Боксон давно понял, почему погиб Дидье Грамон — детектив слишком увлекся наблюдениями в китайском квартале и был немедленно замечен. Гарри Ло получил сообщение о чрезмерно любопытном европейце и на всякий случай приказал его убить: мало ли что у этого европейца на уме?
Не так давно Эндрю Прайс не заметил следящего за ним Грамона. Джамбетта и Брунелли вроде бы тоже ничего не заметили, хотя, возможно, они приняли частного детектива за обычного агента ФБР — федеральное ведомство ещё со времен директора Гувера своим вниманием не оставляло уважаемые криминальные семьи ни на один день; постоянный контроль — обычное дело, ещё не повод для беспокойства.
В китайском же квартале Грамон оказался белой вороной; Боксон учел этот урок и определил, что в Чайна-тауне нельзя находиться ни одной лишней минуты.
Главный вопрос — как добраться до Гарри Ло, а потом уйти от трупа живым и невредимым, он ещё не решил.
Будущий пассажир катафалка Гарри Ло был классическим представителем китайских тайных обществ — неприметен в поведении, скромен в запросах; для самоуважения ему было вполне достаточно огромной тайной власти.
Сам Гарри с семьёй жил в квартире над рестораном «Счастливое столетие»; в служебных помещениях ресторана проводил встречи с нужными людьми, руководил бизнесом; необходимые поездки по Нью-Йорку китаец совершал в сопровождении охраны на двух лимузинах; в авиаперелеты всегда брал с собой трех человек.
Боксон неторопливо отобедал в «Счастливом столетии» и отметил бессмысленность штурма — шансов выйти живым из логова у киллера не имелось.
Остались улицы. В Чайна-тауне — невозможно, европеец здесь — чужак, вызывающий подозрение; расстрелять Гарри Ло у входа в дом, может быть, и получится, но уйти не позволят — будут ловить всем кварталом, как крысу.
Взрыв заложенной мины или снаряд базуки, как способ выполнения контракта, Боксон отверг ещё на стадии общего планирования — слишком велика вероятность погубить совершенно посторонних людей и не достичь главной цели.
Работать пистолетом тоже практически невозможно — охрана у Гарри Ло многочисленна и преданна, парни просто закроют босса своими телами.
Оставалась винтовка с её телескопическим прицелом, мощными патронами и должной дальнобойностью.
Сведенный в точку диапазон возможных вариантов оставлял ещё два нерешенных вопроса: где и когда?
В докладе Грамона было зафиксировано только две поездки Гарри Ло по Нью-Йорку — в аэропорт Ла Гвардия и в одно из отделений малоизвестного провинциального банка; большего узнать детектив не успел. В обоих случаях сам Гарри Ло и его охрана ехали на двух «линкольнах»; китайский босс всегда садился в первую машину.
Убивать китайца в аэропорту чересчур рискованно — слишком много полиции и прочих служб безопасности. Да и когда его ждать в аэропорту?
Боксон проехал от ресторана «Счастливое столетие» до банка, в полном соответствии с маршрутом из доклада Грамона. Потом, оставив «понтиак» у тротуара, прошел большую часть пути пешком, по обеим сторонам улицы; в Чайна-таун, конечно же, не заходил.
Дидье Грамон проследил машину китайца во вторник; Боксон, поставив свой «понтиак» в одном из переулков, начал наблюдение в четверг. В пятницу два «линкольна» проехали по улице, и он, держась на значительном расстоянии, проводил лимузины до банка; оставив машину за углом, зашел в банк.
У столика с бланками он старательно заполнял какую-то анкету, когда мимо него, в сопровождении трех телохранителей и с небольшим алюминиевым кейсом в руке, к выходу прошел сам Гарри Ло.
«Вероятно, в банк под видом ресторанной выручки сдаются наличные, полученные от продажи оружия» — подумав так, Боксон немедленно прогнал эту мысль: «Чушь, зачем для такой мелочи ездить в банк самому боссу, достаточно послать кого-нибудь помладше чином!»
Гарри Ло уселся в первый «линкольн» и двухлимузинный эскорт проехал в сторону Чайна-тауна.
Боксон ещё полтора часа прогуливался вокруг банка, заходил в соседние дома, из машины наблюдал за прохожими. Схема предстоящей акции вырисовывалась очень смутно.
Ему было знакомо это ощущение: разрабатывая свои боевые операции, он иногда также чувствовал себя перед стеной, и тогда приступал к поиску решения или со стороны противника, или от невозможного. Решение данной проблемы существует, его надо только найти — в этом Боксон был уверен.
Подготовка акции заняла ещё неделю; пришлось много поездить по городу, затратить немало денег; самое главное — подтвердилось предположение о регулярности поездок китайца в банк: Боксон наблюдал за двумя «линкольнами» во вторник и пятницу, в одни и те же часы.
Рано утром очередного вторника Боксон в длинноволосом парике, в зеркальных очках и с приклеенным в углу рта кусочком лейкопластыря, приехал в пуэрто-риканский квартал к дому Диего Нуэрры.
— Мне нужен Альфонсо Нуэрра, — на великолепном мексиканском диалекте спросил Боксон открывшего дверь смуглого парня.
— Это я, — парень смотрел настороженно.
— Говорят, ты хорошо водишь машину. Это правда?
— Да, а что?
— Есть серьезное дело. Пять тысяч долларов. Две тысячи сейчас, Боксон достал из кармана две пачки денег, — остальное — после работы. Управимся до обеда.
Альфонсо смотрел на деньги, как завороженный. Пять тысяч долларов это целый год ежедневная порция героина. А если героин брать оптом?.. Он не мог отказать.
— Я согласен, сеньор.
— Поехали, я расскажу.
В Чайна-тауне он указал Альфонсо на два «линкольна», припаркованых у ресторана «Счастливое столетие».
— Через час эти «линкольны» проедут мимо тебя. Твоя задача — догнать их и врезаться в первую машину. Причем въехать в неё так, чтобы она не могла двигаться дальше. После этого бросай «понтиак» и беги. Путь отхода я тебе сейчас покажу.
Они ещё поездили по переулкам, Боксон объяснял, Альфонсо внимательно слушал.
Поставив «понтиак» на исходную позицию в переулке, Боксон скотчем прикрепил к переднему сиденью фото-таймер с большими красными цифрами.
— Как видишь, провода никуда не прицеплены, — объяснил он пуэрториканцу. — Это просто таймер, но когда кто-нибудь заглянет в машину, он должен подумать, что это бомба с часовым механизмом.
— Все понятно, сеньор.
— Путь отхода запомнил?
— Да, сеньор.
— Вот твои две тысячи баксов, остальные три я завезу тебе домой после работы. Если работу не сделаешь — лучше умри сам. Запомни: никому ни слова — или умрешь медленно и страшно. Спросят, где взял деньги — скажешь, что вырвал сумочку на улице у какой-то девки. Все понял?
— Да, сеньор, — Альфонсо старался не выдавать своего волнения, но, похоже, до него только сейчас стало доходить, в какую передрягу он вляпался.
— Повторяю: никому ничего не рассказывай, иначе не проживешь и суток. Удачи тебе, Альфонсо Нуэрра!
Боксон спешным шагом прошел квартал, сел в заранее оставленный на парковке взятый напрокат белый «плимут», заехал во двор высокого дома, в машине надел куртку с надписью на спине «Антенная служба», вынул из багажника сумку с торчащими из неё алюминиевыми трубками, зашел в подъезд. Он поднялся на верхний этаж, достал из сумки инструменты, взломал слабенький замок у чердачной двери и выбрался на крышу.
На крыше расставил у барьера алюминиевые трубки; собрал винтовку. Позиция была прекрасной — улица простреливалась на пять кварталов.
Через двадцать минут увидел два серебристых «линкольна»; из переулка вслед за ними вывернул «понтиак» с Альфонсо, очень быстро догнал, начал обходить слева по средней линии, потом резко взял вправо и ударился в двери первого лимузина. От удара «линкольн» боком вынесло на тротуар, «понтиак» же развернуло и он встал поперек улицы; скрип тормозов и отчаянное гудение клаксонов долетели даже до Боксона.
Он вскинул винтовку и в оптический прицел увидел, как Альфонсо выскочил из «понтиака» и побежал именно в том направлении, которое было предписано.
Боксон чуть повел винтовкой влево, и перекрестье прицела остановилось на двери поврежденного «линкольна».
…Когда черный «понтиак» ударился в левый бок лимузина, Гарри Ло улыбнулся. Он давно ждал что-либо подобное — любые иллюзии после гибели Серджио Брунелли и Джулиано Джамбетта отсутствовали — следующим должен быть он. «Интересно, что они хотят сделать сейчас?» — подумал китаец.
Парни из охраны не решились стрелять посреди людной улицы вслед убегающему шоферу «понтиака», но двое побежали вслед за ним. Охрана из второго «линкольна» высыпала на дорогу и окружила машину с боссом.
— Господин Ло, в «понтиаке» часовая бомба! — голос у телохранителя был испуганный, и по его лицу было видно, что парню хочется бежать от этого места со всех ног.
Гарри Ло открыл дверь «линкольна» и поставил ногу на тротуар. Телохранители сгрудились около двери, закрывая собой драгоценное тело.
…Когда-то давно, ещё в Иностранном Легионе, инструктор Иоганн Штюбинг, воспитанник гитлерюгенд и бывший снайпер фольксштурма говорил сержанту Боксону:
— Чарли, только отличный стрелок может двигать винтовку вслед за движущейся целью. Ты — просто хороший стрелок, поэтому не гонись за мишенью, а опереди её — пусть цель сама войдет в твой прицел…
…Он выждал, пока Гарри Ло выйдет из лимузина, сделает первый шаг к другому «линкольну». Его тело ещё не вошло в перекрестье прицела, когда Боксон начал стрелять.
Первым упал парень из охраны — пуля расколола ему череп, и в образовавшейся пустоте фигура китайского босса стала идеальной мишенью.
В магазине винтовки М-14 двадцать патронов, и Боксон раз за разом нажимал на спусковой крючок.
Труп Гарри Ло свалился на асфальт у дверей лимузина, — одна пуля попала в голову, ещё одна — в спину; несколько пуль достались заметавшимся вокруг босса телохранителям.
Боксон не считал, сколько сделал выстрелов. Просто остановился и, срывая куртку с надпись «Антенная служба», побежал к чердачной двери.
Торопливо спустился вниз, неспешно вышел из подъезда, сел в «плимут»; со стороны улицы донеслись звуки полицейской сирены; Боксон завел мотор, и дворами, по заранее проверенному маршруту выехал на другую оживленную улицу. По дороге снял парик, отклеил от лица пластырь, через три квартала остановил «плимут» около метро, спустился в подземку, проехал на поезде несколько перегонов. Здесь, у станции, его ждал зеленый «форд». Боксон направил «форд» на север, в сторону Бостона.