Фамильная честь Вустеров — страница 18 из 46

     – Вполне  допускаю, что его  королевское высочество  мог  не  одобрить поведение мисс Бинг.

     – Она  бы  и пикнуть не успела, как он согнул ее пополам и отшлепал по попке лакированной штиблетой.  А  я бы  посоветовал  ему подвергнуть той  же процедуре и тетю Далию.  Кстати, уж раз я ее вспомнил, надо,  пожалуй, пойти засвидетельствовать почтение престарелой родственнице.

     – Она с большим нетерпением ожидает вас, сэр, хочет побеседовать.

     – Признаюсь  вам как на  духу, Дживс:  я отнюдь не  разделяю этого  ее желания и без всякого удовольствия думаю о seance[13].

     – В самом деле, сэр?

     – Скорей наоборот.  Видите  ли, я перед чаем  послал  ей телеграмму, в которой сообщил, что  отказываюсь красть серебряную корову, а она телеграмму не получила, потому  что  еще раньше уехала из  Лондона.  Иными словами, она уверена, что племянник  чуть  ли  не рвется с поводка,  желая  выполнить  ее команду, а  племянник будет вынужден признаться, что план  лопнул. Ей это ох как  не  понравится,  и я не стыжусь вам признаться, Дживс, что чем больше я думаю о предстоящей беседе с ней, тем ощутимее у меня холодеют ноги.

     – Позвольте вам предложить, сэр, – конечно, это  всего лишь полумера, но замечено, что  в  минуты растерянности  и  уныния полный вечерний  костюм часто помогает обрести душевное равновесие.

     – Думаете, мне следует надеть  фрак  и белую бабочку? Спод говорил  – черную и смокинг.

     – Считаю,  что  чрезвычайные  обстоятельства оправдывают это небольшое отклонение от этикета.

     – Может быть, вы правы.

     И, конечно, он оказался прав. По  части  психологических  тонкостей  он настоящий дока. Я облачился в полный парадный костюм и сразу же почувствовал себя увереннее. Ноги  потеплели, в глазах появился блеск, душа расправилась, будто  кто-то  накачивал  ее  велосипедным  насосом,  Я обозревал в  зеркале произведенный эффект,  легчайшими  движениями  пальцев  поправляя  бабочку и мысленно повторяя  в уме слова, которые  готовился сказать тете  Далии, если она вспылит, и тут открылась дверь и вошел Гасси.

     При виде  его очкастой физиономии  у меня сердце сжалось от сочувствия, потому что  с первого взгляда было ясно:  он не  в курсе последних  событий. Человек, которого Стиффи посвятила в свои  планы, вел бы себя совсем не так. Гасси же просто лучился благодушием. Мы  с  Дживсом  обменялись  понимающими взглядами. "Если  бы он только знал!" – сказал мой взгляд, и в его глазах я прочел те же слова.

     – Здорово!  – воскликнул Гасси. – Ну ты  и  вырядился! Здравствуйте, Дживс.

     – Добрый вечер, сэр.

     – Ну  что, Берти, есть  новости?  Видел  ее?

     Теперь мое сердце  просто разрывалось от сострадания. Я подавил горестный вздох. Какой тяжкий долг мне предстоит выполнить!  Я должен нанести  старому другу удар прямо в солнечное сплетение. Ну почему, почему я? Однако долг есть долг. Буду  действовать как хирург – скальпелем.

     – Да, – ответил я, – видел. Я ее видел. Дживс, у нас есть бренди?

     – Нет, сэр.

     – А вы можете принести рюмку?

     – Разумеется, сэр.

     – Тогда принесите лучше бутылку.

     – Хорошо, сэр.

     Он исчез, как дух, а Гасси с наивным изумлением уставился на меня.

     – Что все  это  значит?  Зачем ты хочешь нахлестаться  бренди  еще  до ужина?

     – И  в мыслях  такого нет. Я попросил принести  его для тебя, дружище, несчастный ты страдалец, распятый на кресте мученик.

     – Я не пью бренди.

     – На сей раз выпьешь, клянусь, и потребуешь  еще. Располагайся, Гасси, поболтаем.

     Усадил его в кресло и принялся  молоть какую-то чушь о погоде и о видах на  урожай.  Мне не хотелось обрушивать  на  него жуткое известие, пока  под рукой нет воскрешающего напитка. Я что-то плел с похоронным видом  в надежде подготовить его  к худшему,  и вдруг заметил, что он  смотрит на меня как-то подозрительно.

     – Берти, по-моему, ты пьян.

     – Ни в одном глазу.

     – Тогда почему ты несешь весь этот бред?

     – Заполняю паузу в ожидании Дживса с бренди. Ну вот, Дживс, спасибо.

     Я принял  из его рук  полную до  краев рюмку и  осторожно зажал  пальцы Гасси вокруг ножки.

     – Дживс, сходили  бы  вы  к  тете  Далии  и  сказали,  что  я  не могу встретиться с ней сейчас. Мне понадобится сколько-то времени.

     – Хорошо, сэр.

     Гасси вдруг стал похож на озадаченного палтуса.

     – Гасси,  – сказал  я, – выпей бренди и  приготовься слушать. У меня дурные новости. По поводу блокнота.

     – По поводу блокнота?

     – Да.

     – Ты хочешь сказать, он не у нее?

     – Вот в том-то и загвоздка. Блокнот у нее, и она собирается отдать его папаше Бассету.

     Я ожидал взрыва  чувств,  и взрыв  последовал.  Глаза Гасси вылезли  из орбит и показались над оправой стекол, он вскочил с кресла, содержимое рюмки выплеснулось, и в комнате запахло как субботним вечером в баре.

     – Что???

     – Увы, именно так обстоят дела.

     – Вот это фокус!

     – Да.

     – Надеюсь, ты шутишь?

     – К сожалению, нет.

     – Но почему?!

     – У нее есть на то свои причины.

     – Она просто не понимает, что за этим последует.

     – Все она понимает.

     – Но это конец!

     – Это уж точно.

     – О ужас, ужас!

     Многие говорят, что в минуты трагических потрясений проявляется лучшее, что есть в  характере  Вустеров. На  меня  снизошло странное спокойствие.  Я похлопал его по плечу.

     – Мужайся, Гасси! Вспомни Архимеда.

     – На кой черт?

     – Его убил рядовой солдат.

     – Ну и что?

     – Конечно, приятного мало, но я не сомневаюсь, что умер он с улыбкой.

     Моя бестрепетность произвела должное воздействие. Он  слегка притих. Не стану утверждать, что нас можно  было  принять  за французских аристократов, которых везут  в телеге под нож гильотины, но  некое отдаленное сходство все же наблюдалось.

     – Когда она тебе сказала?

     – Не так давно, на террасе.

     – Она не разыгрывала тебя?

     – Какое там.

     – А не было...

     – Озорного  блеска  в  ее глазах? Не было. Никакого блеска не было и в помине.

     – Слушай,  может  быть, есть  способ  ее  остановить? 

     Я  знал, что он заведет об этом разговор,  но уж лучше бы не заводил. Нам  предстояли долгие бессмысленные препирательства.

     – Способ  есть, –  сказал я. – Она обещала,  что откажется от своего кошмарного намерения, если я украду у папаши Бассета серебряную корову.

     – Это тот сливочник, который он показывал нам вчера за ужином?

     – Тот самый.

     – Но зачем его красть?

     Я объяснил  ему положение дел. Он выслушал меня  с большим вниманием, и его лицо посветлело.

     – Ах вот оно что! Теперь я  все понял.  А раньше  в толк не мог взять, почему  она так себя  ведет.  Казалось  –  полная бессмыслица.  Ну  что  ж, отлично. Выход найден.

     До чего же тяжко убивать воскресшую надежду! Но что делать, придется.

     –  Не  сказал  бы,  потому  что я к этой проклятой корове и близко  не подойду.

     – Как? Почему?

     – Потому  что  тогда Родерик Спод  превратит  меня в отбивную, он  мне поклялся.

     – Господи, при чем тут Родерик Спод?

     – В деле серебряной коровы он выступает ее  защитником. Несомненно, из уважения к старикашке Бассету.

     – Хм! Не боишься же ты Родерика Спода?

     – Представь себе, боюсь.

     – Чушь собачья! Не может этого быть, уж я-то тебя знаю.

     – Ничего ты не знаешь. Он заходил по комнате туда-сюда.

     – Берти,  ну  почему  надо бояться Спода?  Здоровенная  туша, пока  он повернется, тебя и след простыл.

     – Не имею ни малейшего желания состязаться с ним в беге.

     – И главное  –  тебе  вовсе не  обязательно  потом здесь  оставаться. Сделал дело – и тут же смывайся. Пошли священнику записку после ужина, вели в  полночь  быть  в  условленном  месте, и  с  Богом.  Рассчитаем  время. От двенадцати пятнадцати до двенадцати тридцати ты крадешь корову. Нет, накинем еще десять минут – мало ли что, – это будет без двадцати час. Без четверти ты уже в конюшне и заводишь автомобиль. Без десяти –  мчишься  как ветер по дороге в Лондон,  все прошло  без сучка  и  задоринки. Не  понимаю, чего  ты боишься? Мне кажется, все так просто, маленький ребенок справится.

     – И все равно...

     – Ты отказываешься?

     – Отказываюсь.

     Он подошел к  каминной  полке и принялся вертеть  в  руках статуэтку – кажется, это была пастушка.

     – И это говорит Берти Вустер? Да.

     – Тот  самый Берти Вустер, которым я так  восхищался в школе, которого все звали Сорвиголова Берти?

     – Да, тот самый.

     – В таком случае говорить нам больше не о чем.

     – Ты прав, не о чем.

     – Единственное,  что нам  остается, это изъять  блокнот  у  интриганки Бинг.

     – Как ты предполагаешь это осуществить?

     Он нахмурился и стал думать. Клетки серого вещества пришли в движение.

     – Придумал! Слушай. Этот блокнот для нее сейчас  большая ценность, так ведь?

     – Так.

     – А раз так, она будет носить его с собой, как я носил.

     – Скорее всего.

     – Возможно, в чулке. Вот и великолепно.

     – Что же тут великолепного?

     – А ты не догадываешься, куда клонится ход моих мыслей?

     – Нет.

     – Тогда  слушай. Ты затеешь с ней шутливую  возню, вы станете носиться друг за другом, увертываться, и ты сможешь очень естественно... ну, как бы в шутку схватить за ногу...

     Я резко оборвал  его. Есть границы,  которые нельзя переходить,  и  мы, Вустеры, свято их чтим.