Фактор Дельта — страница 5 из 29

Я вписал М. А. Винтерс в место для подписи и вернул бланки.

— Одновременно в филиале этого же банка в Майами мы абонировали сейф на то же имя. Ключ будет у вас. В сейфе находится карта, на которой якобы указано место, где спрятаны деньги. На самом деле это одна из наших явок. Если вас вынудят рассказать о сейфе и отдать ключ, мы будем знать, что ваша миссия провалилась. А когда их агент явится за каргой, мы, по крайней мере, сможем выжать из него кое-какую информацию.

— Гениально.

Он игнорировал мое язвительное замечание.

— Чем проще, тем правдоподобнее. У вас ведь нет другого выхода. Человеку в вашем положении надо либо бежать, либо прятаться. До сих пор вы прятались. Теперь пора бежать.

— Почему?

Еще одна странная пауза повисла в воздухе. Потом Вуларт ответил:

— Все просто. Вы нашли женщину.

До меня дошло наконец. Медленно, но дошло. Я повернулся к Кимберли Стейси, не веря тому, что я услышал. Сомнений быть не могло. Это бесстрастное, профессиональное, стальное выражение ее глаз было подтверждением. Но я все-таки спросил:

— Она? Она тот самый агент, который будет меня сопровождать?

— Верно, Морган.

— Да вы чокнулись!

— Почему это?

— Да неужели она справится со мной?

Вуларт прищурил глаза.

— Мисс Стейси уже имела возможность пристрелить пятерых мужчин, Морган. Она в совершенстве овладела всеми сторонами своей профессии и считается одним из лучших наших агентов. Я бы поостерегся недооценивать ее.

Я заерзал на стуле. У меня аж голос сорвался:

— Так не пойдет! Вы думаете, их ребята дремлют? Что они, не раскусят подставку? Мигом учуют слежку…

Гэвин Вуларт покачал головой:.

— Я уже сказал, что у нас все просто. Мисс Стейси не будет следить за вами. Она поедет как ваша жена.

Я открыл рот, но он перебил меня.

— Как ваша законная жена. Ваш брак будет зарегистрирован в штате Джорджия, если кому-нибудь вздумается проверить.

— Ну, вы даете! — только и смог я сказать.

А Ким Стейси заметила:

— Интересный медовый месяц нам предстоит, Морган.

3

Они дали мне время опомниться, а потом сообщили, с кем я должен связаться, чтобы не тратить время на мелочи. Через три дня нам предлагалось отправиться на юг Флориды, откуда и планировался наш исход. Я настоял, чтобы на эти три дня мне была предоставлена полная свобода без всякого контроля и слежки. Они согласились. Ким должна была остановиться в отеле «Марк Сэнфорд», на случай, если мне понадобится связь, и заняться последними приготовлениями.

Когда мы закончили, я встал и ушел. Никто меня не задерживал.

«С ума сойти, — подумал я. — Какое-то безумие. Все эго время я в розыске. И вот иду сам по себе, и дай Бог, чтобы какой-нибудь ретивый полицейский не узнал и не прихлопнул меня. Он ведь о сделке не знает. А они мне доверяют».

Именно эта глупость тронула меня. Старый рейдер Морган на свободе, а его почему-то не тянет в пампасы. То же произошло и со старым добрым сэром Генри Морганом. Они дали ему патент, и он уничтожил всех их врагов. Он вздернул своих верных приятелей, чтобы стать губернатором… хотя кончил он по-другому. По крайней мере, он достаточно пожил, чтобы попользоваться плодами своих интриг.

Есть один забавный момент в моей истории. Сорок миллионов баксов. Они могли меня замести по любому из дюжины других обвинений, однако выбрали именно это.

Но у меня их не было.

Деньги были у кого-то другого, и мне их еще искать и искать.

Госпожа Густав Таймли, или просто Гасси для своих постояльцев, вот уже более тридцати лет зарабатывала тем, что укрывала беглецов. С середины сороковых она содержала небольшой пансион, аккуратное, неброское заведение в западной части Манхэттена. Она умела молчать, не задавала вопросов и не имела провалов, хотя с десяток ее клиентов были арестованы на ее территории. Район считался неблагополучным, и много подозрительных лиц скрывалось здесь. Никому и в голову не пришло бы заподозрить пожилую вдову. Часто разыскиваемые останавливались у нее под вымышленным именем.

На мой стук дверь открыла Гасси. Ее грузное тело было закутано в тот же байковый халат, что был на пей, когда я видел ее в последний раз.

— Морган?

— Привет, Гасси. — Я вошел без приглашения и захлопнул дверь.

— Поаккуратнее, Морган.

— Значит, они тебя накрыли?

— Как будто ты не знаешь. — Она кряхтя села на диван. У нее была одышка. — С тех пор, как тебя здесь застукали, все пошло прахом. Постоянные клиенты отпали. Только и держусь что за счет этих вшивых проезжих да матросни.

— А ты не удивляешься, что видишь меня?

Она затянулась своим окурком и выпустила дым в мою сторону.

— Все вы возвращаетесь рано или поздно. Только ты здесь не останешься, Морган. Иначе мне хана.

— Не дрейфь, Гасси, будет полный порядок.

— Почем знаешь?

— Есть сведения.

— У меня нет.

— Никто не пострадает, и, если дело выгорит, ты еще прилично заработаешь.

Она пожала рыхлыми плечами и шевельнула отекшей рукой.

— Спрашивай. А я посмотрю, стоит ли отвечать.

Я подтянул ногой стул и уселся.

— Кто останавливался в моей комнате до меня?

Гасси наморщила лоб и спросила:

— Это когда тебя взяли?

— Да.

— Сейчас, Морган… — Она нагнулась к рассохшейся плетеной корзинке возле дивана и достала потрепанную регистрационную книгу. Полистала, пока не нашла то, что нужно. — Один тип но имени Мелвин Гросс. Работал официантом на судне. Останавливался дважды…

— А до него, Гасси?

Она послюнявила палец и перевернула еще пару страниц.

— Марио Туллиус. Они приехал совсем больной, пролежал в постели три дня, а потом его забрали в больницу, где он и умер от воспаления легких. Кажется, он работал грузчиком в порту.

— А перед ним?

— Горман Ярд. Жил три недели. Его забрали в кутузку. Он наследил в Сиракузах.

— Что он натворил?

— Напал на прохожего. Бьюсь об заклад, что его наняли. По роже было видно. Не знаю, куда он делся, когда вышел. — Она подозрительно посмотрела на меня. — А в чем дело?

Я не ответил.

— Посмотри, кто был до него.

Она даже не заглянула в книгу.

— Бернис Кейс. Эта шлюшка снимала комнату три года. С ней не было хлопот. Сюда не водила. А когда срывала хороший куш, и мне кое-что перепадало. Эта девчонка неплохо промышляла.

— Почему же она жила в таком месте?

Гасси хмыкнула.

— Сантименты. Вот почему. И у проститутки они есть, Морган. Она родилась здесь, на верхнем этаже. Она бы так и жила здесь, если бы не один парень, который предложил ей выйти за него. — Она загасила окурок в мокром блюдце, стоявшем на подлокотнике дивана, и снова повернулась ко мне. — Ты не сказал, что же тебе надо?

— Догадайся.

Старая Гасси мудро покачала головой.

— Ты думаешь, что кто-то из них кое-что припрятал здесь и вернулся за своей добычей, но наткнулся на тебя и стукнул куда надо.

— Вроде того.

— Думаешь на Гормана Ярда?

— Возможно.

— Похоже на него, если он решил поладить с фараонами. Не подмажешь — не поедешь. Хочешь, я узнаю у Джои Джолли, который его заложил?

— Не надо. Я сам.

— Валяй. — Складки жира на ее лице сложились в подобие улыбки и она добавила: — Не грех бы и мне дать кусочек от твоих сорока лимонов, Морган?

— Потом, дорогуша.

— Здесь их нет. Это точно. Когда фараоны уехали, я чуть не раскатала этот домишко по бревнышку, чтобы найти их.

— А вдруг нашла?

— Милок, да разве б я сидела в этой дыре?

Джои Джолли держал винокурню на окраине Гринвич Вилледж, а также промышлял помалу крадеными драгоценностями, чтобы не потерять квалификацию. Это был вор с большим стажем. Через него всегда можно было выйти на нужного человека, за хорошие деньги, конечно.

Я нашел его в конторе с боковым выходом на улицу. Это был долговязый тип с редкой бахромой волос на загорелой плешивой голове.

— Так, — встретил он меня. — Легендарный Морган. Я уж думал, что тебя вообще не существует.

— Легенду не убьешь, Джои.

— Пожалуй. — Он улыбнулся. — Послушай. Ближе к делу. Я так понимаю, тебе надо пристроить твои сорок миллионов, которые ты так старательно придерживаешь. К сожалению, номера банкнот идут сериями. Но, к счастью, бумажки не очень крупные. Один к десяти пойдет?

— Не пойдет. Я могу найти варианты получше.

Он озадаченно посмотрел на меня.

— В таком случае я подожду… Что, сложности с хранением?

— Нет.

— Странно. Я думал, ты всегда работаешь в одиночку. Ты никогда не искал посредников.

— Где находится Горман Ярд?

Он помолчал мгновение, припоминая имя, а потом кивнул:

— Помню. Вы оба жили у Гасси, верно?

— Верно.

— Могу я знать, что у вас общего?

— Ничего особенного. Я хотел, чтобы он мне помог в одном деле.

— Темном?

— Тебе это ничем не грозит.

— И не может грозить, Морган. Ярд отбывает срок в Эльмире. Нападение на прохожего года два назад. Ему еще осталось лет пять.

— Круто они ему намотали.

Джои равнодушно пожал плечами:

— Там, кажется, было умышленное нападение. У него с пострадавшим были раньше какие-то дела, тот его подвел. Скотланд-Ярду это не понравилось. В газетах писали, можешь найти.

— Может, поищу. Как он тебя нашел?

— Я узнал его во время войны, когда он промышлял на черном рынке. Его пару раз бросали в кутузку за мелкие грешки. Потом он стал работать по-крупному. Ему не очень везло. Все, что он добывал, просаживал на ипподроме. Вообще-то, не самый худший из подлецов. Можно я спрошу?

— Ради Бога.

— Раз ты пришел говорить не о славных миллионах, которые ты свистнул из государственной мошны, то, будь добр, не забудь обо мне, когда до них дойдет дело.

— Буду добр.

— А когда это будет? Хотя бы приблизительно?

— Скоро. Мне бы тоже хотелось пустить их в оборот.

— И мне, дружочек, и мне. Будь осторожен. Если тебя еще раз поймают, тебе уж не удрать. Я и то удивляюсь, что их не насторожили твои прежние выходки. Тот побег в Мексике был просто чудо.