Фантасмагория и другие стихотворения — страница 2 из 8

И часто мы, признаюсь вам,

Зовем его Винспектор».

Я не терял присутствия —

Невольный юмор! — духа,

Пока (хотя был кроток я)

Речь провоцирующая

Вдруг не коснулась слуха:

«Кухаркам, кажется, всегда

Напомнить есть причина,

Что вкусной может быть еда,

А недоступные места

Совсем не для графина.

А ваш слуга? Не разогреть,

Лишь сжечь способен ужин!

Кем он работать сможет впредь?

(Чтоб это все уразуметь,

Специалист не нужен.)

Кусочек дичи был неплох,

Иначе все с гарниром!

Вы старый выбрали горох,

И я б на холод — видит бог! —

Не ставил гренки с сыром.

Хлеб, я бы так предположил,

Вкуснее из пшеницы.

А то, что я у вас здесь пил,

Чуть лучше выглядит чернил,

Но в пищу не годится».

Затем, смотря по сторонам

И бормоча: «О! Боже!»,

Сказал: «А комната? Она

Совсем уюта лишена,

Да и простора тоже.

А ваши окна так узки…»

Тут я вмешался резко:

«Мой архитектор мастерски

Оформил окна — их эскиз

Одобрил сам Джон Рескин».

«Я даже знать его не знал —

Все это показуха!

С тех пор как сам я духом стал,

Таких убогих не встречал

Я проявлений духа.

Почем сигары? Вкус хорош!

Они вполне отменны!»

Ответил я ворчливо: «Что ж?!

Развязно ты себя ведешь,

Как будто мы кузены.

Скажу я без обиняков

Мне не по нраву это».

«Так вот, — сказал он, — вы каков!

(Он взял графин.) Я был готов

К развитию сюжета».

Он, видно, знал, какая ждет

Меня за это кара:

«Приступим! — крикнул он. — Вперед!»

Так, что спастись не смог я от

Разящего удара.

Затем, не помня, где я есть,

Я этому задире

Все повторял, пытаясь сесть,

Что пять плюс два, конечно, шесть,

А два плюс пять — четыре.

Но, как и что, мне не узнать,

Стряслось на самом деле.

Когда очнулся я опять,

Свет ламп не от, а как-то вспять

Струился еле-еле.

Но все же я заметить смог

Сквозь мрак и мглу, спросонок,

Что Биографии урок

Мне гость дает, суров и строг,

Как будто я ребенок.

Песнь IVВоспитание

«О! Детство — чудная пора!

Я помню те мгновенья,

Как мы, вся наша детвора,

Жуем на сладкое с утра

Лепешки и варенье».

«В какой-то книжке твой сюжет, —

Сказал я, — мы читали,

Известной всем нам с детских лет,

Как Справочник Брэдшо». В ответ

Он процедил: «Едва ли».

«Я вспомню парочку цитат…

Там, кажется, «три крошки»…

Нет!.. «привиденьица» сидят

И с «наслажденьицем» едят

«С вареньицем» лепешки.

Сейчас найду я этот том…» —

«Оставьте проволочки!

Я вспомнил, — бросил мне Фантом,

Все дело, видите ли, в том,

Что я сложил те строчки.

Их «Мансли», кажется, издал,

А некий видный критик,

Как мне агент мой рассказал,

Хотел бы взять их в свой журнал,

И публике открыть их.

Отец наш был из домовых,

А мама наша — фея.

Но вот нашел на маму стих,

Что будем мы счастливей их,

Различный вид имея.

От этих маминых затей

Наш клан теперь раздроблен,

Поскольку двое из детей —

Конечно, из породы фей,

Затем — упырь и гоблин.

То, что один пошел в отца,

Забыл сказать вам раньше.

Затем — два юных сорванца,

Причем один — шотландец, а

Другой наш братец — баньши.

У вас, я вижу, здесь табак?

Я взять себе позволю

Понюшку? Дальше — вурдалак,

Я, эльф и два неясно как

Сюда попавших тролля.

Однажды Духи к нам зашли

И были так нарядны,

Что взгляд наш сразу привлекли

И показались издали

Нена- и неприглядны.

Что в них такого? Белый сак

Висит на них мешком, но

Мне мать отвесила тумак,

Сказав, чтоб не глазел я так

Нахально и нескромно.

С тех пор желал я Духом стать, —

Вздохнул он с сожаленьем, —

Да только толку что мечтать?

К нам наша призрачная знать

Относится с презреньем.

Еще мне не было шести,

Когда, уйдя из дома,

Решил я славно провести

На предназначенном пути

Лихую жизнь Фантома.

Как часто в юности своей

Бывал я бесшабашен —

Порой, промокнув до костей,

Я выл на стенах крепостей,

Стенал на стенах башен.

Старо тут — просто так вздохнуть,

Давайте-ка освоим

Мы поновее что-нибудь…» —

И тут же страшным — просто жуть! —

Он разразился воем.

Вам не по нраву этот звук?

А вы рискните сами

Его издать, мой милый друг!

Я тонкости подобных штук

Осваивал годами.

Уж если через год-другой,

Явив все рвенье ваше,

Вы визг изучите и вой,

Вам жизнь покажется, друг мой,

Насыщенней и краше!

Но я замечу без прикрас —

Вам это не по силам,

Хоть день и ночь трудитесь, раз-

ве что природа щедро вас

Талантом наделила.

Еще Шекспир писал про Рим,

Где призраки «вдоль улиц

…гнусили», зябко было им;

Под легким саваном своим

Невзгод они хлебнули.

Мне фунты стоили покрой,

Покупка и починка

Одежки всякой, но порой

Я думал, выделки такой

Не стоила овчинка.

А так всех хочется сразить

Забавными вещами,

Вот только, чтобы их купить,

Мешком с деньгами надо быть,

А вовсе не с костями!

Возьмем, к примеру, башню: в ней

Пусть будут чьи-то мощи

И саван; парочка огней

(На каждый час), комплект цепей

И линз огромной мощи.

Что делать с этим барахлом?

Простейшее решенье —

Все нацепив, предстать потом

При зареве очередном

В шикарном облаченье!

В конце концов Синклит решит,

Где жить вам, но учтите,

Что негодует наш Синклит,

Будь франк вы или московит,

Будь даже вы из Сити.

Синклит особо нетерпим

К ирландскому акценту,

Но, если вы угодны им,

Вас назначают Домовым

И даже платят ренту.

Песнь VОбмен любезностями

«А «жертв» не мог ваш комитет

Спросить по крайней мере? —

Ведь у людей на вкус и цвет

Товарищей, ты знаешь, нет

В такой духовной сфере».

Гость усмехнулся: «Вы опять

Понятливы не слишком —

Ведь наша цель — пугать, стращать,

А также радость доставлять

Назойливым детишкам».

«С детей какой, конечно, спрос!

Но, если бы к мужчине

Вы отнестись могли всерьез,

Его б «Хозяином» пришлось, —

Сказал я, — звать отныне».

«Не исполняем мы причуд

Вскричал он, — и чудачеств!

Ведь то, что духи предпочтут:

Уйти или остаться тут, —

Во власти обстоятельств.

«Хозяин» выбора лишен,

Покуда ждет визит он,

Зато быть может заменен

Ваш постоялец, если он

Не так благовоспитан.

Когда «Хозяин» наш таков,

Как вы, — умен как будто,

И если дом не слишком нов…»

«Что ж нужно вам в конце концов, —

Спросил я, — для уюта?»

«Нам не подходит новый дом!

Тяжелая работа —

Нам наводить порядок в нем!

Ну, а за двадцать лет с хвостом

Развалится хоть что-то».

Какой «порядок» наводить,

Не смог понять я сразу

И должен был переспросить,

Нельзя ли точно объяснить

Столь вычурную фразу.

«Расша-тыва-ние дверей, —

Пропел мой гость с усмешкой, —

Проде-лыва-ние щелей,

Чтоб стало в доме посвежей…

Тут главное — не мешкай!

Учтите, что для сквозняка

Одной не хватит щели.

И даже двух. Наверняка

У вас порядка нет пока».

Съязвил я: «Неужели?

Жаль — приготовить не успел

Квартиру для тебя я.

(Я улыбнуться не сумел.)

Прости, что я тебя от дел

Отвлек, мой друг, болтая».

«Всему быть должен свой черед, —

Сказало привиденье, —

Хороший призрак не начнет

Таких ответственных работ

Без предуведомленья.

Раз не смогли вы точно в срок

Принять меня и меры,

По состоянию дорог

Я — эдак — жду через часок

Вестей от Лорда-Мэра».

«А это кто?». Он отвечать

Не стал мне — в назиданье

Сказав: «Тут надо выбирать:

Спать или дальше продолжать

Мне ваше воспитанье?