узрю

В господнем раю,

В господнем раю.

Нет выше услад,

Чем ангельских песен узывчивый лад.

Но общая радость у нас — это бог.

Забудь же, душа моя, землю тревог,

Но помни, что радость обрящешь свою

В господнем раю,

В господнем раю.

ПЕДЕР ДАСС