- Духов? - переспросил Харпер.
- Да. Я уловил в них кое-какие следы органики, но они полностью соответствовали косметике. Ни единого красного проблеска на приборе. Спросил его о флаконах, и он сказал, что это подарки от "Новой Эры" для девочек. Я хотел сказать, для королевы Берри и принцессы Рут.
- О них было заявлено заранее?
- Не думаю. Он сказал, что духи должны были стать сюрпризами.
- Благодарю, Зак. Я еще с тобой свяжусь.
Харпер выключил коммуникатор и посмотрел на Джадсона. Тот оглянулся на него в ответ, и бывший киллер Баллрум нахмурился.
- Я не люблю сюрпризов, - заявил он категорично.
- Ну, Берри и Рут они могли бы понравиться.
- Отлично. Удивляйте их, чем хотите, но не их охрану. Предполагается, что мы должны знать о таком дерьме заранее.
- Знаю, - Джадсон задумчиво потянул себя за мочку левого уха. - Ты знаешь, это почти наверняка ничего не значит. Чингиз бы уже что-нибудь от него засек, если бы у него было бы на уме что-нибудь... неприятное.
- Может быть. Но давай пройдем туда и перекинемся парой слов с мистером Тайлером.
Вильям Генри Тайлер стоял в тронном зале, терпеливо ожидая вместе с остальной толпой, и лениво потирал правый висок. Он чувствовал себя немного... странно. Не больным. У него даже голова не болела. На самом деле, он скорее ощущал легкую эйфорию, хотя и не мог понять почему.
Он пожал плечами и посмотрел на часы. Королева Берри - он слегка улыбнулся мысли о нелепой юности монарха Факела; она была моложе младшей из двух дочерей Тайлера - явно опаздывала. Что, как он полагал, являлось прерогативой главы государства, даже если ей было всего семнадцать.
Он взглянул на свой портфель и ощутил краткое, легкое волнение удивления. Оно мгновенно исчезло в более сильном приливе этой необъяснимой эйфории. На самом деле он был немного поражен, когда сотрудник службы безопасности спросил, что было в портфеле. На мгновение ему показалось, что он никогда раньше этого портфеля не видел, но затем, конечно же, вспомнил о подарках для королевы Берри и принцессы Рут. "Это была действительно умная идея со стороны маркетинга", - признал он. Каждой молодой женщине, которую он когда-либо встречал, нравились дорогие духи, хотела она признать это или нет.
Он снова расслабился, тихо напевая и пребывая в мире с вселенной.
- Хорошо, видишь? Я здесь, - заявила Берри, и Лара рассмеялась.
- Еще и такая изящная, - заявила амазонка, - продолжающая попытки "цивилизовать" нас!
- Как это ни странно, - сказала Берри, протягивая руку, чтобы похлопать Лару по предплечью, - я пришла к выводу, что вы мне нравитесь такими, какие вы есть. Не совсем мои собственные, хотя я уверена, что если я попрошу Танди, она отдаст мне вас на время. Только сделайте мне одолжение и постарайтесь не запачкать мебель кровью. О, и давай будем держать оргии подальше от посторонних глаз, хотя бы когда рядом папа. Идет?
- Договорились, маленькая кайя. Я объясню Сабуро об оргиях, - сказала Лара, и это, наверное, было свидетельством того, какое воздействие оказывала Берри Зилвицки на окружающих ее людей, что бывшая "кощей" даже не усомнилась в глубоком приливе привязанности, которую она испытывала к своей юной королеве.
Легкое движение прошло по тронному залу, когда кто-то заметил королеву и ее худощавую мускулистую телохранительницу, входящих в боковую дверь. Они шли через огромное помещение, которое когда-то было бальным залом губернатора планеты, когда Факел еще именовался Вердант Виста. Мужчины и женщины, прибывшие познакомиться с королевой Факела, были немного удивлены тем, как молодо она выглядит, и все головы повернулись, чтобы посмотреть на нее, хотя никто не был настолько глуп, чтобы начать бочком просачиваться в ее сторону до тех пор, пока она не уселась бы в простое силовое кресло, служившее ей троном.
Харпер С. Ферри и Джадсон Ван Хейл все еще были метрах в десяти от представителя "Новой Эры Фармацевтики", когда Тайлер поднял глаза и заметил Берри. В отличие от всех остальных присутствующих в зале коммерческих представителей, он сделал первый шаг к ней, как только увидел ее, и голова Чингиза вскинулась в то же мгновение.
Кот вскочил, прижимая уши и обнажая клыки во внезапном душераздирающем воинственном вопле, и резко прыгнул с плеча Джадсона к Тайлеру.
Голова Тайлера резко повернулась, и Харпер почувствовал внезапный укол откровенного ужаса, когда увидел застывший, кошмарный взгляд чужих глаз. В них было нечто... безумное, и Харпер резко потянулся к кнопке тревоги на своей портупее.
Представитель фармацевтической компании заметил несущегося к нему кота, и его свободная рука легла на портфель, который он нес. Портфель с "духами", о которых в "Новой Эре Фармацевтики" никто и никогда не слышал... и о котором Тайлер даже не помнил, как брал его от человека, который на Курящей Лягушке брызнул ему в лицо тем странным аэрозолем.
Чингиз почти добрался до него вовремя. Он, шипя и завывая, взлетел с пола к движущемуся предплечью Тайлера, может быть, на десятую долю секунды опоздав перехватить его руку.
Тайлер нажал скрытую кнопку.
Заряды взрывчатки в двух флаконах "духов" в портфеле взорвались, распыляя хранившийся в них под давлением в несколько тысяч атмосфер бинарный нейротоксин. По отдельности его компоненты были безобидными, их легко можно было принять за духи; смешанные вместе, они были невероятно смертоносны. Они перемешивались, под огромным давлением разлетаясь от Тайлера во все стороны после того, как сам портфель развалился на части с резким ударным треском.
Чингиз напрягся, дернулся один раз и рухнул на пол за долю секунды до того, как Тайлер, чья левая рука была повреждена взрывом, упал возле него. Палец Харпера дотянулся до кнопки тревоги, а затем смертоносное облако накрыло и его, и Джадсона. Их спины выгнулись дугой, рты открылись в безмолвной агонии, и они рухнули, а смертоносный вихрь помчался дальше.
Лара и Берри изо всех сил старались сохранять на лицах подобающие серьезные выражения, несмотря на их взаимное веселье, когда они шли к трону Берри. Они уже были на полпути к нему, когда по тронному залу пронеслось внезапное пронзительное рычание разъяренного древесного кота.
Они обернулись на звук и увидели несущееся через толпу кремово-серое пятно. Какое-то мгновение Берри вообще не могла понять, что происходит. Но если Лара и не была особенно хорошо приспособлена к цивилизованному обществу, зато у нее были острые чувства, развитая мускулатура и молниеносная реакция "кощея", которым она была рождена.
Лара не знала, что обнаружил Чингиз, но все ее инстинкты кричали "Опасность!". И, хотя она понятия не имела, какой вилкой и когда пользоваться во время официального обеда, но что делать в этом случае, она знала точно.
Она продолжила свой поворот, вытянула правую руку, обхватила талию Берри и подхватила девушку. К тому времени, когда Чингиз находился в двух прыжках от Тайлера, Лара уже неслась к двери, через которую они вошли в тронный зал.
Она услышала позади себя резкий треск взрывающегося портфеля как раз тогда, когда дверь снова отворилась, и она увидела стоящих за нею Сабуро и Рут Винтон. Краем глаза Лара видела и настигающую ее смерть, отмечаемую падающими в судорожной агонии телами, подобно волне, расходящейся от брошенного в спокойный пруд камня. Нейротоксин растекался быстрее, чем Лара могла бежать; она не знала, что это такое, однако знала, что это невидимая смерть... и что она не сможет ее обогнать.
- Сабуро! - закричала она, подхватывая Берри с пола. Лара крутнулась на каблуках, как метательница диска, и Берри внезапно взлетела головой вперед. Она, подобно копью, летела прямо к Сабуро, и его руки рефлекторно раскинулись.
- Дверь! - закричала Лара, падая на колени, когда потеряла равновесие при броске. - Закрой дверь! Беги!
Берри ударилась в грудь Сабуро. Его левая рука сомкнулась, обхватив ее и прижимая, а глаза встретились с глазами Лары, когда ее колени коснулись пола. Карие глаза пристально смотрели прямо в голубые, встречаясь с внезапным абсолютным знанием, от которого никто из них не мог уклониться.
- Я люблю тебя! - закричал Сабуро... и его правая рука нажала на кнопку, закрывающую дверь.
Глава 30
- Это становится все труднее, Джек. - Херландер Симоэнс откинулся в кресле для гостей на кухне Джека МакБрайда и покачал головой. - Можно было подумать, что это или перестанет причинять боль, или что я привыкну к этому, или что я просто пойду вперед и сдамся. - Он обнажил зубы в горькой насмешке над улыбкой. - Я всегда считал себя довольно умным парнем, но, очевидно, я ошибался. Если бы я действительно был таким чертовски умным, то уже сумел бы сделать что-то из этого!
- Хотел бы я дать тебе какую-то магическую формулу, Херландер. - МакБрайд откупорил еще одну бутылку пива и пододвинул ее своему гостю. - И, буду честен с тобой, есть моменты, когда я просто хочу наподдать тебе в задницу. - В его улыбке была, по крайней мере, доля юмора, и он покачал головой. - Я не знаю, злюсь ли я на тебя больше за то, как ты продолжаешь проходить через это или за то, как это портит всю твою жизнь, а не только твою работу.
- Я знаю.
Симоэнс принял новую бутылку и сделал большой глоток из нее. Затем он поставил ее на стол, сложив руки вокруг нее так, что его большие и указательные пальцы образовали свободную окружность вокруг основания. Несколько секунд он смотрел на свои кутикулы, на его измученном лице застыло задумчивое выражение.
- Я знаю, - повторил он, взглянув, наконец, на МакБрайда. - Я пытался справиться со своим собственным гневом, как ты и предлагал. Иногда мне кажется, что я делаю успехи. Но, кажется, всегда чего-то не хватает.
- Ты все еще смотришь эти голограммы по ночам? - Голос МакБрайда стал очень мягким, и плечи Симоэнса, казалось, сгорбились, не сдвинувшись ни на миллиметр. Он снова посмотрел вниз, на бутылку пива, его карие глаза были похожи на ставни, и кивнул один раз.