Фантастические изобретения — страница 48 из 64

— А может быть, я дегустатор вин? — спросил я с надеждой.

Он, глубоко задумавшись, закрыл глаза.

— Где-то здесь лежит ключ к разгадке. О чем мы говорили вчера вечером?

Я щелкнул пальцами.

— Мы говорили о твоем напитке. Может, мы решили сделать меня барменом?

Он спросил:

— Как приготовить Красную Мэри?

— Ты что, хочешь, чтобы Маккарти начал за мной охотиться? Я обращаю внимание только на стопроцентных американок.

Он помотал головой.

— Нет, ты не бармен. О чем мы еще говорили?

Я прижал ладони к пульсирующим вискам.

— Мы обо всем говорили. О сухой воде и легкой воде. О всех водах, кроме черной.

Несмотря на похмелье, он заинтересовался.

— Черная вода, — сказал он… — Ее очевидные преимущества, надо думать, ускользнули от моего внимания.

— Возможно, она пригодится тем, кому все равно, чем мыться, — разозлился я.

— Умоляю, — сказал он. — Ты забыл о моей головной боли. Когда же начнет действовать аспирин? О чем мы еще говорили? Именно здесь должен лежать ключ к тайне.

— Давай примем еще по две таблетки, — предложил я. — Мы говорили о том, как все твои изобретения попадают под сукно, о том, что Колумб орудовал в портняжной мастерской, о Международном союзе историков и еще о ком-то, кто запретил твою машину времени. И…

— Ой-ой-ой, — произнес он, избегая смотреть мне в глаза. — Давай в самом деле примем еще по две таблетки аспирина. У меня предчувствие…

Он не закончил фразы.

— Что с тобой? — рявкнул я.

— Машина времени, — сказал он. — Тебе хотелось овладеть какой-нибудь уникальной профессией.

Я понял, что он сейчас скажет.

— О нет, не надо, — сказал я.

От автора:

Если только мне удастся удержать этого парня от внешних контактов и скрыть его от Вилли Ли{8} или Артура Кларка, считайте, что я — самый удачливый человек на свете. Я уже говорил, что после встречи с этим парнем мои рассказы отличаются особой правдивостью. Я единственный из писателей-фантастов, кто может похвастаться знакомством с человеком, который специализируется по ремонту машин времени.

Мак Рейнольдс

Сандро САНДРЕЛЛИЧЕЛОВЕК-ОБЛАКО

Перевод с итальянского Л.Вершинина

Кто может поручиться, что Джереми Спэлдинг исчез навсегда? Это произошло лишь вчера, и город до сих пор содрогается от ужаса. В полдень Джереми Спэлдинг собрал в своей лаборатории, раскинувшейся на зеленых холмах, всех самых видных научных экспертов. С быстротой молнии город облетела весть: Джереми Спэлдинг сумел преодолеть силу тяжести.

Ну разве это не чудо? Вы можете одним пальцем поднять гору! Ведь без действия силы тяжести любая вещь становится невесомой. Тогда можно одним прыжком оторваться от Земли и помчаться к звездам.

Однако вернемся к Джереми Спэлдингу. Невероятно взлохмаченный, в традиционном белом халате, он сидел в своей просторной лаборатории. Очки его, подвязанные веревочкой, болтались там, где положено быть галстуку.

Джереми Спэлдинг был любимым учеником знаменитого Буркхарда Гейма, но ему повезло куда больше, чем его учителю. Опыты по улавливанию малоизученных "контрадинамических полей" он сумел довести до счастливого конца.

Джереми Спэлдинг провел экспертов в большой внутренний двор, посреди которого стояла металлическая ловушка с мощной установкой неправильной цилиндрической формы. На ней можно было разглядеть квадранты, индикаторы, рычаги; на панелях беспрестанно мигали разноцветные сигнальные лампочки. Из чрева установки к стене лаборатории тянулся электрический кабель толщиной в кулак.

— Вот ловушка, с помощью которой я смогу нейтрализовать гравитационное поле Земли, — торжественно провозгласил Джереми Спэлдинг, театральные жестом указав на установку. Затем с изрядной долей патетики он произнес «историческую» фразу:

— Сбывается многовековая мечта Икара!

Само собой разумеется, заявлению маститого ученого никто не поверил. Большая часть собравшихся встретила его слова иронической улыбкой. Ведь почти все научные эксперты — закоренелые скептики. Но Джереми Спэлдинт ничего не заметил. Впрочем, он был чрезвычайно возбужден, так что этому не приходится удивляться. Он решительно вошел в металлическую ловушку, принял наполеоновскую позу и сказал эксперту, который стоял к нему ближе всех:

— Нажмите на седьмой рычаг, а когда закрепленный внизу квадрант покажет максимум, нажимайте на десятый рычаг!

Под насмешливыми взглядами коллег «счастливец» сделал то, что приказал ему Джереми Спэлдинг.

Ничего не произошло. Вернее, всем показалось, что ничего не произошло. Но вдруг эксперт из популярного еженедельника "Техника в повседневной жизни" Смадерс, обычно не теряющий хладнокровия ни при каких обстоятельствах, громко вскрикнул. Спустя мгновение все эксперты побелели от ужаса и, потеряв дар речи, следили за происходящим.

Нет, Джереми Спэлдинг не взлетел ввысь, он по-прежнему стоял в ловушке с торжествующей улыбкой на застывшем лице. Вот только… он стал увеличиваться в размерах. С каждой секундой он становился все выше и толще… Вскоре ловушка стала для него слишком тесной, он ширился, рос, и наконец ловушка совсем исчезла в нем, он словно проглотил ее, как глотают кофе. Через пять мипут Джереми Спэлдинг возвышался над остальными метров па двадцать. Смадерс вскрикнул опять и от неожиданности метнул в Спэлдинга свой «Кодак». Но фотоаппарат крошил Спэлдинга насквозь и вонзился в стену, причем Спэлдипг даже не пошевельнулся.

Это было уже слишком. Мы бросились в лабораторию и, натыкаясь друг на друга и на какие-то аппараты, подгоняемые страхом, помчались через все помещения, пока наконец не выбежали на дорогу, ведущую в город. Мы инстинктивно старались держаться поближе друг к другу и на бегу то и дело оборачивались, словно за нами гналось чудовище исполинских размеров.

Джереми Спэлдинг и в самом деле стал напоминать фантастическое чудовище. На фоне бледно-голубого неба в лучах заходящего солнца он был похож на гигантскую статую командора. Вид его был ужасен, но на его лице попрежнему застыла улыбка, от которой нам хотелось завыть в полный голос.

— Что с ним? Что же случилось? — в полнейшей растерянности спрашивали мы друг у друга, но, конечно, не находили ответа.

Тем временем Джереми Спэлдинг становился все больше и больше, теперь он нависал над городом. В лучах закатного солнца очертания фигуры маститого ученого, вначале четкие и ясные, постепенно начали расплываться и бледнеть. А когда на землю опустился вечер, Джереми Спэлдинг вознесся к самому небу, словно фосфоресцирующая розовато-багряная колонна, все с той же торжествующей улыбкой на застывшем лице — с улыбкой человека, переживающего величайший триумф своей жизни.

Наступила ночь, и с нею прилетел ветер. И тут фантасмагорическая картина приобрела еще более зловещие очертания. Джереми Спэлдинг начал дезинтегрироваться. Исчезли руки и ноги, затем грудь. Но когда обезумевшие жители города отважились взглянуть на небо, где все еще висела огромная фосфоресцирующая голова, Джереми Спэлдинг — совсем уж невероятно! — по-прежнему отвечал им торжествующей улыбкой.

Джереми Спэлдинг исчез, растворился в пространстве. Но почему же это произошло?

Всю ночь сотрудники и ассистенты Спэлдинга изучали его бумаги, многочисленные заметки и чертежи, и вот к какому выводу они пришли.

Джереми Спэлдингу действительно удалось создать антигравитацию. Но когда на тело больше не действует сила притяжения, то одновременно перестает действовать и сила сцепления молекул, и человек превращается в газовое облако. То же случилось и с Джереми Спэлдингом: он рос и ширился до тех пор, пока не превратился в газовое облако, пока ночной ветер не развеял его молекулы.

Не знаю, захочет ли кто-нибудь еще использовать силы антигравитации. Но если такой безумец найдется, то пусть он помнит, что может превратиться в легкое пушистое облачко. Впрочем, подобная перспектива не остановила Джереми Спэлдинга и вряд ли остановит других любителей антигравитации, у которых есть своя лаборатория.

Том ГОДВИННЕОБХОДИМОСТЬ — МАТЬ ИЗОБРЕТЕНИЯ

Перевод с английского С.Михайловой

Человек умеет приспосабливаться — он способен признать неизбежность фактов, даже таких неприятных, как смерть.

Человек упрям — даже признав неизбежность неприятных фактов, он отказывается согласиться с тем, что их нельзя изменить.

Человек может проявить необыкновенную изобретательность, чтобы изменить нежелательные факты.

"Разновидности галактических культур" антареенс кого философа В. Рал Гетана


Когда "Стар Скаут" вышел из гиперпространства на окраине скопления Тысячи Солнц, его скорость была много меньше световой. Впереди, чуть ниже, виднелась последняя звезда скопления — двойная система, состоявшая из желтого карлика и бело-голубого гиганта. Приборы нащупали сверкающую точку — в четырехстах миллионах миль от бело-голубого солнца, — определили новое направление, и "Стар Скаут" опять исчез в гиперпространстве.

Но вот он снова вышел в обычный космос, и точка превратилась в планету, которая сверкала вдали, как огромный драгоценный камень на темной вуали. Проходили часы, и планета увеличивалась, заполняя весь экран. Сквозь опаловую дымку уже можно было с трудом различить массивы суши и небольшие моря.

Блейк начал торможение. За его спиной четверо мужчин напряженно вглядывались в экран. Медленно поползли стрелки — это анализатор зачерпнул первые пробы разреженного воздуха. Несколько минут спустя стрелки опять вернулись на место.

— Пригоден для дыхания, — с трудом выговорил седовласый Тейлор.

— Углекислого газа меньше, чем на Земле, — заметил Уилфред. Молодой, невысокий, широкоплечий, он переносил торможение легче, чем его бывший декан. — Не понимаю, почему спектроскоп показывал такую неимоверную концентрацию углерода?

— По-видимому, углерод содержится в коре планеты, а не только в ее атмосфере, — сказал Тейлор.