Европейская поэзия XVII века — страница 36 из 82

{69}

«ГОНЯСЬ ЗА СЧАСТЬЕМ, УДЕЛИЛ Я ПРЕЖДЕ...»

Гонясь за счастьем, уделил я прежде

пустой придворной жизни много лет,

в которой правдолюбцу места нет,

но дверь открыта чванному невежде,

где фаворит в сверкающей одежде

роскошеством своим прельщает свет,

где познает немало горьких бед

простак, наивно верящий надежде;

пускай смеется чернь, но во сто крат

блаженней тот, кто на клочке земли,

хваля судьбу, живет себе в усладу,

кто мир вкушает, кто покою рад

от балагана этого вдали,

от мерзости его, подобной аду.

БАРТОЛОМЕ ЛЕОНАРДО ДЕ АРХЕНСОЛА{70}

«ВОТ, НУНЬО, ДВУХ ФИЛОСОФОВ ПОРТРЕТЫ...»

Вот, Нуньо, двух философов портреты:

один рыдал и хохотал второй

над бренною житейскою игрой,

чьи всюду и во всем видны приметы.

Когда бы я решил искать ответы

вдали от этой мудрости и той —

чье мненье мне служило бы звездой?

Из двух — какая сторона монеты?

Ты, видящий повсюду только горе,

мне говоришь, что в трагедийном хоре

пролить слезу — утеха из утех.

Но, зная, что слезами не поможешь

добру и зла вовек не изничтожишь, —

я, не колеблясь, выбираю смех.

«СОТРИ РУМЯНА, ЛАИС, НЕПРЕСТАННО...»

Сотри румяна, Лаис, непрестанно

их кислый запах выдает обман.

А если въелся в щеки слой румян,

потри их мелом — и сойдут румяна.

Хотя природа и в руках тирана

и сталь кромсает сад, где сплошь бурьян,

но разве хоть один найдешь изъян

в глухом лесу, чья прелесть первозданна?

И если Небо коже подарило

правдивых роз румяна и белила,

зачем же пальцем в щеки грим втирать?

Красавица моя, приди же в чувство!

Для совершенной красоты — искусство

не в том ли, чтоб искусство презирать?

ХУАН ДЕ АРГИХО{71}

ВРЕМЕНА ГОДА

Рассыпав щедро в чистоте простора

свой свет и блеск, весна приходит к нам;

полянам зелень, радость пастухам

за долгое терпенье дарит Флора;

но солнце переменчиво, и скоро

оно сместится, оказавшись там,

где жгучий Рак погибель шлет цветам,

лишая землю яркого убора;

и вот уж осень мокрая, она

плодами Вакха скрасит свой приход,

а после зимний холод воцарится;

чередованье, смена, новизна —

какой страдалец горький вас не ждет?

Какой счастливец гордый не страшится?

«КАРАЮТ БОГИ ГНУСНОГО ТАНТАЛА...»

Карают боги гнусного Тантала,

чья низость на пиру ввела их в гнев.

Своим обманом мудрость их презрев,

изведал он, что значит их опала:

к воде ладони тянет он устало,

почти касается рукой дерев,

но Эридан уходит, обмелев,

и дерево ему плода не дало.

Ты удивлен, страдальцу сострадая,

что плод, в его уста не попадая,

приманкой служит для его очей?

Ну что ж, окинь округу трезвым взглядом,

и ты увидишь сто Танталов рядом —

несчастных, средь богатства, богачей.

О ТЕСЕЕ И АРИАДНЕ

«Кому пожаловаться на обман?

Молчат деревья, слез не понимая,

здесь небо слепо, а земля чужая,

любовь обманна, как морской туман.

Уплыл — один — любви моей тиран,

и плачу я, тоски не утоляя,

надеюсь исцелиться, понимая,

что исцеленья нет от этих ран!

О боги, если кто-нибудь когда-то

вас холодностью ранил, — пусть расплата

на моего обидчика падет!»

Так Ариадна небо молит в горе,

а слезы между тем уносит море,

а ветер вздохи горькие крадет.

«ПОКОРНАЯ НАПЕВАМ АМФИОНА...»

Покорная напевам Амфиона,

сама росла Троянская стена,[234]

его хранила нежная струна

в подземном царстве ужаса и стона.

Не от ее ли отворялись звона

алмазные врата, дабы она

спасала, волшебством наделена,

страдальцев из жестокого полона?

И если столь волшебно лиры пенье,

смиряющее бурных рек кипенье

и самых необузданных зверей, —

то тщетны почему мои старанья,

и то, что всех спасает от страданья,

лишь множит тяготы души моей?

РОДРИГО КАРО{72}

РУИНАМ ИТАЛИКИ

Оплачем, Фабьо, сей, застывший сонно,

увядший холм, среди полей пустынных —

Италикой в иные времена,

колонией победной Сципиона[235]

была сия, сокрытая в руинах,

суровая и славная стена,

так сделалась она

реликвией слепою.

Печальною тропою

герои в царство теней отошли,

их даже память видеть перестала.

Здесь храм стоял, там площадь клокотала,

чей контур еле различим в пыли.

Гимназия искрошена веками,

от дивных терм остались только камни,

а шпили башен, ранившие высь,

ее покою вечному сдались.

Амфитеатра рухнувшие стены,

богов жестоких славившие ране,

унизил беспощадно желтый дрок.

В безмолвии трагической арены

струится время, как напоминанье,

сколь жалок давней пышности итог.

Все поглотил песок.

Умолк народ великий,

в столетьях стихли крики.

Где тот, который на голодных львов

шел обнаженным? Где атлет могучий?

Здесь превращен судьбою неминучей

в безмолвие многоголосый рев.

Но до сих пор являют нам руины

былых ристаний страшные картины,

и чудится душе в седых камнях

предсмертный хрип, звучавший в давних днях.

Здесь был рожден сын молнии военной —

Траян, отец испанского народа,

воитель доблестный и честь страны,

пред кем земля была рабой смиренной

от колыбели алого восхода

до побежденной кадиксской волны.

О славные сыны, —

здесь Адриан и Силий,

и Теодосий были

детьми: слоновая сияла кость

на колыбелях, облаченных в злато,

жасмин и лавр венчали их когда-то

там, где былье глухое разрослось.

Дом, сложенный для Кесаря, — глядите, —

сегодня гнусных ящериц укрытье.

Исчезли кесари, дома, сады

и камни, и на них имен следы.

Коль ты не плачешь, Фабьо, — долгим взглядом

окинь умерших улиц вереницы,

разбитый мрамор арок, алтарей,

останки статуй, ставших жалким сором,

все — жертва Немезидовой десницы[236]

там, где безмолвье погребло царей

в столетней тьме своей.

Так Троя предо мною

встает с ее стеною,

и Рим, чье имя только и живет

(где божества его и властелины?!),

и плод Минервы — мудрые Афины[237]

(помог ли им законов честных свод?!).

Вчера — веков соперничество, ныне —

ленивый прах в безропотной пустыне:

ни смерть не пощадила их, ни рок —

и мощь, и разум спят в пыли дорог.

Но почему фантазии неймется

искать в былом пример для состраданья?

И нынешних не счесть: то там, то тут

заблещет огонек, дымок пробьется,

то отголосок прозвучит рыданья:

душа — видений призрачных приют —

томит окрестный люд,

который изумленно

вдруг слышит отзвук стона

в ночи немой — немолчный хор кричит:

«Прощай, Италика!», и эхо плачет:

«Италика!», и слово это прячет

в листве, но и в листве оно звучит:

«Италика!» — так имя дорогое

Италики, не ведая покоя,

в руинах повторяет теней хор…

Им сострадают люди до сих пор!

Гость благодарный, — этим славным теням

я краткий плач смиренно посвящаю,

Италика, простертая во сне!

И если благосклонны к этим пеням

останки жалкие, чьи различаю

следы в стократ печальной тишине, —

открой за это мне

в любезной благостыне

таящийся в руине

приют Геронсия,[238] — направь мой шаг

к могиле мученика и прелата,

пусть я — слезами горестного брата —

открою этот славный саркофаг!

Но тщетно я хочу разжиться частью

богатств, присвоенных небесной властью.

Владей своим богатством, дивный храм,

на зависть всем созвездьям и мирам!

Рембрандт ван Рейн. Фауст.

АНТОНИО МИРА ДЕ АМЕСКУА{73}