В зале послышалось несколько возгласов: «Верно!», «Ван Хельсинг дело говорит!», «Пора избрать нового президента!».
– Вы с ума сошли, Ван Хельсинг, – выкрикнул Лео Винси, стукнув кулаком по столу. – Вы стремитесь не к благотворному правлению – вы стремитесь к личной власти.
– Вот именно! – послышалось откуда-то из угла. Очевидно, среди членов общества шли споры. Кто-то был на стороне Ван Хельсинга, кто-то Айши, – а остальные, которых было большинство, просто не могли понять, что происходит.
– Профессор Ван Хельсинг требует голосования, – спокойно проговорила Айша. – Согласно нашим правилам, любой член общества может в любое время объявить вотум недоверия. Полагаю, если собрание проголосует за мое отстранение от власти, доктор Сьюард выдвинет на пост президента Ван Хельсинга. Если его изберут, все его предложения будут приняты: возврат к бесконтрольным экспериментам по биологической трансмутации и восстановление английского филиала с доктором Сьюардом в качестве фактического, если не официального, главы. Давайте же голосовать – прямо здесь и сейчас. Те, кто хочет, чтобы Ван Хельсинг сменил меня на посту президента, поднимите руки.
Поднялись руки – но меньше, чем в прошлый раз. Слова Ван Хельсинга произвели некоторый эффект, однако совсем не тот, которого он ожидал.
– Кто предпочитает, чтобы я осталась вашим президентом?
Голоса против Айши потонули в голосах за: ее поддержало подавляющее большинство.
– Идемте, – сказала Мина и взяла Мэри под руку. – Нужно вывести Люсинду отсюда. Сейчас здесь разверзнется кромешный ад.
Как она оказалась рядом? Впрочем, Мэри не замечала ничего вокруг: ее внимание было приковано к противостоянию между Айшей и Ван Хельсингом.
– Aanval![127] – выкрикнул Ван Хельсинг.
Это был сигнал атаки. В зале начали подниматься люди – сколько их? Мэри не могла сосчитать. Они шипели и рычали, а затем стали бросаться на тех, кто сидел впереди. Один сразу же прокусил кому-то горло – хлынула кровь, послышались крики. Некоторые из сидевших в первых рядах вытягивали шеи, чтобы разглядеть, что там. Некоторые стали пробираться к двери – вначале просто из предосторожности, а затем в панике, еще не понимая, что происходит, но уже почуяв неладное. Мэри заметила, как несколько человек потихоньку выскользнули из зала – может быть, они заранее знали о том, что может случиться? Своих сторонников Ван Хельсинг наверняка предупредил.
Один из вампиров вскочил на помост рядом с кафедрой, запрокинул голову и взревел, оскалив клыки. И тут, точно с котла наконец сорвало крышку, весь зал превратился в хаос. Все вскакивали, кричали что-то, бежали к дверям…
Мэри ожидала грандиозного сражения, вроде их битвы на складе с Адамом Франкенштейном. Но это была не битва, а скорее свалка. Крики, крики – и не поймешь, что происходит: ничего не видно за всеми этими головами и плечами. Как-то там Беатриче с Лаурой на балконе? И где-то здесь, в толпе – Кармилла, Кэтрин и Жюстина. Остается только надеяться, что они целы. Помочь им Мэри сейчас ничем не могла: им с Миной нужно было вывести Люсинду из этого кошмара.
На балконе Беатриче стояла сзади, за сиденьями, пока Ван Хельсинг не заговорил. Затем, стараясь ступать как можно тише, подошла и встала за спиной одного из мужчин, в которых граф Дракула опознал вампиров. Их было шестеро, и они сидели среди обычных членов общества, которых она должна была защитить. Как только Мэри начала говорить, она зажала ему рот лоскутом, пропитанным хлороформом. Он почти сразу потерял сознание. Ну что ж, неплохо! Но она оглянулась и поняла, что ей просто повезло. Мужчина, которого пыталась усыпить хлороформом Лаура, вырвал лоскут у нее из рук, обернулся и изготовился к прыжку. Лаура попятилась назад, к двери. Сидевшие на балконе заметили, что что-то не так. Кто-то двинулся к выходу, несколько человек оказались заперты в углу – им преградили дорогу. Граф уже дрался, кажется, с двумя вампирами сразу, а Дианы вообще нигде не было видно. В кармане у Беатриче лежал флакон с паприкой. Она выхватила его, подскочила к вампиру, готовому вот-вот броситься на Лауру, и брызнула ему в глаза. Он схватился за лицо, отступил и стал пятиться назад, пока не оказался у самого края балкона. Он покачнулся, закрыл глаза руками, словно затеял какую-то нелепую игру в жмурки, и вдруг рухнул вниз, перевалившись через перила. Теперь дела у Лауры пошли лучше: она тоже стала брызгать паприкой на вампиров и вывела из строя двоих, а Дракула все еще боролся с одним из своих противников. Второй вскочил на перила и присел по-обезьяньи. Выскочив откуда-то рядом с Беатриче, к нему метнулась Диана с ножом в руке. Не успела Беатриче крикнуть: «Диана, не надо!», как под Дианиным весом оба они – и сама Диана, и мужчина, в которого она воткнула нож, перелетели через перила и рухнули вниз, прямо на толпу. Беатриче огляделась. Лаурин вампир уже сидел на полу со связанными руками, а рядом с ним еще двое. Дракула, должно быть, времени даром не терял. Осталось схватить еще одного.
Где же Диана? Перегнувшись через перила, Беатриче в панике оглядывала зал, но ее не видела. И почему эта Диана всегда все делает наперекор? Хоть бы цела осталась. Тут Беатриче услышала, что ее зовут. Она обернулась и увидела невысокого, приземистого, крепкого сложения мужчину с густой бородой. Он сказал:
– Мисс Раппаччини? Я Гораций Холли. Спасибо вам, дальше мы тут сами. Айша просит вас и ваших друзей, включая графа Дракулу, – это имя он произнес с нескрываемым презрением, – пройти в библиотеку. Если вы свяжете это существо в углу – полагаю, он тоже один из приспешников Ван Хельсинга, – дальше мы сами справимся. Не будете ли так любезны пройти за мной, пожалуйста?
Внизу Жюстина подняла глаза как раз вовремя: она увидела, как Диана и тот человек, в которого она вцепилась, перевалились через перила балкона и рухнули прямо на людей, пытавшихся сбежать через заднюю дверь.
Кэтрин: – Диана, когда я тебя называю девочкой-обезьяной, это следует понимать как комплимент. Не понимаю, почему люди вроде Моро и Ван Хельсинга так превозносят эволюцию. В ходе эволюции люди многое потеряли. Ты даже представить себе не можешь, как бы тебе пригодился хвост!
Диана: – Да, хвост бы не помешал! А пришить нельзя, как ты думаешь? Только настоящий! Вот доктор Моро сумел бы, бьюсь об заклад!
Мэри: – О, господи. Только хвоста тебе и не хватало.
Этот миг, на который Жюстина отвлеклась, не прошел ей даром. Огромный вампир, которого она только что огрела по голове стулом, поднялся и до половины воткнул отломанную ножку стула ей в бок. Она качнулась назад, а затем взялась за ножку и выдернула ее. Хладнокровно осмотрела рану в боку, под ребрами. Боль она чувствовала, но умом понимала, что такая рана для нее не опасна, а значит, можно пока не обращать на нее внимания. Где этот вампир?
Кэтрин запрыгнула ему на спину и вцепилась зубами в плечо. Он взревел и попытался схватить ее, крутясь в разные стороны – ни дать ни взять собака, ловящая свой хвост.
Жюстина ухватила покрепче ножку стула и стала прикидывать, куда бы ткнуть – так, чтобы не задеть Кэтрин. В грудь, может быть? Если бы он хоть крутиться перестал!
– Я справлюсь! – крикнула Кэтрин. – Помоги Кармилле! Сзади…
Жюстина обернулась. Кармиллу окружали трое, а она пыталась закрыть собой женщину из японской делегации, хотя та, кажется, и сама была недурным бойцом: она ловко увертывалась от какого-то особенно злобного вида малого, оскалившего клыки. Наконец японка ударила его ногой в живот, и он бросился на нее.
Да, Мина была права – револьвер был бы бесполезен и, хуже того, вреден в такой толпе, хотя она уже изрядно поредела. Многие уже выбрались или пытались выбраться через переднюю или через заднюю дверь. Всюду раздавались крики, вопли, грохот стульев, и среди всего этого – рев диких зверей. В таком гвалте трудно было расслышать даже собственные мысли. Сколько еще вампиров осталось? Один из тех, что наступали на японку, был довольно близко. Жюстина воткнула в него ножку стула, но это, кажется, не оказало почти никакого действия: он даже не остановился, хотя в животе у него осталась торчать деревянная палка. Тогда она схватила его за горло. Если постараться продержаться подольше и сдавить посильнее – может быть, он потеряет сознание от удушья. Это выведет его из строя на какое-то время. Она видела, что лицо у него побагровело. Медленно, но верно ее средство действовало, и наконец он обмяк у нее в руках.
И тут вскрикнула Кармилла: ее ударили ножом в грудь! Жюстина увидела, как по ее рубашке течет красный ручеек. Вампир, ранивший Кармиллу, держал в руке большой, зловещего вида нож с ярко-красной рукояткой. Жюстина заслонила Кармиллу собой.
– Теперь попробуй-ка, справься с двумя, – сказала она.
Ей было совершенно очевидно, что он не понял ее слов: в глазах у него стояла та же пелена безумия, которую она помнила по битве в Вене, да к тому же он вряд ли понимал по-английски, – но он ухмыльнулся и занес нож, словно с удовольствием готовясь ударить снова. Жюстина выхватила из кармана флакончик с паприкой и брызнула ему в глаза. Готово! Он уже корчится на полу. На сколько же человек хватит раствора? И сколько их тут? Вот еще один надвигается на нее, а за ним еще трое. Она выхватила самое сильное оружие из своего арсенала: маленький металлический цилиндрик, издающий такой пронзительный свист – для тех, кто способен его услышать. Когда она сказала Беатриче, что не станет брать оружия – ни револьвера, ни ножа, та ответила: «Тогда это как раз для тебя». Но сначала нужно предупредить Кэтрин и Кармиллу, чтобы этот звук не причинил им вреда.
– Кармилла! – крикнула она. – Я буду свистеть!
Но где же Кэтрин? Только что была рядом, дралась с вампиром…
Кэтрин рядом не было. В пылу битвы она оказалась совсем в другом конце зала, возле кафедры. Вампир, которого она укусила, лежал на полу, но на нее уже надвигался другой. Она оскалила клыки и зарычала.