Фантастика 2023-196 — страница 688 из 871

Таинственные артефакты

В мире, что назывался Голубой,

В далёкой и неизвестной нам Гипербореи.

Меч появился в мире Ледяной,

И кольцо с короной из той же серии.

Три странных артефакта появились на свету,

И разошлись по разным королевствам.

Кольцо бессмертия досталось старику,

А с короной и мечом принц пустился по дорогам.

Но час пробьёт, земного их существованья,

В руки одного все три вещицы попадут.

И грянет в небе гром в знак назиданья —

Враги коварные на землю упадут.

Прольётся по дороге пот и много крови,

И воины будут гибнуть в королевстве там.

Но верные друзья помогут в том походе,

А магия меча снесёт головы врагам.

Принц по крови объявится в ледяной короне,

Хоть в мире этом он и был совсем чужой.

Восторжествует правда на том троне,

И народ поймёт, кто враг, а кто герой.

Глава 1


По выжженной палящим солнцем степи тащился, еле-еле перебирая ноги, старик. Прикрывая морщинистой рукой глаза, чтобы в них не било ярко-красное солнце, он всматривался вдаль. Но, как и три дня назад, так и сегодня на горизонте была только пожухлая степная трава да проплешинами выжженные участки земли. Опираясь на сучковатую палку в виде посоха, старик остановился — ему послышалось, что кто-то кричал. Но, как ни прислушивался он и не всматривался, степь по-прежнему была пустой, как и два месяца назад, когда он вышел из города.

Отправляясь на северо-восток к Орлиным горам, невысокий щуплый, с лицом, похожим на крысиную морду, старик и не знал, что его там может ожидать.

Постояв несколько минут, переведя дыхание и переступая с одной ноги на другую, старик вновь пустился в путь. Но, пройдя пару километров, он вновь остановился, вглядываясь в горизонт. Перед ним лежали мёртвые, безжизненные земли, выжженные магией. Пару шагов назад ещё была, хоть и пожухлая, трава, а теперь, словно переступив невидимую черту, голая красно-коричневая мёртвая земля, не рождающая ничего в своих недрах.

Когда-то сотни лет назад здесь цвели и благоухали прекрасные сады и парки, орошаемые рукотворными каналами, тянущимися на многие километры, и мелкими речушками. А после Великой битвы магов, что произошла несколько сотен лет назад, здесь всё погибло. Ни зверя, ни лесов, ни травы — ничего не осталось, одна голая, мёртвая земля, да небольшие развалины некогда прекрасных строений. Магия, что была выплеснута колдунами и чародеями, уничтожила всё живое на тысячи километров. Сровняв по своей красоте и изяществу большие и малые города на несколько домов, поселения с землёй. Каналы и речушки высохли, оставив свои незаживающие раны и артерии как напоминание о некогда процветающем по всей Гиперборее королевстве. Мир после Великой битвы в одночасье изменился, перевернув всё, видимое и невидимое, с ног на голову. Стали открываться пространственные и временные порталы в параллельные миры, из которых в Голубой мир выбрасывало кровожадных монстров, не похожих ни на одного из здесь живших животных или птиц. Одновременно с появлением этих чудовищ стали появляться и странные, не имеющие аналогов в их мире, вещи. В мире стали появляться то тут, то там могучие магические артефакты, что бесследно исчезли много тысяч лет назад, о которых ходили странные легенды и про которые люди (и то не все) слышали краем уха.

Переступив невидимую черту, невзрачный старик не знал и даже не догадывался, что ждёт его впереди. А впереди, мало кому известного колдуна, занимающего врачеванием, ждало вечное бессмертие и могущество, но этого старик с крысиной мордой, пока не знал. Он не спеша шёл навстречу поднимающемуся, из-за Высоких (Орлиных) гор, ярко-красному, как кровь солнцу и старался не сдохнуть, а благополучно добраться до конечной точки своего нелёгкого пути. А его путь лежал к Мёртвому озеру, которое так неожиданно появилось в этих безжизненных землях.

По недостоверным данным люди говорили всякое, вода этого озера могла убивать всё живое и одновременно исцелять всё мёртвое. Но это были всего лишь домыслы и слухи, а по правде никто ничего не знал. Вот к нему-то и держал свой путь старик. Но где оно, то озеро, никто не знал…

Бурдюк с водой и припасы, что он взял с собой, подходили к концу, а впереди ничего, только голая земля.


Переночевав в каких-то развалинах и немного подкрепившись (старик растягивал свои припасы), Феофан отправился дальше.

Примерно часа через два на горизонте показались горы, а ещё минут через тридцать из-за их снежных шапок, преломляя лучи света, выглянуло солнце. Ослепнув от ярких лучей, в которых играли все краски мира, бивших ему в лицо, старик задумался. А когда через некоторое время он открыл глаза, то увидел странное свечение. Голубой луч, вырывающийся из вершины самой высокой горы, указывал на север, словно невидимый маяк, показывая заплутавшему путнику путь.

Старик прибавил шагу (если можно было так это сказать), перебирая заплетающимися ногами в то место, куда указывал луч голубого света.

Ещё через час, перевалив небольшой песчаный бархан, старик увидел огромное не имеющее видимых границ озеро. Огромных размеров, бездонный котлован был заполнен тёмно-зелёной водой. На берегу, куда только хватало зрения, был только песок, и больше ничего.


Спустившись к воде, путник стал всматриваться в то место, куда указывал луч, но ничего так и не увидел. Кругом была только вода, а луч терялся в нескольких метрах от берега.

Любопытство съедало лекаря изнутри, но как туда добраться, он не знал. Вплавь на такое большое расстояние от берега старик не решался, а подручных средств, в виде бревна, на берегу не наблюдалось. Что ему в этом случае делать, старик не имел понятия.


Солнце медленно, но уверенно поднималось всё выше и выше над головой старика, а тот всё сидел на песчаном берегу, размышляя об увиденном и не представляя себе, чем всё это для него закончится.

Голубой луч то исчезал из виду, то вновь появлялся, указывая на невидимое место в озере, а старик, прикрыв глаза, всё сидел и сидел, так ничего и, не придумав.


Прошли часы; ярко-красное солнце, пройдя свой путь по небесной дороге, скрылась за горизонтом, уходя на покой, чтобы завтра вновь появиться с востока и вновь отправиться в свою дорогу.

Просидев весь день, старик открыл глаза и, глянув на спокойные воды озера, вскочил на ноги. На том месте, куда ещё днём указывал луч света, из воды появилась невысокая каменная глыба в виде скалы, а в ней был виден вход в пещеру. С закатом солнца голубой луч тоже исчез, открыв взору старика другое чудо, не менее странное и загадочное, как и всё в этих мёртвых землях.

Раздевшись, Феофан вошёл в воду и поплыл. Неведомое не хуже магнита манило его. Выбросив весь страх из головы, он плыл и плыл, пока его обессиленные руки не упёрлись в камень.

Подтянувшись, старик нащупал небольшую ступеньку в скале, потом ещё одну и ещё. Поднявшись, он заглянул в проём пещеры — там что-то светилось. Но это что-то было далеко и до него не дотянуться. Переборов страх, Феофан стал спускаться по таким же небольшим ступенькам вниз. На двадцатой ступеньке (старик считал), он почувствовал, что под ним гладкий пол. Стены пещеры резко отступили, и он оказался в небольшом зале, скорее, похожем на потайную комнату. В её центре, на небольшом постаменте в виде алтаря, лежало кольцо. Камень, встроенный в него, светился голубым цветом.

"Что за чудеса?" — удивился старик, подходя к каменному алтарю.

Кольцо манило старика к себе, как гипнозом, и не давало отвести от него взгляда. Не опасаясь последствий, что с ним что-то случится (ведь в таких местах могли было скрытые от глаз ловушки), он схватил кольцо и надел его на палец правой руки. Оно словно было сделано для него, дабы окольцевать его палец.

Не успел старик надеть кольцо, как на алтаре появилась надпись. Она так же светилась голубым цветом, как и камень в кольце.

"Владеющий этим кольцом, которому оно будет впору, станет бессмертным. Сними кольцо с пальца одной руки и надень на палец другой руки — ты только подумай, где захочешь очутиться, и кольцо тебя перенесёт. Владеющий этим артефактом наделяется могуществом великого мага и неоспоримой властью над пространством и временем", — гласила светящаяся надпись на алтаре.

Переведя дух, ещё не веря в свалившееся на него чудо, старик стал читать вторую надпись, появившуюся после прочтения первой и исчезнувшей, как только он прочитал последнее слово.

"Это кольцо — одно из трёх составляющих могущественных артефактов. Второй составляющей является ледяной меч, обладающий великой силой и являющийся смертельным оружием для всего живого в мире. Третья составляющая и самая главная — ледяная корона. Обладающий ей будет иметь власть над всем миром живых и мёртвых".

Утерев пот, ручьём сбегающий по лицу и застилающий глаза, Феофан стал читать третью часть надписи, которая появилась после прочтения второй. Третья часть была последней, и гласила самое важное.

"Если кто соберёт все три составляющие артефакта в одни руки, тот будет жить вечно в мире и править им, как единственный, полноправный владыка всего живого и мёртвого. Но эти вещи нельзя украсть у его хозяина или забрать силой, их можно только найти. Только тогда ими можно владеть по праву, и они будут тебе служить".

Прочитав последние слова, надпись исчезла, а каменный алтарь рассыпался на мелкие кусочки.


Решив проверить силу кольца, старик снял его с пальца правой руки и надел на палец левой. Мысленно подумав, чтобы очутиться на берегу, он не успел моргнуть, как перенёсся на песчаный берег Мёртвого озера. Луна по-прежнему ярко светила в небе, освещая спокойную гладь воды и берег.

Взглянув на то место, где недавно возвышалась над водой скала, старик ничего не увидел. Каменная глыба исчезла, а кругом, как и прежде днём, была тёмно-зелёная гладь озера, тихо и мирно плескавшегося у берега.


Одевшись и подобрав вещи, старик снял с пальца левой руки кольцо и, подумав, куда бы ему переместиться, надел его на палец правой руки. Не успел он моргнуть, как оказался возле закрытых ворот своего города, где он проживал последние несколько десятков лет.

Дождавшись утра, когда городская стража откроет ворота, Феофан, заплатив им проходную монету, прошёл в город и на долгие годы потерялся среди его жителей.


Глава 2


Прошли десятилетия скитаний по миру в поисках ледяного меча и короны, пока старик вновь не очутился в мертвых землях на берегу Мёртвого озера.


Небольшой отряд из шести человек отправились на поиски таинственного озера, появившегося в Бескрайных землях после Великой битвы магов.

Невысокий старик по кличке Крыса увязался за отрядом, тогда ещё никому не известного молодого Артура. Но пройдёт немного времени, и о нём будет говорить вся Ароссия как о преступнике и изменнике короля. Да и никто из отряда, сопровождающего его в этом походе, не знал, что за судьба ожидает их по возвращению. Они просто шли вперёд, по мёртвой земле, в поисках озера и старались выжить в этих условиях. Никто из отряда не знал (кроме старика), где находится это озеро, да и существует ли оно на самом деле, а старик топал позади и помалкивал — меньше треплешь языком, дольше живёшь. Вот и он всё больше помалкивал и слушал, о чём разговаривает маг Тибериус с Артуром. А когда тот уехал вперёд и потерялся на несколько дней, вовсе сделал вид, что сдался на милость высшим богам, и будь, что будет.


Шли дни. Уже пали почти все лошади, а небольшой отряд (уже из пяти человек), всё брёл и брёл неизвестно куда по мёртвой, безжизненной земле.

Останавливаясь на привал или на ночлег, измождённые нехваткой воды и пищи и обессиленные дальним переходом, падали без сил на голую землю и засыпали.

Последние несколько ночей Артуру стали сниться странные сны, которым не было никакого объяснения. А ещё этот странный воин в красном плаще, появившийся, словно из ниоткуда, а утром исчезнувший в никуда. А потом вновь вернулся Тибериус с хорошей новостью, что наконец-то нашёл озеро.

Проделанный путь по мёртвой земле подходил к концу. Но они не знали, что их ждёт ещё один сюрприз.


Прохаживаясь по песчаному берегу Мёртвого озера, маг Тибериус и Артур услышали душераздирающий крик, доносившийся из воды. Приглядевшись, они увидели, что кто-то (разглядеть с берега не было возможности) тонет. Голова тонувшего человека то появлялась над водой озера, то вновь погружалась. В очередной раз вынырнув, тонувший вновь закричал.

— Артур, — указывая рукой, крикнул маг, — там кто-то есть. Видишь, из воды выглядывает голова!

Молодой человек, не задумываясь об опасности, которая могла подстерегать его в озере, бросился в воду и поплыл. Мокрые волосы застилали глаза, но он, вновь услышав крик, поплыл быстрее, хоть и, не видя самого утопающего. Голова тонувшего (это был именно человек, если судить по издаваемым звукам, а не животное) ещё пару раз появлялась на поверхности воды, пока Артур плыл на помощь, но, видно, обессилив и потеряв всякую надежду на спасение, сдался. Артуру оставалось каких-то пару метров до человека, как тот ушёл под воду и больше не появлялся. Набрав побольше воздуха в лёгкие, он нырнул и, увидев опускающегося на дно человека, схватил его рукой за волосы.

Только когда он вытащил его на берег, они с Тибериусом поняли, что перед ними девушка.

— Вы, кто такая и как сюда попали? — поинтересовался Артур, после того, как девушка пришла в себя.

Подъехавшие остальные члены небольшого отряда обступили их, шушукаясь и заглядывая через плечо склонившегося над девушкой Артура.

Моргая глазами и ещё ничего не понимая, девушка со страхом смотрела на своего спасителя.

— Вы меня слышите? — вновь задал вопрос девушке черноволосый мужчина, склонившийся над ней и поддерживающий её голову.

— Кто вы такие? — переведя испуганный взгляд с Артура на мага, а потом обратно, спросила девушка. — И как я сюда попала?…

— Как вы сюда попали, я не знаю. На этот вопрос я хотел бы услышать ответ от вас, и чем быстрее, тем лучше.

— Кто вы? — уже окрепшим голосом спросила девушка.

— Меня звать Артур, — представился молодой человек, — а это, — показал он рукой на толпившихся рядом мужчин, — мои друзья.

— А как прикажете обращаться к вам, милая барышня? — поинтересовался маг Тибериус, помогая Артуру поставить её на ноги.

— Елена, — тихим голосом ответила девушка, обводя взглядом обступивших её людей.

— Я маг Тибериус, — представился поддерживающий девушку за руку высокий мужчина.

Услышав слово "маг", девушка закашляла.

— Может, воды? — произнёс светловолосый, с широченными, как у кузнеца плечами, молодой человек. Но, поняв, что сморозил ерунду, отступил на пару шагов и, замолчав, потупил голову.

— Нет, спасибо, — откашлявшись, произнесла девушка, — только воды мне сейчас и не хватает.

Услышав такой ответ, все присутствующие на берегу рассмеялись, похваставшись за животы.


Через десять дней, обшарив песчаный берег озера и ничего не обнаружив интересного и сверхъестественного, отдохнувшие путники отправились обратно.

— Зачем мы сюда пёрлись, в такую даль?… — тихо ворчал Ричард, поглядывая на Артура. Но тот, не отводя глаз от Елены, ничего не слышал, да и не хотел слышать. Он нашёл ту, из своего сна, и ни о чём не хотел больше думать.

Елена так и не вспомнила, кто она такая и как здесь очутилась. Маг Тибериус пробовал заглянуть девушке в голову и хоть что-то выяснить. Но память её была кем-то заблокирована, и пробиться через этот барьер он не смог.

Запасшись водой, небольшой отряд (теперь уже из семи человек), отправился домой. Взяв курс на юг, они через несколько дней подошли к подножью Высоких Орлиных гор.

— Артур, надо сделать привал, — произнёс Тибериус, — и поохотиться. Наши припасы подошли к концу, а путь домой ещё очень долог.

— Разбивайте лагерь, — снимая с последней оставшейся лошади Елену, произнёс Артур, — Ричард, Оливиус, пойдёмте со мной в горы, а остальным отдыхать.

— Можно я с вами? — спросил Тибериус.

— Нет, оставайся с отрядом и пригляди за остальными, — тихим голосом, почти в самое ухо, сказал магу Артур.

— Долго не будьте в горах, скоро опустятся сумерки. А ночью там опасно, — сказал маг.

— Часа через два мы вернёмся. Если посчастливится, мы раздобудем немного мяса, ведь в горах водятся горные козлы, — направляясь в горы, сказал черноволосый мужчина, — ну, что застыли? — посмотрел он на братьев, — догоняйте. Те сорвались с места и поспешили за Артуром.

— Ага, так они вас и ждут, нате-возьмите, — буркнул себе под нос старик с крысиной мордой, думая, что его никто не услышит. Но его услышали.

— Крыса, — рявкнул на него Тибериус, — хватит ворчать, иди лучше помоги Викториусу разбить лагерь.

— Всё Крыса, да Крыса, — пробурчал старик, — а у самого руки отсохли, что ли…

— Не бурчи, старая калоша, а займись делом, я всё слышу.


Артур и братья, побродив у подножья гор и ничего не обнаружив, решили подняться выше. Горная тропа, что они обнаружили, виляя зигзагами, уводила их всё дальше и выше в горы.

— Артур, — поравнявшись с ним, заговорил Освальд, старший из братьев-близнецов, — что будем делать, если никого не найдём и не подстрелим?

— Будем искать до тех пор, пока не найдём. Сам знаешь, с пустыми руками нам возвращаться нельзя. Припасов у нас осталось совсем немного, а без пищи нам домой не дойти, — прибавляя шаг, произнёс Артур.

Примерно через час Ричард увидел на небольшом выступе горного козла. Указав рукой, охотники стали тихонько, чтобы не спугнуть животное, подкрадываться к нему. Но, видно, почуяв человеческий запах, козёл отскочил в сторону и скрылся в небольшой расщелине.

— Что будем делать? — спросил Освальд, — нам туда не пролезть.

— Вам нет, а я смогу, — подходя к расщелине, произнёс Артур. Он хоть и был старше и выше братьев, но худее.

— Артур, мы не знаем, что там нас ждёт, — вновь заговорил Освальд. — Давай оставим эту затею, и не будем пороть горячку. Лучше найдём другое животное.

— А если это наш единственный шанс хоть что-нибудь подстрелить, и другого такого не будет, тогда что?

— Это опасная затея, — поддержал брата Ричард, — Освальд прав, лучше найти другого козла, чем лезть в эту дыру.

— Нет, — отрезал Артур, — я всё равно туда полезу. Ждите меня здесь.

Скинув кожаную куртку и оставшись в одной рубахе, Артур взял нож. Потихоньку протискиваясь, чтобы не пораниться, он стал спускаться в расщелину.

Через несколько минут, он очутился в огромной пещере. Поступающий из небольших дыр в потолке свет освещал пещеру. Осмотревшись по сторонам, насколько хватало зрения, он не обнаружил животное.

"Куда оно могло отсюда деться? — подумал Артур, — значит, надо искать другой выход".

Осторожно ступая по острым камням, чтобы невзначай не поранить ноги, он пошёл к дальней стене. Продвигаясь всё дальше и дальше, он увидел небольшой проход.

— Вот куда скрылась наша пища, — произнёс он. Но там было темно, и что делать дальше наш охотник не знал. Постояв с минуту, Артур всё-таки решился и сделал нерешительный шаг в проход. Шаг в пропасть. Не удержав равновесие, и не успев схватиться руками за край, он стал падать. Но, пролетев несколько метров, Артур даже ещё не успел испугаться — он упал на песок, который толстым слоем покрывал дно небольшой пещеры. Падая в пропасть, он по инерции закрыл глаза, а когда приземлился и открыл, то увидел среди многочисленных человеческих костей торчащий из песка меч. Небольшой тонкий луч света падал на него откуда-то сверху, и от этого меч светился голубым цветом.

— Что это такое? — подходя ближе к мечу, произнёс Артур, — и откуда он здесь взялся?

Взяв в руки меч, Артур с лёгкостью выдернул его из песка. Луч света, отразившись от блестящего лезвия, ударил в стену. Не успел он моргнуть глазом, как на поверхности стены появилась надпись.

"Владеющий Ледяным мечом, не убивший и не укравший его у истинного владельца, приобретает мощь и силу".

Не успел Артур произнести последнее слово, как надпись исчезла, словно её здесь никогда не было, а на её месте появилась другая, не менее загадочная, чем первая.

"Собери все три артефакта в одни руки, и ты будешь самым могущественным из ныне живущих на земле".

"Что ещё за три артефакта?" — подумал Артур. Но вторая часть загадочной надписи исчезла, и появилась третья.

"Корона — это власть и могущество.

Меч — это сила и мощь.

Кольцо — это вечная жизнь.

Кто владеет всеми этими вещами, получает неограниченную власть над всеми живыми в этом мире, силу непобедимого воина и бессмертие".

Не успел он дочитать, как надпись на стене исчезла, а на её месте открылся проход, который вывел его на поверхность в нескольких метрах от ждавших его братьев. Через мгновение (словно он переступил невидимую черту выхода) проход в горе закрылся, словно его и не было. Окликнув братьев, Артур подошёл к ним.

— Ты откуда появился? — уставились во все глаза они на него, — прошло не больше минуты, а ты уже вернулся и с какой-то блестящей игрушкой.

— Как не больше минуты? — удивился Артур. — По моим внутренним часам я отсутствовал больше часа.

— Не пори горячку, командир, — произнёс Ричард, — мы с братом ещё не успели присесть, а ты тут, как тут. Ну, что там интересного внизу, нашёл нашего сбежавшего козла? И что это за меч у тебя в руках?


Рассказав всё по порядку друзьям, что с ним приключилось, Артур поднялся с камня, на который присел и пошёл вниз. Братья последовали за ним, что-то бормоча между собой.

Минут через десять наперерез их тропе выскочила горная косуля. Ричард первый вскинул арбалет и выстрелил. Небольшая стрела пробила ей шею, сразив наповал.

— Молодец, Ричард, — подбегая к косуле, произнёс Артур, — не оставил нас без обеда.


Через два часа охотники вернулись с гор. Неся на плечах добычу, Ричард громко рассказывал какой-то случай из своей бурной жизни. Артур и Освальд, топая следом за ним, покатывались со смеху, спотыкаясь о торчащие из земли камни и чуть не падая.

Подойдя ближе к оставшимся у подножья гор команды, троица замолчала. Копошившийся у небольшого костерка старик поднял голову и застыл с выпученными, как у рака, глазами. В руках у Артура он увидел меч из чистейшего голубого льда.

— Что выпучился? — рявкнул на старика Ричард, — принимай добычу, старая крыса, и начинай готовить обед.

Скинув ему под ноги косулю, Ричард поднял с земли бурдюк с водой и приложился к нему. Глотая воду, он старался её не пролить, ведь больше на обратном пути её нигде больше не было наполнить. Напившись, он хорошенько закрыл бурдюк, чтобы, не дай Бог, не разлить, и тихонько поставил на место, где взял.

Старик достал из мешка нож и стал разделывать тушу косули, временами бросая косой взгляд на ледяной меч, лежавший у ног сидевшего рядом с Тибериусом Артура. Показывая на меч, он что-то рассказывал магу.

"Вот ты где всплыл, — разделывая тушу и бросая взгляд на вторую часть таинственного артефакта, подумал Феофан. — Значит, меч и корона на самом деле существуют, надпись в подводной пещере не обманула. Недаром я потратил все эти годы на их поиски! Кольцо вечной жизни у меня, а как завладеть мечом? Ведь его нельзя украсть. Его нужно найти, и тогда он будет служить своему хозяину, а его нашёл этот молодой выскочка. Но ничего, я долго ждал этого часа и ещё подожду. Ведь меч не даёт вечную жизнь своему владельцу, когда-нибудь он всё равно умрёт, а я бессмертен, ведь кольцо бессмертия у меня. Когда-нибудь тебя убьют, Артур, а я окажусь рядом и завладею второй частью артефакта!"


Отдохнув и подкрепившись, небольшой отряд, из семи человек и одной лошади, которая везла продукты и девушку, отправился дальше в путь.


Глава 3


Неумолимо шли дни. Жаркий день, с палящим, ярко-красным солнцем, стоящим над головой, сменялся душной ночью, а потом всё повторялось вновь и вновь. Уже прошёл целый месяц, как небольшой отряд из семи человек покинул берег Мёртвого озера и медленно продвигался на юго-запад, отправился обратно домой. Сделав привал у подножья Высоких Орлиных гор, и запасшись мясом, они двинулись дальше. Стараясь по возможности не удаляться от гор, их в видимости, отряд медленно, но уверенно продвигался вперёд. Уже понемногу стала отступать мёртвая, безжизненная земля, и начала появляться степная трава. Сперва попадались небольшие участки с сухой травой, но с каждым пройденным километром, всё чаще и чаще стали встречаться участки из невысоких кустарников и небольшие полянки с сочной травой, хорошей пищей для оставшейся лошади. Пока было ещё рано говорить, что мёртвые земли закончились, и отряд путешественников вырвался из их тисков. Впереди измождённых и ослабленных, от трудного и дальнего пути, людей ещё ждало множество испытаний на прочность духа и человеческую выносливость, о которой никто и не догадывался. Они думали, что все их беды и несчастья остались позади, и бояться им уже больше нечего, но они ошибались — самое страшное их ждало впереди…


Пройдя дневной путь в несколько километров, отряд остановился на ночной привал и очередной отдых.

Пищи и воды им хватало. По дороге они, останавливаясь на привал, охотились в горах, и набирали из горных ручьев и родников чистую свежую воду. Но пища и кратковременные остановки на отдых не могли заменить человеческую усталость, и поэтому путь становился короче, а остановки на отдых длиннее. Останавливаясь на привал, люди без сил падали на голую землю и засыпали. Но, немного отдохнув, Артур поднимался и, брав себе двух помощников, брёл в горы, чтобы подстрелить какое-нибудь животное (чаще попадались косули, чем козлы) и пополнял запасы воды. Старика с крысиной мордой и Елену он не брал. Что от старика, что от девушки на охоте толку не было, только мешались под ногами.

Один раз Елена увязалась за Артуром и братьями, но споткнулась о торчащий острый камень и упала, чуть не сломав ногу. Пришлось всем поворачивать обратно, неся девушку попеременно на руках. Больше она не рвалась следом за охотниками, а помогала Феофану готовить пищу.

Уходя в горы, Артур всегда брал с собой найденный в горной пещере ледяной меч. Он боялся его оставлять в лагере. Старика и девушку он не опасался, а вот магу Тибериусу Артур не доверял.

"Девушка за время похода полюбила его, и он полностью и безбоязненно доверял ей. Старик же был стар и слаб, и, по его меркам, на то, чтобы похитить меч и убежать, он не был способен. На это ему не хватило бы сил, а тем более, ума", — так думал Артур. Но Феофан думал совсем о другом:

"Так просто взять меч и уйти он не мог. Ледяной меч в одно мгновение уничтожит его".

Артур это тоже знал, но всё равно опасался оставлять меч без присмотра.

"Тибериус был сильным магом, — по ночам размышлял Артур, — он, наверно, смог бы своей магией обуздать меч и забрать его…" Но маг знал старую легенду о мече, кольце и короне и не решился бы на похищение. Так что он зря опасался и подозревал мага. Викториуса и братьев Артур в расчёт не брал. Эта, тройка была предана ему до последней капли крови и готовы были головы сложить за него, нежели обмануть и обокрасть друга и своего командира.


Остановившись на очередной привал, уставшие дальним переходом и изнуряющей дневной жарой, путники повалились на небольшой клочок земли, покрытый голубой травой. Теперь всё чаще и чаще им попадались такие участки, а это значит, что скоро останутся позади безжизненные, мёртвые земли, а путешественников ждёт родной дом. Но чем ближе они подходили к родным землям своего королевства, тем на сердце становилось не спокойней…

— Что-то здесь не так, — перекусив жареным на костре мясом, произнёс Тибериус, вглядываясь вдаль, — что-то слишком уж здесь тихо и спокойно.

— Не трави душу, маг, — запивая кусок мяса водой, произнёс Артур, — сам вижу, что тут что-то случилось… Не слышно и не видно рабов, добывающих мрамор в каменоломнях Высоких Орлиных) гор.

— И караваны торговцев куда-то пропали, — поддакнул Ричард Артуру, — вина аж жуть, как хочется! Уже, какой месяц душа требует полноценного отдыха и расслабления.

— Тебе бы только напиться да залезть к какой-нибудь шлюхе под юбку, — цыкнул на него Освальд, — извините, Елена, за мою несдержанность и прямоту — скулы сводят, когда я слышу такое от своего братца!

— А ты не слушай, заткни пучком травы уши и отправляйся спать, — огрызнулся Ричард.

— Поспишь тут, когда такое слышишь из твоих уст!

— Ну, хватит вам собачиться, как кошка с соба… — но Артур не договорил.

Вскочив на ноги, он уставился на странное явление, происходящее в нескольких шагах от того места, где отряд расположился на отдых.

Из безоблачного вечернего неба в землю ударила молния, в одно мгновение, выжигая траву и опалив землю вокруг, на пять метров. Не успел схлынуть огонь, как в центре круга, словно из воздуха (а откуда ещё), появился невидимый зверь.

На трёхметровом человеческом теле, которое покрывала густая серая шерсть, была волчья голова. Из оскаленной пасти торчали с палец высотой жёлтые клыки. Ноги зверя оканчивались конскими копытами, а на волосатых руках (больше похожих на звериные лапы) вместо ногтей были острые, как бритва, десятисантиметровые когти.

— Это что за зверь? — только и успел промолвить, похожий больше на девицу, чем на парня, Викториус, как зверь выпрыгнул из опаленного огнём круга и кинулся на него. Парень ближе всех находился к чудовищу, и первый пострадал от его нападения. В мгновение ока он разорвал когтями грудь юноши и, вырвав ещё бьющееся молодое сердце, сожрал его. Тело Викториуса ещё стояло на ногах, а душа уже умчалась в небеса. Вскочивший Тибериус, вскинув руки, послал в зверя воздушный удар. Любой человек, получивший в грудь толчок такой силы, отлетел бы метров на десять и умер бы в полёте, не долетев до земли. Но трёхметровое чудовище устояло на своих копытах, даже не пошевелившись. Монстр с волчьей головой развернулся и кинулся на мага, в прыжке сбив его с ног и защёлкнув свою клыкастую пасть на его голове.

Выдернув ледяной меч, Артур встал на пути зверя и нанёс удар. Меч, проходя, как сквозь масло, отсёк чудовищу лапу возле самого плеча. Взревев безгортанным человеческим криком, зверь сорвался с места и исчез в сгущающих, вечерних сумерках мёртвой земли.

Прошло пару минут, как из ниоткуда появился и умчался в мёртвые земли монстр с волчьей мордой, а на земле уже лежало мёртвое тело Викториуса с разорванной грудью и вырванным сердцем. Женский душераздирающий крик ещё не перестал звучать в ушах путников, когда Артур подскочил к Елене и, прижав к своей груди, стал успокаивать. Освальд поднял отрубленную руку монстра, с которой капала зелёного цвета кровь и, посильней размахнувшись, забросил её подальше от лагеря.

— Что это было? — хлюпая носом и утирая катившиеся по щекам слёзы, спросила Елена.

— Успокойся, успокойся, всё уже позади, — утешал девушку Артур, — зверь убежал. Я не знаю, что это было, но опасности для нас уже никакой нет.


Ночь опустилась на землю когда-то Великой Гипербореи, а оставшиеся в живых и перепуганные монстром люди никак не могли успокоиться и уснуть.

— Утром надо похоронить Викториуса и быстрей убраться отсюда, пока зверь не вернулся, — успокоив девушку, сказал Артур, — а теперь давайте хоть немного отдохнём и прийдем в себя.

В эту ночь никто так и не уснул (кроме Елены), а утром, только взошло над горами ярко-красное солнце, они похоронили своего друга, и отряд (снова из шести человек, как и в начале своего пути) отправился в дорогу.


Глава 4


Через две недели небольшой отряд из шести измождённых человек (последняя лошадь, вёзшая девушку и оставшиеся продукты, пала на пятый день), покинули мёртвые земли и вступили на землю королевства Аросия, их родной дом. До столицы королевства, города Горт, было ещё далеко, но всё равно земли были родные. А каждый шаг давал им надежду на скорую встречу с близкими и родными.

В первом попавшемся на их пути постоялом дворе Ричард напился до поросячьего визга вина и залез в постель к дочери хозяина. Артуру пришлось выручать друга и раскошелиться, заплатив хозяину пять золотых монет.

— Ещё раз попадёшься, — сказал ему Артур, — оставлю на растерзание обидчикам. Тот, опустив голову, маясь с похмелья, молчал, поглядывая исподлобья, то на Артура, то на старшего братца, который пригрозил, если ещё раз такое повторится, сам кастрирует.

— А справишься? — пробурчал Ричард. Но, получив по загривку, замолчал и до вечера ни с кем не разговаривал.

Маг Тибериус, выторговав у хозяина постоялого двора (за две золотые монеты) коня, попрощался с Артуром и умчался в Горт, чтобы подготовиться к его встрече.

— По прибытии в столицу я попрошу вашего отца, нашего великого короля Людовика, чтобы он выслал вам навстречу солдат для охраны и сопровождения.

— Спасибо, Тибериус, я буду тебе очень благодарен за твою помощь и услугу, которую ты мне окажешь. Поторопись к отцу и скажи ему, что мы будем ждать на этом постоялом дворе. И ещё передай королю, чтобы он готовился к свадьбе.

— Я исполню все ваши поручения, мой господин, — поклонился Артуру Тибериус.

— Нет Тибериус, я тебе не господин, — перебил его Артур. — Запомни, раз и навсегда, маг, мы друзья!

— Спасибо за доверие, Артур, я этого никогда не забуду и буду помнить твои слова всю свою жизнь.

Попрощавшись, Тибериус вскочил на коня и отправился в путь, а Артур и остатки его потрёпанного отряда остались на постоялом дворе дожидаться помощи. Но всё это было зря — помощи от короля Людовика Артур так никогда и не дождётся. На тот момент, когда он прощался с магом, король Аросии был уже мёртв, а трон занял его младший брат Карл.


Выманив Людовика на охоту, Карл подкупил своих людей, а те, окружив короля, подло и жестоко его убили. Нанеся не менее десяти ударов ножами в грудь, они перерезали королю горло и выпустили кишки, выдав это убийство за нападение кабана.

Собрав вокруг себя своих приспешников и предателей, взошедший на королевский трон младший брат стал поспешно избавляться от тех, кто честно и преданно служил Людовику. По всему королевству запылали костры, на которых сжигали неугодных новому королю. Армия из наёмных солдат рыскала по всему королевству, вылавливая беглых и неугодных новой власти. Каменоломни были переполнены неугодными Карлу людьми. А из тюрем стали выпускать тех, кто поклялся служить новому королю Аросии. Но поклясться это одно, а выполнять данное слово, совсем другое.

Преступники, выпущенные из тюрем, стали грабить, насиловать и убивать мирное население. В Горте начался хаос, да и не только в нём. По всей Аросии прокатилась волна преступности и убийств.

Соседние с Аросией королевства, Горрот и Гортония, закрыли свои границы, прекратив все дипломатические и торговые отношения с ней.

Новый король ещё только несколько дней как сел на престол, а уже на него было сделано покушение на убийство! Окружив себя колдунами и лжемагами, которые нашептывали ему на ухо пророчества и приятные для короля прогнозы, он отгородился от всей городской знати и закрылся в своём (теперь он считал его своим) дворце. Карл быстро издал указ об уничтожении всех членов семьи бывшего короля Людовика (и, конечно, своей, ведь они были родными братьями). А тот, кто доставит ему отрубленную голову принца Артура, единственного (у Людовика больше не было детей) и полноправного наследника и претендента на престол, он назначил огромную сумму вознаграждения.

Весть о большой награде разлетелась в считаные дни по всей Аросии, от реки Арос, что на западе, до Высоких Орлиных гор на востоке и от побережья Западного Синего моря на юге до Бескрайных Мёртвых земель на севере. Наёмники нового короля и весь преступный элемент, что был выпущен на свободу, рыскали по землям королевства в поисках Артура. Большое вознаграждение никому не давало покоя, каждый хотел заполучить жирный кусок от дармового пирога, что обещал Карл, не смотря на то, что Артур был по праву наследным принцем и первым претендентом на королевский трон. Но появление в столице мага Тибериуса спутало все карты новому королю и его приспешникам.


Прибыв в Горт, маг уже по дороге узнал страшную новость об убийстве Людовика и о захвате власти его младшим братом Карлом.

Тибериус, заплатив стражникам за въезд в город и расспросив их о последних, распространяющихся со скоростью птицы, новостях, отправился не во дворец, а к старому другу, магу Оливиусу, которого знал и дружил с ним уже не один десяток лет.

Приняв дорогого гостя, маг Оливиус всё подробно рассказал о случившемся во время отсутствия Тибериуса в столице:

— Тебе надо на время укрыться или покинуть город, — сидя на веранде и попивая с приятелем заморское вино, сказал Оливиус, — и надо срочно предупредить Артура, что его ожидает смерть. Ему тоже надо срочно покинуть пределы Аросии и на время укрыться у своей тётушки в Дании. Там Карл его недостанет, а Диана не даст племянника в обиду. Она с Карлом не в хороших отношениях.

— Оливиус, друг мой, — отставляя кубок в сторону, чтобы в гневе случайно не разлить дорогое вино, ответил маг, — ты же знаешь Артура. Он никогда и не перед кем не прогибался, а тем более перед убийцей своего отца. Принц в первую очередь отправится сюда, узнав о смерти короля и о подлом захвате трона!

— Да, я хорошо его знаю, — поднялся из-за стола маг Оливиус, — но одному ему не справиться с Карлом и его колдунами. Они не дадут ему попасть во дворец, схватят и прилюдно повесят на центральной площади или сожгут, приписав принцу страшные преступления против короля. Карл труслив, как кролик, но он не дурак. Дело в том (расхаживая по веранде с кубком в руке и временами делая из него по нескольку глотков вина), что Артуру не позволят даже и близко подойти к Горту, а тем более к дворцу. За его голову назначено огромное вознаграждение, и каждый встретивший его (а народ хорошо знает в лицо принца) не откажется заработать мешочек с золотыми монетами. Хотя я и не уверен, что им за это заплатят. Скорее всего, тот, кто принесёт голову Артура, лишится своей головы или отправится навечно в каменоломни.

Схватив свой кубок, Тибериус за один раз допил вино и, посмотрев на старого приятеля, спросил:

— Ну и что прикажешь сейчас мне делать?

— Я тебе уже сказал, надо бежать из королевства и, где-нибудь затаившись, переждать это смутное время. Я думаю, Карл долго не просидит на престоле. С такими указами и отношением к своим подданным его или убьют, или свергнут, отправив навеки в крепость.

— А Артур?

— Тибериус, сейчас тебе надо думать о своей голове, а не о том, как помочь принцу.

— А, может, — Тибериус посмотрел на Оливиуса, — и ты решил подзаработать на Артуре и поправить своё положение при нынешнем короле?!

— Дурак ты, приятель, и шутки у тебя дурацкие, — произнёс маг Оливиус, — но я на тебя не обижаюсь.

— Да пошутил я, пошутил, друг мой, — произнёс Тибериус, — в твоей преданности к Людовику и Артуру я уверен, как в своей. Но ты предлагаешь мне бросить его на растерзание стервятникам Карла!

— Я тебе ничего не предлагаю, Тибериус, — остановился перед магом Оливиус, — просто советую как другу и предупреждаю. Если надумаешь убраться из этого змеиного гнезда и спрятаться, я отправлю весточку своему младшему брату Минкусу в Гортанию, он встретит и укроет тебя на время. А потом решай, что делать дальше.

— Надо всё равно предупредить Артура, — произнёс Маг Тибериус, наливая себе в кубок вина из кувшина.

— Нет времени, — подходя к столу и протягивая свой кубок, чтобы тот плеснул и ему вина, сказал маг Оливиус, — тебе надо срочно бежать. Ищейки Карла уже знают, что ты в городе и придут сюда за тобой.

— Но они не знают, что я у тебя.

— Не надо недооценивать их, они хорошо исполняют свою работу.

Не успели они выпить по второму кубку, как прибежал слуга и доложил, что какие-то люди требуют выдать вашего гостя.

— Вот видишь, не прошёл и час, как ты в городе, а за тобой уже пришли!

— Что мне делать?

— Не бойся, я тебя не выдам, ты мне нужен живым.

— Спасибо, утешил.

— Не за что. Пошли, я тебе покажу потайной выход, по которому ты уйдёшь из моего дома. Задержите прибывших, — приказал он своему слуге, — пока я не выведу нашего гостя. И скажите им, что через пару минут я к ним спущусь.

Слуги убежали выполнять поручение хозяина, а тот повёл Тибериуса к запасному выходу.


Попрощавшись с другом, Оливиус вышел к прибывшим в его дом подозрительным людям, хотя он и знал, кто это такие.

— Что вас привело в мой дом, господа? — спустившись по лестнице, спросил маг у столпившихся у входа, странного вида мужиков, которых дальше порога не пропускали слуги.

— Мы пришли в твой дом, Оливиус, по приказу короля, — заговорил один из четвёрки (видно, здесь главный), — король требует, чтобы ты выдал прибывшего сегодня утром в город мага Тибериуса.

— Вы ошибаетесь, господа, его нет в моём доме.

— Не ври, маг, — заорал разговаривающий с ним мужик, — видели, как он входил в твой дом!

— Я не отрицаю, что Тибериус приходил ко мне, но его сейчас здесь нет. Он покинул мой дом полчаса назад, а куда он отправился, я не знаю. Вам лучше поискать его в другом месте.

— Если ты обманываешь меня, я вернусь, и тогда не жди от меня любезностей, колдун.

— Вы ошибаетесь, молодой человек, — произнёс Оливиус, — я не колдун, а высший маг королевства и короля Людовика.

— Это ты забываешься, колдун, — прикрикнул главарь четвёрки, — Людовик мёртв, а, значит, ты сейчас никто, просто пустое место! Теперь на троне сидит Карл, а у него свои колдуны или, как вас там, маги на службе! Так что не обессудь, Оливиус, твоя власть (он плюнул на пол и растёр плевок сапогом) тю-тю… Улетела твоя власть, испарилась со смертью старого короля. А если ты меня обманул и скрываешь преступника в своём доме, я вернусь, и тогда наш разговор будет совсем о другом! И тебе никто не поможет, ни твоя власть, которой уже нет, ни твоя магия, я просто тебя уничтожу!

— Не надо меня пугать, молодой человек, — произнёс маг, — всё ещё может измениться в этой жизни.

— Всё, уходим, — рявкнул главарь на своих всё время молчавших коллег, развернулся и первым вышел из дома мага Оливиуса.

Проводив ищеек Карла за дверь, маг поднялся в свою комнату, предупредив слуг, что его ни для кого нет, стал писать весточку младшему брату.


Глава 5


Проводив Тибериуса за помощью в Горт, Артур пошёл к своим товарищам, с которыми проделал весь этот утомительный путь к Мёртвому озеру и обратно. Те ожидали его в комнате, на втором этаже постоялого двора. Отдыхала только Елена (девушка, которую спас из озера Артур), а Ричард, Освальд и старик с крысиной мордой упивались вином, радуясь, что живыми вернулись из мёртвых земель.

Хозяин постоялого двора волком смотрел на Ричарда, но, получив приличную сумму в золотых монетах за поруганную честь дочери, смягчился и притих у себя в комнате.

Выпив уже не один кувшин вина (пойло ещё было то, не сравнишь, что они пили в тавернах Горта), они потребовали ещё.

— И принеси нам хорошей еды, а то кормите нас какой-то безвкусной ерундой, — вызвав в комнату слугу, произнёс Освальд.

— Да, хорошего мяса, — добавил уже выходящему слуге в спину Ричард, — и побольше.

Феофан, жуя постный кусок конины, поглядывая на братьев, помалкивал. Он опасался подвыпивших братьев, что те, не разобравшись, кто слуга, а кто нет, перейдут от оскорбительных слов к делу. А кулаки, что у старшего братца, что у младшего, дай боже каждому. Прилетит в ухо или морду — мало не покажется. Вот и помалкивал невысокий щуплый старик по кличке Крыса, да жевал свой кусок мяса, припивая его разбавленным вином, больше похожим на закрашенное пойло.

— Ричард, Освальд, может, хватит вам напиваться этой бурдой? — зайдя в комнату, после того как проводил в дорогу Тибериуса, произнёс Артур. — Дайте Елене спокойно отдохнуть.

— А мы чё, мы ничего, — в один голос пробурчали братья, — мы, это, того, можем пойти вниз…

— Сидите здесь, — рявкнул на них Артур, — а то опять что-нибудь натворите!

— Артур, хватит уже напоминать, мы же всё уладили с хозяином. Да и девка была не против покувыркаться, — поднялся Ричард и, покачиваясь, побрёл к двери, чтобы выйти на улицу и отлить лишнего выпитого вина. — Вот я и уважил её.

— Гы-гы-гы, ха-ха-ха, гы-гы-гы, ха-ха-ха! — заржал Освальд, услышав ответ братца.

— Хорош паясничать и щериться, — посмотрел на него Артур, — устроили мне тут бордель. А ты куда пошёл, а ну сядь! — прикрикнул он на Ричарда.

— Сейчас вернусь, только отолью…

— Смотри там у меня, сам будешь рассчитываться с… — но Артуру не дали договорить. Дверь открылась, и в комнату влетел запыхавшийся и мокрый от пота хозяин постоялого двора.

— Господин, — закричал он, немного отдышавшись, — прибыл из столицы гонец со срочной депешей! Я подумал, раз она от нашего короля, лучше её вскрыть вам.

— Где эта бумага? — поднялся Артур и подошёл к хозяину.

— Вот она, — гонец протянул пакет с печатью короля Аросии принцу.

Артур взял пакет, но увидел, что печать не его отца, а младшего брата, короля Карла.

— Кто тебе доставил этот конверт? — посмотрел он на хозяина постоялого двора.

Вытирая платком стекающий по лицу пот, и ещё ничего не понимая и не подозревая, хозяин ответил:

— Королевский посыльный. Они раз в три дня проезжают мимо моего двора, и если есть какая-нибудь бумага для меня, то оставляют, а сами отправляются дальше.

— Ладно, ступай, — отослал Артур мужика, а сам разломил печать и вскрыл конверт.

— Ричард расхотел идти на улицу, вместо этого подошёл к другу и спросил:

— Что там написано?

Быстренько пробежав по тексту, Артур сделался белым, как полотно, и плюхнулся на стоящий рядом стул. Тот не выдержал и развалился под ним. Освальд подскочил к нему, и он вместе с Тибериусом подняли на ноги своего командира. Пока братья усаживали Артура на другой стул, бумага выпала из его рук. Феофан подскочил и поднял её.

— Читай вслух, старик, — произнёс Ричард, повернувшись к нему, — и смотри мне, не пропускай ни одного слова, что там написано!

Прищурив свои маленькие глазки, Феофан стал читать. С каждым прочитанным словом он то бледнел, то, наоборот, делался красным, как рак.

— Ну, ты, что там мямлишь себе под нос, — рявкнул на него Ричард, — читай громче и разборчивее!

Старик, сглотнув подкатившуюся к горлу слюну, начал читать по новой. Теперь уже бледнели братья, слушая, что написано в бумаге.

"На королевской охоте на кабанов наш король Людовик получил смертельную рану в живот и, не приходя в сознание, умер. Я, Карл великий, как прямой и единственный наследник престола занял его место и стал королём Аросии".

— Как единственный?! — перебил старика Освальд. — Ведь Артур сын Людовика и первый претендент на королевский трон!…

— Я ничего не знаю, — пробурчал старик, — как здесь написано, так и читаю. Я сам знаю, кто Артур, но строк из бумаги не вычеркнуть.

— Читай дальше, — подал голос, тихо сидевший и слушавший Артур.

Феофан, набрав в грудь побольше воздуха, продолжил.

"Я как король Аросии, Карл великий, приказываю:

1. Все, кроме женщин, немощных стариков, инвалидов и малолетних детей, не достигших шестнадцатилетнего возраста, должны явиться в столицу для военной службы.

2. Все налоги, что вам простил Людовик, выплатить в месячный срок. Кто ослушается или утаит, будет под стражей доставлен в Горт и прилюдно повешен.

3. И самое главное — кто доставит мне голову Артура, считавшим себя принцем и наследником короля Аросии, получит награду в 100 золотых монет. Я, король Аросии, Карл великий, приказываю вам, мои подданные, в ближайшее время выполнить мой указ". Внизу бумаги стояла его подпись и именная печать.

Дочитав присланную с королевским посыльным депешу, старик отдал бумагу Артуру и молча присел за стол. Елена, всё время молча сидевшая на кровати и слушавшая, произнесла:

— Что всё это значит?

Налив себе вина, похожего на разбавленное пойло, и выпив его за раз (как говорится, за один глоток), Артур, срыгнув и поднявшись, сказал:

— Всё, мои друзья, наш поход завершён. Сперва мы охотились за сокровищами в мёртвых землях, а теперь все будут охотится за нами.

— Артур, но ведь это ты полноправный и единственный наследник на королевский престол, — заговорил Освальд, подходя к другу и кладя ему руку на плечо.

— Теперь всё это уже не играет никакой роли, Карл захватил власть в королевстве и без боя её не отдаст. Он давно метил на место отца и только выжидал удобного момента. Это по его приказу убили короля, я это точно знаю! Но как это доказать, не знаю. Да и не позволят мне этого сделать. Меня просто убьют, вот и всё.

— Надо собрать мужиков и идти на город, — выпалил Ричард.

— Легко сказать это, но трудно сделать, — произнёс Феофан.

Все обернулись и посмотрели на старика.

— А я что, я ничего, так, просто подумал про себя, — испугался старик, что сейчас схлопочет от братьев оплеуху.

Но все молчали, поглядывая на него.

— Говори, — произнёс Артур через пару секунд, — что придумал, старик, только по делу!

— Толпа здесь не поможет, — начал Феофан, — надо незаметно пробраться во дворец и убить самозванца.

— Он не самозванец, — посмотрел на него Артур, — он родной брат короля, хоть и мерзавец. Ведь народу нужен король, хоть он и убийца, но король! Никто и не догадывается, как погиб Людовик. Им объявили, что король был убит на охоте кабаном, а большего им не положено знать.

— Но ведь подданные знают, что у Людовика есть сын, это ты, Артур, — произнёс Освальд. — Почему они молчат?

— Сейчас их это мало волнует. Ты слышал, что написано в королевском послании?

— Да, — тихо произнёс Освальд и посмотрел на друга.

— Вот и подумай, что они сейчас предпримут. Чья задница им ближе, своя или какого-то принца, которого вдобавок объявили незаконным выскочкой и преступником?!

Услышав такие слова из уст Артура, все замолчали.

— Говори дальше, что придумал старик, — вновь произнёс Артур и посмотрел на притихшего Феофана.

— Я уже сказал, надо незаметно пробраться во дворец и убить Карла так же, как он это сделал с Людовиком — Собаке собачья смерть, и нечего тут разводить сопли и придумывать всякую ерунду.

— Ну и как ты себе это представляешь? — присел напротив старика принц. — Превратиться в птицу и залететь в окно?

— Ему легко, — произнёс Ричард и засмеялся, — он может превратиться в крысу и пробраться в покои короля. Хотя назвать его королём язык не поворачивается.

— Не шути так, молодой человек, — бросил Феофан на оскорбительные слова в свой адрес Ричарду грубую усмешку, — сам можешь превратиться в крысу или таракана.

Младший братец сорвался с места и хотел отвесить старику оплеуху, но Артур криком остановил его:

— Стоять, пусть старик продолжает.

— Не надо ни в кого превращаться, — произнёс Феофан, как ничего и не бывало. — Надо просто хорошенько подумать и разработать план наших дальнейших действий.

— Ну, ну, стратег хренов, — буркнул Ричард, — рисуй свой гениальный план.

— У меня нет плана, — ответил старик.

— Тогда не морочь нам голову, — присаживаясь к столу и полностью забыв о том, что хотел сходить на улицу и отлить, произнёс Ричард.

— Что будем делать? — произнёс Освальд и тоже присел.

— Не знаю, — искренне ответил Артур, обводя всех присутствующих в комнате взглядом. — Надо всё хорошенько обдумать, как сказал старик, и взвесить все за и против.

Феофан задумался на несколько секунд, перебирая в голове мысли, а потом заговорил вновь:

— Я помогу тебе, Артур, незаметно пробраться в покои короля.

— Нет, мы его одного не отпустим, — в один голос произнесли братья-близнецы.

— А я и не говорю, что он пойдёт один. Мы все пойдём.

— Но как? — удивлённо посмотрел Артур на Феофана.

— Есть один способ.

— Говори, — произнёс Артур, — мы тебя слушаем.

Покопавшись в своих карманах, старик вытащил кольцо с голубым камнем и показал.

— Это кольцо (старик посмотрел на Артура), вторая часть артефакта.

Все вытаращились на появившееся в руках старика кольцо.

— Где ты его взял? — спросил Артур через несколько секунд.

— Сейчас это не имеет никакого значения. Будет подходящее для разговора время, я расскажу всё по порядку. Твой Ледяной меч, Артур, и моё кольцо нам помогут свергнуть Карла с престола Аросии. Но (старик на мгновение замолчал, а потом добавил), у меня есть одно условие.

— Говори, — произнёс Артур. Остальные, внимательно слушая, помалкивали, переводя взгляд то на одного, то на другого.

— Заняв трон, ты сделаешь меня высшим магом и приблизишь к себе.

— А если нет?

— На нет и суда нет, — произнёс старик. — Без моей помощи тебе не занять королевский трон. Подумай и решай, за тобой последнее слово, Артур.

Произнеся все эти слова, старик поднялся и вышел из комнаты, оставив изумлённых и молчавших слушателей думать и переваривать услышанное из уст старика.


Прошло полчаса, все молчали, боясь нарушить установившуюся в комнате гробовую тишину. Но вот Артур поднялся и заговорил:

— Ричард, иди и найди Феофана, скажи ему, что я подумал и хочу обсудить с ним все детали.

Поднявшись, Ричард пошёл к двери, но та открылась сама. На пороге стоял, улыбаясь, старик.

— Я всё слышал, давай поговорим.


Глава 6


Попрощавшись с Оливиусом, Тибериус покинул дом старого приятеля через потайной ход, который вывел его на другую сторону улицы, в лавку булочника.

— Дёрни два раза за верёвку, к которому привязан колокольчик, — сказал Оливиус, — и тебе с той стороны откроют дверь. Хозяин булочной — мой человек. Пробудешь у него в лавке, пока не уйдут ищейки Карла, а потом он тебя выпустит. Прощай, Тибериус, может, нам больше и не придётся свидеться… Но я надеюсь на лучший исход сложившейся ситуации!

— Спасибо, друг, — пожав руку Оливиусу, Тибериус стал спускаться в потайной ход.

— Я отправлю Минкусу весточку, — крикнул вслед Тибериусу маг Оливиус, — будешь в Гортании, найди его, он тебе поможет!

— Я не забуду о твоей помощи, приятель, и если останусь в живых, рассчитаюсь с тобой!

— А куда ты денешься… — закрыв за магом железную дверь, произнёс хозяин дома и пошёл к прибывшим королевским ищейкам, которые дожидались его внизу.


Спустившись по каменной лестнице (по всему проходу потайного хода горели фонари, неизвестно чем заправленные, но хорошо освещающие дорогу), Тибериус уже через несколько минут подошёл к двери и дёрнул два раза за верёвку, что свисала над дверью. С другой стороны послышался гулкий звон колокольчика (плотная деревянная дверь плохо пропускала звук), и уже через минуту ему открыли и впустили. А примерно через час, плотно перекусив, он покинул лавку булочника.

Прячась, чтобы его не увидели ищейки Карла и не забрали, маг Тибериус покинул город, но не через северные ворота, в которые он вошёл в Горт, а западные. В спешке покинув город, маг отправился к границе королевства Горрот, которая проходила по реке Арос. В Гортанию он не пошёл — через горы ему не перейти. А делать большой крюк, возвращаясь обратно в Мёртвые земли, ему не хотелось. Да и тащиться через всю Аросию к побережью Западного моря опасно. На дорогах королевства его могли поймать люди нового короля. А Горрот хоть и воинственное королевство, не признающее ничьи законы, но вот оно, совсем рядом. Самое сложное в этой дороге — перебраться через широкую и очень глубокую реку. Моста через Арос нет, а вплавь её не одолеть. Придётся сильно раскошелиться и нанять лодку у местных жителей. Деньги это не проблема, у мага Тибериуса они имеются и не малые, да ещё и Оливиус немного подкинул на дорожку!

— В свой дом тебе соваться не стоит. Люди короля Карла там тебя, поди, уже дожидаются. Вот тебе немного золотых и серебряных монет, при встрече вернёшь, — протягивая другу, мешочек с монетами, сказал маг Оливиус.

— А если не свидимся, и я тебе не смогу вернуть?

— Не переживай, это всего лишь монеты, жизнь, она намного дороже золота.

— Прощай, друг, и не поминай лихом, — спускаясь в потайной ход, сказал Тибериус, — твоей доброты я не забуду, и буду помнить об этом всю жизнь…"

Теперь, шагая по дороге к границе Горрота и прячась от встречных, которые ему попадались на пути, он размышлял о своей дальнейшей жизни. Про помощь Артуру, можно было забыть навсегда, самому бы сберечь голову и остаться в живых. За дружбу с принцем ему грозила позорная смерть на виселице или костре. На помилование и ссылку в каменоломни он не рассчитывал. Королю Карлу не нужны были живые свидетели его преступления.


Через два дня, отойдя от Горта на приличное расстояние, Тибериус решил зайти по дороге на постоялый двор, отдохнуть и подкрепиться. Последний раз он ел два дня назад в булочной, где прятался от ищеек. Да и топая пешком без отдыха, сильно устал. Маг ещё не очухался от путешествия в Мёртвые земли, а теперь вот обратно; дорога в неизвестность. Что его ждёт в чужом королевстве, никому неизвестно. А бегать по Аросии и постоянно скрываться от людей Карла ещё хуже. Не знаешь, где тебя может поджидать опасность. Лучше уж в другом королевстве, там тебя не знают, можно прикинуться другим человеком.

Народу на постоялом дворе было немного. Все мужики королевства попрятались и не вылезали из своих нор, боясь загреметь под королевский указ о военном положении. А калекам и нищим было не по карману посещать трактиры, харчевни и постоялые дворы. Они и так еле-еле сводили концы с концами, а после королевского указа на налог и вовсе опустили руки. Кто поздоровей и покрепче, решили покинуть родной дом и найти себе убежище в других королевствах по соседству, а немощные и старики остались, что с них толку. Как говорится: "Ни рыбы, ни мяса".

Усевшись за столик в дальнем углу, чтобы не привлекать к себе постороннего внимания, Тибериус заказал себе вина и мяса.

— У вас есть свободные комнаты, чтобы провести ночь и отдохнуть? — поинтересовался он у хозяина постоялого двора, который сам же и принёс посетителю заказанную еду.

— Вам на сколько дней нужна комната? — спросил хозяин.

— На одну ночь.

— Это вам будет стоить пять серебряных монет.

— Это вместе с едой?

— Нет, за еду надо плотить отдельно.

— Почему так дорого? — уставился на хозяина маг Тибериус.

— Сами поймите, после указа короля посетителей поубавилось, а налоги платить надо! Вот и цена такая.

Ничего не оставалось делать, маг заплатил пять серебряных монет за комнату и две за еду. Быстренько перекусив, он отправился в свою комнату и, закрывшись, чтоб не беспокоили по пустякам, разделся и лёг в кровать.


Прошло примерно часа три, как Тибериус лёг спать, как в его дверь постучали.

— Кто там? — открыв глаза, поинтересовался маг. — Я же просил меня не беспокоить!

— Это я, Себастьян, — раздался голос из-за двери.

— Я вас не знаю.

— Да откройте же, это я, хозяин постоялого двора! Мне надо срочно с вами поговорить!

— А до утра это не может подождать?

— Нет, это очень срочно.

Поднявшись, Тибериус открыл дверь и запустил хозяина в комнату, прикрыв её за ним обратно.

— Ну, что за спешка? — поинтересовался маг у Себастьяна.

— Я даже и не знаю, как вам сказать…

— Говори, раз разбудил меня среди ночи!

— Там, внизу, люди, они ищут скрывающегося от королевской власти преступника!

— А причём здесь я? — насторожившись, спросил маг.

— По их описанию это вы, многоуважаемый маг Тибериус.

— Откуда ты меня знаешь?

— Ну как же мне вас не знать! Ведь у нас в королевстве все маги и колдуны наперечёт, а особенно те, которые находятся при короле.

— Но король у нас теперь другой, — поглядывая на хозяина, сказал маг.

— То-то и оно, что другой. Вот я и решил предупредить, что ищейки Карла разыскивают вас.

— Спасибо, Себастьян, что не выдал меня. Как мне незаметно покинуть твой дом? — протягивая золотую монету хозяину постоялого двора, спросил Тибериус.

— Одевайтесь, я позову своего сына, он незаметно выведет вас.

Спрятав монету, Себастьян покинул комнату, прикрыв за собой дверь.

Через пять минут прибежал десятилетний мальчишка и вывел мага через задний ход.

Сунув парнишке мелкую монетку, Тибериус, так и не отдохнув ладом, отправился дальше, к границе королевства Горрот.


Глава 7


— Проходи, Феофан, если это твоё настоящее имя, и давай поговорим, — произнёс Артур, присаживаясь к столу. — Что ты хотел посоветовать мне в этом деле?

— Не моё право вам что-то советовать, — присаживаясь напротив Артура, произнёс старик. — А имя, оно что — сегодня тебя зовут так, а через годы по-другому. От того, как тебя называют, человек лучше или хуже не становится. Вот и я придерживаюсь этого мнения.

— Ты мне зубы не заговаривай, старик, говори по существу, — прикрикнул на Феофана Артур.

— А я и говорю, что тебе надо пробраться во дворец и убить короля. То есть того, кто сейчас занимает место короля.

— Ты говори, да не заговаривайся! — прикрикнул на Феофана Ричард. — Он всё-таки младший брат отца нашего, Артур. Да и мы точно не знаем, что там произошло. Может, на самом деле, Карл не виновен, а Людовика убил кабан?

— Мы все понимаем, что это был за кабан, — произнёс старик, даже не посмотрев на Ричарда. — Карл — убийца, и все это понимают, только помалкивают. Ведь никому не охота болтаться на виселице!

— Ладно, ладно, хватит вам собачиться, — рявкнул на припирающихся Артур. — Вы ещё тут подеритесь, выясняя, кто из вас прав, а кто нет. Кто Карл, я и сам отлично знаю, а судить его не вам. Так что лучше помолчите и держите своё мнение за закрытым ртом, а то не ровен час, кто-нибудь подслушает и донесёт. Ведь и у стен есть уши.

Старик и младший из братьев близнецов замолчали, косо поглядывая, и меча друг в друга невидимые молнии.

— Всё, я сказал, хорош. Ричард, сходи лучше на улицу и проветри мозги, а ты, Феофан говори по существу и не испытывай мои нервы.

Ричард поднялся и молча вышел, прикрыв за собой дверь, а старик, проводив его взглядом, поближе придвинулся к принцу.

— Как я уже раньше говорил, — начал Феофан. — Твой ледяной меч и моё кольцо с голубым камнем, это части одного таинственного артефакта. Есть ещё и ледяная корона, но она пока неизвестно где. Я её не видел, но могу точно сказать, она в нашем мире.

— Старик, мне не интересно это знать, — перебил говорившего Артур. — Ты давай по существу дела, а все подробности опусти на потом. Будет больше свободного времени, расскажешь, если захочешь.

— А тебе, принц, разве не интересно узнать, чем ты владеешь?

— Ещё как интересно, но про это ты мне расскажешь потом. А сейчас продолжай по существу нашего дела или ты забыл, о чём мы разговариваем?

— Нет, Артур, не забыл. Лучше послушай дальше, а не перебивай.

— Ну-ну, я тебя внимательно слушаю.

— Так вот, меч, которым ты владеешь, по праву нашедшего является грозным оружием, не имеющим себе аналога в нашем мире. Да и в других мирах, я думаю, тоже. А моё кольцо даёт бессмертие и может перенести его владельца через время и пространство. Только пожелай, куда тебе надо, там и окажешься.

— А ты не врёшь, старик?

— Можешь проверить хоть сейчас. Я сейчас исчезну из этой комнаты и окажусь (старик на секунду замолчал, а потом добавил), где ты пожелаешь, Артур.

— Ладно, удиви меня, но если обманешь, берегись!

— Воля ваша, принц.

Артур задумался на несколько секунд, а потом сказал:

— За закрытой дверью нашей комнаты.

— Смотри!

Феофан снял с пальца правой руки кольцо с голубым камнем и, что-то прошептав, одел его на палец левой руки. В одно мгновение сидевший напротив Артура старик исчез, словно испарился, и не успел Артур моргнуть глазом, открыл дверь с другой стороны и переступил порог комнаты.

— Убедился? — подходя и вновь присаживаясь за стол, сказал старик.

Минуту Артур пялился на старика, не веря своим глазам, а потом произнёс:

— Убедил и даже удивил! Но как это поможет нам в задуманном деле?

— Я попробую переместиться отсюда в королевские покои вместе с тобой, Артур. А ты своим мечом убьёшь Карла. А потом мы вновь переместимся обратно, сюда.

— Нет, старик, он хоть и убийца моего отца и вашего короля, но он мой родной дядя. Я не хочу, как и он, сесть на трон убийцей, с замаранными по локоть кровью руками! Надо придумать что-то другое. Да неизвестно ещё, где Карл проводит ночь. Его может и не быть в королевских покоях. А бегать и размахивать мечом по дворцу глупо и небезопасно. Дворец ведь полон стражников и прислуги. Ты что, прикажешь мне их всех убить?

— Нет, нет, Артур, приказывать я тебе не могу и не буду. Ты законный наследник престола, тебе и решать, что делать и как поступить в этом случае.

— Ладно, идите все вниз, погуляйте и отдохните, как следует. А мне надо подумать, — поднялся Артур и заходил из угла в угол, напрягая все свои извилины.

Старик поднялся и отправился вниз, Освальд последовал за ним. Уже на лестнице они встретили Ричарда и объяснили ему, в чём дело. Елена тоже поднялась, но Артур её остановил:

— Останься, я хочу посоветоваться с тобой.

— Послушай Артур, я не знаю ни твоего отца, ни Карла, который занял трон, ни ваших законов. Я посторонний человек в вашем мире, что ты хочешь от меня услышать? Какой я могу тебе дать совет?

— Тогда просто побудь со мной, — подошёл к девушке он и обнял её за плечи. — Мне сейчас очень трудно выбрать правильный путь, по которому идти. Принять совет Феофана и, проникнув в покои короля, убить его, замарав руки в крови или что-то придумать другое?…

— Убийство — это не выход из положения, — ответила Елена. — Надо что-то придумать другое. Народ не поймёт тебя и не простит, хоть ты и покараешь убийцу своего отца и короля Аросии. Люди злопамятны и корыстны, им только дай волю, они всё перевернут с головы на ноги. Убив самозванца, ты в их глазах будешь выглядеть не хуже, чем твой дядя Карл. Так что мой тебе совет, скройся на время, покинь Аросию и жди удобного для нанесения удара времени. А оно придёт, не сомневайся. И тогда ты займёшь свой трон по праву и положению, не запачкав руки.

— Ты права, Елена, и вдобавок очень умная! Из тебя получился бы отличный дипломат. Я так и поступлю, а теперь отдыхай, а я пойду вниз и найду своих друзей, — отпустив девичьи плечи, произнёс Артур.

Прикрыв дверь комнаты, он пошёл вниз, где в зале сидели его приятели и попивали вино, о чём-то тихо беседуя.

Увидев спускавшегося Артура, Ричард поднялся из-за стола и помахал ему рукой, давая понять, где они сидят.

Увидев подошедшего к столику Артура, к ним подскочил хозяин постоялого двора.

— Что изволите подать? — наклонив голову в поклоне, спросил он.

— Принеси нам кувшин хорошего красного вина и мяса. Да смотри, не ту гадость, которой ты подчуешь своих посетителей, а хорошего, доброго вина!

— Будет исполнено, — вновь поклонился хозяин и убежал.

— Ну, подумал, что будем делать? — поинтересовался старик.

— Подумал, — присаживаясь, произнёс Артур. — Но сперва давайте выпьем и поедим, а потом и поговорим.

Через пять минут появился хозяин постоялого двора и поставил на стол кувшин с вином и блюдо с жареным мясом, от которого шёл приятный запах специй.

Разлив по кружкам вино, сидевшая за столом четвёрка людей, таких непохожих друг на друга, выпили за родной дом и приступили к мясу.


Прошло не менее часа, а сидевшие за столом допили вино и съели всё мясо.

— Теперь можно и поговорить, — отодвигая стул, произнёс Артур.

Все молча посмотрели на него и, поставив пустые кружки на стол, приготовились слушать, что им скажет принц.

— Я тут подумал и посоветовался с Еленой, — начал он.

— Нашёл с кем советоваться, — забурчал Феофан, посмотрев на братьев, как те отреагируют на его слова. — Что может посоветовать девка будущему королю. Тем более она не…

— Заткнись, старик, а то я сам тебе заткну твой паршивый рот, — крикнул на него Освальд. — Дай послушать, что скажет нам Артур. Да, и Елена не девка, как ты выразился, старая крыса. За такие слова можно и в морду получить.

— Нет, нет, Освальд, Феофан прав, — перебил его Артур. — Елена хоть и девка, но с головой. Она любому из нас может дать ответ, не задумываясь, так что её слово многого стоит. Так вот, друзья, я посоветовался с Еленой и решил (на мгновение он замолчал, обводя всех сидящих за столом взглядом, а потом добавил) убивать Карла, нет никакого резона. Надо скрыться на время и подождать.

— Чего ждать? — вновь спросил Феофан. — Пока нас не найдут ищейки короля и не убьют? Нет уж, извини, я на это не подписываюсь.

— А тебя никто не неволит, старик, — зыркнул на Феофана Ричард. — Можешь валить на все четыре стороны, держать тебя никто не будет, и не надейся!

— Тебя не спрашивают, сопляк, — огрызнулся старик, — ты ещё молод мне указывать и давать советы!

— Я сейчас, — поднялся Ричард и сжал кулаки, — тебе покажу, кто из нас сопляк.

— Сядь и не вскакивай, — произнёс Артур. — Он говорит по делу. Надо решать, кто и что будет делать. Кто пойдёт со мной, я буду не против, а откажетесь, не обижусь. Но скажу вам одно, в Аросии нам оставаться нельзя. Думайте, друзья, и решайте сами, я вам всё сказал. А теперь я пойду наверх и отдохну. Завтра мы с Еленой покинем постоялый двор и пойдём в Гортанию.

— Артур, — поднялся Освальд, — а как же горы? Ведь через них нет дороги в Гортанию.

— А нам и не нужна дорога, — поднялся Артур и отправился наверх в комнату.

— Эй, хозяин, принеси нам ещё вина! — крикнул Освальд после того, как Артур скрылся из виду.

— Я больше не буду, — поднялся старик. — И вообще я ухожу.

— Скатертью дорога, — бросил ему в спину Ричард, — плакать не будем!

Старик на это ничего не ответил, а только прибавил шагу и покинул постоялый двор, тихонько прикрыв за собой дверь.

— А что будем делать мы, братец? — дождавшись, когда хозяин поставит кувшин с вином перед ними и отойдёт, спросил Ричард старшего брата.

— Если сказать по правде, не знаю, — ответил Освальд и налил себе и младшему брату вина.


Прошёл час, а двое мужчин всё сидели и сидели за столом, потягивая вино и о чём-то тихо переговариваясь.

Хозяин постоялого двора, видя такую картину, не решался подойти к ним и побеспокоить.

"Понадоблюсь, сами позовут. А встревать в беседу не в моих правилах. Сидят тихо, мирно, не буяня, и на этом хорошо".

Прошёл ещё час, лысый мужчина поднялся и подозвал хозяина:

— Мы уходим. Утром передай Артуру, что пускай не серчает на нас. У него своя дорога, у нас своя.

— Но на дворе ночь, куда вы пойдёте? — засеменил перед ними хозяин. — Переночуйте, а потом в добрый путь.

— Нет, — поднялся второй мужчина, — мы уйдём именно сейчас. За еду и постой мы с тобой рассчитались сполна, а больше мы тебе ничего не должны.

— Ну, как знаете. Моё дело маленькое, я предупредил, а решать вам, не маленькие, силой не удержишь.

— И даже не надо пробовать, — произнёс младший братец, — всё равно не получится.

— Тогда доброго вам пути, а ваши слова я передам Артуру точь в точь.

— Прощай, хозяин, не поминай лихом, если мы тебя чем-то обидели, — сказал Освальд и пошёл следом за братом на выход.


Глава 8


В спешке покинув постоялый двор Себастьяна, Тибериус, так и не отдохнув ладом, поплёлся по дороге в сторону реки Арос, которая являлась границей двух, таких непохожих между собой, королевств. И уже через три дня, пару раз останавливаясь по дороге, чтобы немного отдохнуть и перекусить в постоялых дворах, вышел к небольшой деревушке, что располагалась на берегу реки.

Харчевни, а тем более, таверны в деревне не было. Купив немного еды в первом доме побогаче, он поинтересовался у хозяина — бородатого крепкого, пятидесятилетнего мужика:

— Кто из деревенских может перевести меня на тот берег?

— Могу и я, если пару деньков подождёшь, — сказал мужик. — Моя лодка ушла на тот берег и вернётся только через два дня.

— А ещё у кого-нибудь есть лодка?

— Если тебе нужно срочно, могу позвать младшего брата, он может тебя переправить.

— Зови, а твоя хозяйка пусть мне приготовит в дорогу немного продуктов. Не бойся, у меня деньжата есть, не обижу.

— Шарлотта, — позвал мужик свою жену, — собери гостю продуктов в дорогу, а я сбегаю за братом.


Через час, расплатившись с бородатым мужиком и его братом (с такой же густой и чёрной бородой, как и у старшего), Тибериус загрузился в небольшую, но прочную лодку. И уже через сорок минут маг покинул королевство Аросия и вступил на берег Горрота.

Высадив мага, хозяин лодки, не прощаясь со своим пассажиром, уплыл обратно.

Что ждало его в вечно воюющем королевстве, он не знал. "Податься в Кронк, столицу Горрота, и сдаться на милость королю Фердинанду или скрыться в каком-нибудь небольшом городишке и переждать неспокойное время? — покидая берег, размышлял Тибериус. — А если Карл уселся на королевский трон надолго, тогда что? Нет, надо что-то решать и как можно скорее".

Но долго ему размышлять не пришлось: на дороге показался небольшой отряд всадников, направляющийся в его сторону.

Решив спрятаться, Тибериус заметался из стороны в сторону, но место было открытое, и деваться ему было некуда. Плюнув на все свои попытки, он остановился и стал ждать, что будет дальше.


Окружив одинокого путника, один из всадников (видно, он был главный в отряде) рявкнул на мага:

— Кто таков и что здесь делаешь?

— Я кузнец, — не раздумывая, ответил Тибериус. Кузнечное дело он знал и в своё время был отличным подмастерьем у отца. Так что что-то придумывать и выкручиваться ему не пришлось.

— А что делаешь здесь? — опять задал вопрос старший.

— Был у дальнего родственника на том берегу, а сейчас возвращаюсь домой в Стронк (вспомнил он небольшой городок в Горроте). Там у меня жена, дети и небольшая кузница.

— Что-то я тебя там никогда не видел, — заговорил другой всадник, вглядываясь в путника. — А не врёшь ли ты, мужик?

— Зачем мне вас обманывать, добрые люди? Ведь мои слова вы можете проверить. Доставьте меня в Стронк, и я покажу вам свой дом.

— Некогда нам выяснять, кто ты на самом деле. Наш король Фердинанд приказал всех шатающихся по дорогам королевства доставлять в Кронк для прохождения военной службы.

— Но у меня жена и дети, — стал отнекиваться Тибериус. — И я не шатаюсь, как вы выразились, многоуважаемый, а направляюсь домой.

— Ничего не знаю, — рявкнул на мага старший отряда, — приказ есть приказ.! Не желаешь служить нашему королю, значит, умрёшь, — демонстративно стал он вытаскивать саблю из ножен.

— А может, как-нибудь договоримся?

— Нам с тобой не о чём договариваться, — засмеялся старший. — Урук (посмотрел он на самого молодого в отряде всадников), обыщи его и забери всё, что найдёшь!

Парень спрыгнул с коня и, не спеша, подошёл к путнику.

— Лучше отдай всё сам, мужик, — произнёс он, — а то будет хуже.

Тибериусу ничего не оставалось делать, он вытащил из-за пазухи мешочек с монетами и отдал парню.

— У меня больше ничего нет, — хлопая себя по карманам, произнёс он. — Это всё, что у меня осталось, можете проверить, я вас не обманываю.

Урук встряхнул мешочек с монетами, оценивая его, и передал старшему.

— Садись вторым к Уруку на коня, и поехали. Мы и так уже потеряли из-за тебя много времени, — произнёс старший из отряда всадников, — и смотри там у меня, не балуйся, а то я за себя не ручаюсь. Снесу твою буйную головушку и скажу, что так и было, — заржал он и, повернув своего коня, поехал обратно по дороге.


Заворачивать в Стронк и проверять слова мужика отряд королевских всадников не стал, а прямиком направился в столицу Горрота, Кронк. И уже на второй день Тибериус попал в военные казармы короля Фердинанда.


Глава 9


Проснувшись и не обнаружив в комнате своих друзей, Артур спустился вниз и подозвал хозяина постоялого двора.

— Ты не видел моих людей? — поинтересовался он у него.

— Они ушли ещё ночью, — сказал хозяин. — Старик сразу же после вашего ухода, а братья, заказав вина, ещё долго разговаривали между собой, а потом и они покинули мой дом.

— Принеси нам перекусить и собери припасов в дорогу, — направляясь обратно в комнату, произнёс Артур, — мы тоже покидаем тебя.


Через час Артур и Елена, попрощавшись с хозяином, покинули постоялый двор. Направляясь в сторону гор, они не знали и даже не представляли себе, что с ними случится.


Ближе к ночи черноволосый мужчина и светловолосая девушка подошли к подножью Высоких Орлиных гор.

— Нам надо сделать привал и отдохнуть, — произнёс мужчина. — Ночью в горах опасно. Можно нарваться на дикого зверя или, того хуже, сорваться в пропасть. Ведь в горах нет дорог.

— А зачем нам идти в горы? — поинтересовалась девушка, — если там ничего нет?

— Горы — это самое безопасное сейчас для нас место. Ищейки Карла нас здесь не будут искать. А пересидев некоторое время, мы сможем вернуться обратно, в свой дом.

— Артур, ты забыл, что твоего дома больше нет, — присаживаясь на траву, посмотрела на мужчину девушка. — Может, было бы лучше воспользоваться советом Феофана?

— Нет, Елена, — присев рядом с девушкой, произнёс Артур, — я никогда не замараю свои руки в крови. Хоть Карл и убил моего отца, но он ведь мой родной дядя, и по-своему я его люблю.

— Он убийца и самозванец, Артур, и ему нет прощения. Ведь трон Аросии по праву принадлежит тебе, а не ему. Собери преданных твоему отцу людей, их, я думаю, осталось немало, и свергни самозванца.

— Нет, Елена, сейчас не подходящее для этого время, надо немного подождать. Да и не сможем мы незаметно войти в город, нас сразу схватят, а что дальше, сама знаешь.

— Решать тебе, Артур, я не настаиваю. Как ты скажешь, так и будет. Но запомни: без крови нет власти. Если это сделаешь не ты, то это сделают они.

— Легко сказать, но трудно сделать то, что ты предлагаешь, — произнёс мужчина, присаживаясь рядом с девушкой на траву. — Давай перекусим, что тут нам собрали и немного поспим. Ведь завтра нам предстоит трудный путь в горы.

— Артур, на твоём месте я бы прислушалась к советам старика. Он хоть и на уме себе, но не дурак. А шанс одним махом покончить с неугодными тебе людьми, верный. Я, хоть и женщина, но…

— Елена, я сказал нет, и ты меня не переубедишь.

— Я не хочу тебя ни в чём переубеждать, просто старик прав.

— В чём?

— Без его помощи тебе никогда не вернуться в свой дом.

— Ну и ладно, но на убийство я никогда не пойду.

— Не надо зарекаться, милый, ведь это жизнь. В ней всё может случиться.

— Всё, разговор закончен, — произнёс Артур. — Больше я не хочу об этом слышать. И не смотри на меня так, не переубедишь.


* * *

Покинув постоялый двор, братья отправились на юг, чтобы, обогнув горы и минуя Гортанию, попасть в Тосканию, где в Джакарте (город-порт) завербоваться в матросы на какой-нибудь из пиратских кораблей. Но дорога к побережью Восточного Жёлтого моря была длинной и очень опасной. Ведь им придётся идти по землям Аросии, где их могут преследовать ищейки нового короля, а этого им ох, как не хотелось.

— Может, плюнуть на всю нашу затею с пиратством, — произнёс Ричард, — и податься в Данию? Там как-никак на троне сидит родная сестра Людовика.

— А что ты там будешь делать? — поинтересовался Освальд.

— Сдамся на милость королеве Диане и вступлю в её армию. Обращаться с оружием я умею, да и силёнок пока многовато, так что послужу немного королеве, а когда всё успокоится, вернусь обратно в Аросию или останусь там.

— Ричард, она сестра короля, — перебил его старший брат, — и неизвестно, как себя поведёт.

— Королева Диана, узнав, что Карл убил старшего брата, не выдаст нас самозванцу и примет в своё войско. Она и так в плохих отношениях с Карлом, а после убийства и вовсе разорвёт с ним все отношения.

— Ты прав, — остановился старший брат и посмотрел на младшего, — наверно, нам так и стоит поступить. А когда Артур взойдёт на трон, мы вернёмся. Ведь тётка души не чает в племяннике и предпримет всё, чтобы посадить его на трон.

— Вот и я говорю тебе, братец, — произнёс Ричард, — в Дании нам будет намного лучше и спокойнее, чем в Тоскании. А пиратство давай оставим другим.

— Голова всё-таки у тебя варит, младший, — похлопал по плечу Ричарда Освальд, — хоть и с придурью. А сейчас давай немного отдохнём и перекусим, а потом в путь. Ведь дорога нам предстоит длинная и опасная. А что нас ждёт впереди, сам Бог не знает.


Отдохнув и дождавшись, когда начнет светать, два брата отправились в путь, навстречу своей судьбе. А кто знает, может, им посчастливится, и они вернутся обратно, в своё королевство, в свой родной дом?…


* * *

Покинув постоялый двор, старик, чтобы не привлекать к себе внимания и избежать ненужных разговоров, спрятался за сарай и, сняв с пальца правой руки кольцо, переодел на палец левой. Пожелав, чтобы кольцо переместило его на остров Барут, который находится в Западном Синем море и является его домом, он исчез и через мгновение появился у стен своего родного города Бар.


Когда-то, очень давно, ещё молодым парнем он покинул свой остров и отправился искать лучшую жизнь на материк. Но вот прошли столетия, и Феофану вновь стоял у стен своей родины. Он теперь не был тем наивным и доверчивым парнем, занимающимся врачеванием, а стал великим и сильным магом. А после того, как он нашёл кольцо, одну из частей таинственного артефакта, стал бессмертен. Как и на материке, на острове наступила ночь. В город он попасть не мог, на ночь городские ворота закрывались, а переместиться за его стены старик не мог. Не то что не мог, а опасался, ведь он уже давно покинул город и в точности не знал, где окажется. За прошедшее столетие, что он здесь отсутствовал, в городе могло многое поменяться.

"Лучше дождаться утра, когда откроются ворота. А потом спокойно пройти, не привлекая внимания", поглядывая по сторонам и высматривая, где провести ночь, думал про себя Феофан.


Всматриваясь в сгущающуюся темноту, старик стал искать себе место, где переждать ночь, а по возможности и отдохнуть. Ведь прожитые годы (хоть Феофан и стал бессмертным) своё берут. А отдых ему не помешает, ещё неизвестно, что его ожидает за стенами некогда родного города.


Глава 10


Столица Горрота, город-крепость Кронк, с мрачными, из серого камня строениями, встретил Тибериуса недружелюбно. Старший из отряда, с которым маг прибыл в город, передал его начальнику военных казарм и уехал, бурча ругательства себе под нос, что ему пришлось возвращаться в город, из-за пустяка.

— Надо было забрать у него монеты и прибить, — произнёс один из мужиков, что был в отряде, — а не тащить его сюда.

— Тебя не спросил, что мне делать, — зыркнул на него старшой и, пришпорив коня, поехал обратно к воротам, через которые они въехали в город. Остальные поспешили за ним, подгоняя своих лошадей.


— Кто таков и чем раньше занимался? — поинтересовался капрал Гардиус у стоявшего перед ним мужика.

— Я кузнец, — не раздумывая, ответил Тибериус. — У меня кузница в Стронке, там и семья.

— Как попал сюда? — поднялся из-за стола капрал и, прихрамывая на правую ногу, подошёл к магу.

— Я возвращался от родственника, он у меня живёт на том берегу Ароса, — Тибериус махнул рукой в сторону Аросии. — А не успел я переправиться, меня задержал королевский патруль. И вот теперь я стою здесь.

— Военному делу обучен? — начальник разглядывал со всех сторон здоровенного мужика, который был на целую голову выше него.

— Никак нет, — четко ответил маг.

— Ладно, пойдёшь в кузницу к Кнусу, он тебя определит к месту. Сейчас я тебе выпишу пропуск. Без него тебя в городе схватят и определят в тюрьму. У нас в городе военное положение, и каждый должен быть при деле. А шатающимся по городу без пропуска быстро находят нужное место, — улыбнулся капрал. — Так что сиди в кузнице и никуда не высовывай своего носа, кузнец.

— А как же моя семья? — хлопая глазами и поглядывая на капрала, поинтересовался Тибериус.

— Забудь, — рявкнул на него Гардиус. — Вот тебе пропуск, если остановит патруль, покажешь! Давай, топай к Кнусу и принимайся за работу. А будешь бить баклуши и отлынивать, определю в крепость. Там в подвалах тебя быстро образумят и научат любить нашего короля Фердинанда!

— А я и так люблю нашего короля и готов за него в огонь и в воду шагнуть. "Только не вашего, а своего", — подумал маг.

— Вот и люби, а то поздно будет, когда окажешься у палача, — произнёс капрал и заржал, как конь в стойле. Отсмеявшись, он махнул магу рукой:

— Ну, что уши развесил и хлопаешь ими, как осёл, ступай… Скажи Кнусу, что я тебя прислал!


Тибериус развернулся и тихо вышел из комнаты, держа в руках пропуск.

Поинтересовавшись, как быстрей попасть в кузницу Кнуса у стоявших у ворот казармы мужиков, он быстрым шагом отправился в ту сторону, куда ему показали. Но ни в какую кузницу маг Тибериус, конечно, не пошёл, а, повернув за угол, пошёл к ювелирной лавке, где хозяином был его старый знакомый. Последний раз он его видел десять лет назад, но дорогу к его лавке помнил наизусть. Пропуск у него, и он не боялся, что по дороге его задержат.


Через тридцать минут маг Тибериус вошёл в лавку ювелира.

Нацепив на нос очки с толстыми линзами, за массивным, дубовым столом сидел его старый приятель.

— Вам что-то нужно? — не поднимая головы, спросил он.

— Здравствуй, Индрикус. Ты, как всегда, не замечаешь старых друзей. Нацепил очки, а перед носом ничего не видишь.

Оторвавшись от разглядывания какой-то безделушки, что лежала перед ним на столе, ювелир поднял голову и уставился на вошедшего в его лавку мужика.

— А ты кто такой?

— Протри свои очки, да посмотри ладом, — подходя ближе к столу, произнёс маг.

Уставившись на Тибериуса, Индрикус пару минут вглядывался в него. А когда наконец-то признал, поднялся из-за стола и подошёл к другу.

— Какими ветрами тебя сюда занесло? — протягивая гостю руку для приветствия, поинтересовался ювелир. — Десять лет ни одной весточки, а тут на тебе, сам явился, как горох на голову!

— А ты что, ничего не слышал и не в курсе, что у нас в Аросии творится?

— Да в курсе я, в курсе, что за дела у вас там творятся. А ты что, Карлу не подошёл по рангу или с каким-то посланием к нам прибыл?

— Карлу сейчас не до любезностей и не до посланий в другие королевства. Ему бы удержать свою тощую задницу на троне и не угодить на эшафот.

— Не любишь ты, Тибериус, своего короля, ох, не любишь.

— А за что его любить? — сделал серьёзное лицо маг. — За то, что он самолично убил Людовика и ищет Артура по всему королевству, чтобы и его казнить?

— Ну, ну, это ты лишнего наговариваешь, друг мой. Король Людовик погиб на охоте, об этом все в курсе.

— Да какая к чёрту охота, Индрикус, дураку понятно, с какой стороны дует ветер! Это только для таких, как мы, он был убит кабаном. А на самом деле там совсем другое.

— А ты, каким припёком здесь? — приглашая Тибериуса, чтобы тот присел, спросил хозяин лавки.

— Ты же знаешь, кем я был при Людовике, а последние два года я непосредственно опекал Артура. Так что обратный путь во дворец мне заказан.

— А что ты хочешь от меня?

— Мне нужно на время исчезнуть из поля зрения Карла. А лучшего места, как в Горроте, мне не найти. Здесь он меня искать не будет. Ты поможешь мне?

— А не боишься, что я тебя выдам?

— Если бы боялся, к тебе бы не пришёл, Индрикус. Ты всегда был порядочным человеком и хорошим другом.

— Но ведь прошло столько лет, как мы последний раз виделись с тобой, я мог и измениться в худшую сторону. Ты ведь знаешь, какой король сидит на нашем троне!

— Нет, Индрикус, я знаю тебя не один десяток лет и по мере возможности слежу за новостями из твоего королевства. Если бы ты, как это лучше сказать, скурвился, я бы это знал и к тебе не пришёл.

— Есть у меня надёжное место, — перескакивая с одного разговора на другой, произнёс ювелир, — но оно не в городе. Давай перекусим, а потом потолкуем о делах наших скорбных.

— А я думал, ты уже и не предложишь отобедать, — улыбнулся маг.

— Ну, ну, остряк, — погрозил ювелир магу пальцем, — не зазнавайся, а то выгоню!


Ночью Индрикус вывел Тибериуса за ворота Кронка и, дав ему монет и коня, попрощался с ним.

— Адрес в Эдьбриусе я тебе дал. Там, в моём доме, тебя встретят. Передашь письмо, что я тебе вручил, слуге, он всё устроит в лучшем виде. Как доберёшься, напиши и передай записку, а мне её перешлют через надёжных людей.


Вскочив на коня, Тибериус отправился в Эльбриус, город, расположенный недалеко от границы с королевством древнего народа эльфов, Лунгрия.


Глава 11


С восходом солнца братья-близнецы, Освальд и Ричард, отправились в дорогу. Ведь путь их был не близким и очень опасным: по землям Аросии к границе Гортании, а потом, миновав её, вступить на земли Дании, где правила королева Диана, сестра Людовика и Карла.

Первый день, топая по земле родного королевства, они прошли всего десять километров. Далеко не отдаляясь от подножья Высоких Орлиных гор, они, завидев впереди всадников или пеших, старались побыстрей спрятаться, мало ли что. Ведь по приказу короля Карла, всех, кто был в походе с Артуром или дружили с принцем, ловили и казнили на месте без разбирательства. А попробуй, докажи, что ты не знаком с королевским наследником и не имеешь с ним никаких дел, кто будет разбираться? Есть королевская бумага с твоим портретом, а больше ничего и не требуется. Вот и прятались братья от первого встречного, затаившись и выжидая, когда те проследуют мимо.


В следующие три недели с небольшими остановками в деревнях, что попадались на их пути, братья прошли пятьсот километров и остановились на постоялом дворе.

Заплатив за ночлег и обед, они поднялись в небольшую комнатку, что располагалась под самой крышей.

Через десять минут служанка принесла им поднос с едой. В большой тарелке было жареное мясо с какими-то пряными приправами и кувшин красного вина. От мяса исходил такой аромат, что братья чуть не подавились слюной. Дождавшись, когда служанка покинет их комнатку, они набросились на еду. Пообедав, запивая и от того тающее мясо во рту вином, они завалились спать, чтобы утром опять отправиться в дальнюю дорогу. Но отдохнуть, как они думали, им не пришлось.

Ровно в полночь (они прибыли на постоялый двор уже под вечер) в комнату, где братья отдыхали, ввалились четверо мужиков и, тряся оружием, приказали подняться и следовать за ними.

— По какому праву вы нас задерживаете? — поинтересовался Освальд, протирая кулаками глаза. Но, получив по шее, свалился на пол и замолчал. Ричард не стал затевать в комнатке драку (здесь и вдвоём было трудно развернуться, а с нежданными гостями и тем более), а поднял брата и, тихонько, чтобы не слышали мужики, ему шепнул на ухо:

— Как выйдем на улицу, сразу бей рядом стоящего, а я займусь остальными. — Тот, моргнув глазами, что всё понял, поплёлся на выход.

— Давайте, шевелитесь, — крикнул на них один из четвёрки, видно, старший в их группе, — нам с вами некогда возиться.

Подталкивая братьев в спину кулаками, они вывели их на двор.

— Топайте вон к тому сараю, — показал рукой в сторону невысокой постройки всё тот же мужик и ткнул со всей силы Освальда кулаком в спину.

Старший брат не только устоял от удара на ногах, а резко развернулся и сам нанёс обидчику удар в лицо. Ричард, долго не думая, тоже пустил в ход свои пудовые кулаки.


Первый удар Освальда, раздробив лицевые кости и сломав нос, отправил в нокаут старшего. Тот, ещё не упав на землю, умер.

Следующим претендентом на покойника был невысокий, но коренастый мужик, который стоял рядом с Ричардом. Опустив ему на голову свой кулак, младший братец проломил коротышке череп. Двое оставшихся отпрыгнули в сторону и попытались вынуть сабли, но этого им не дали сделать. Правая нога Ричарда врезалась одному в пах, тот, взвизгнув, как недорезанная свинья, согнулся пополам и тут же получил другой ногой в висок.

Четвёртый, видя такую картину, попытался убежать. Но Освальд в три прыжка догнал его и ногой врезал в спину. Позвоночник хрустнул, и мужик плашмя упал мордой в землю. При этом он ударился о камень (который, как нарочно валялся на ограде) и раздробил всю голову. Но этот камень был уже лишним. Мужик и так уже был мёртв. И уже через три минуты четвёрка королевских ищеек (а это были именно они) тихо лежали на земле, в луже собственной мочи и крови.


Проводивший до дверей мужиков хозяин, видя такую картину, захлопнул дверь и закрылся на засов. " Ещё и мне достанется, как этим…"

Обратно возвращаться братья не стали, а, поправив на себе одежду и взглянув на торчащую из окна морду хозяина, отправились в путь. Ричард взмахнул кулаком, и в одно мгновение хозяин постоялого двора исчез, словно его и не было.

— Вот и отдохнули, — сплюнув в дорожную пыль, произнёс Освальд.

— Зато немного размялись, а то так и сноровку кулачного боя можно позабыть, — ответил младший брат и засмеялся. Освальд подхватил его смех. Так, смеясь, они покинули двор.


Отойдя с полкилометра от места, где они пытались отдохнуть, братья свернули с дороги и остановились.

— Надо найти, мал мола, подходящее место и отдохнуть, — произнёс старший брат, поглядывая по сторонам и всматриваясь в темноту.

Полная луна, висевшая в небе, хорошо освещала кругом местность. И уже через десять минут братья завалились у огромного камня, скатившегося с гор. Подложив себе под голову свои здоровенные кулаки, они уже через минуту храпели, распугивая своим храпом и сопением мелкое зверьё, которое вылезло из своих нор на ночную охоту. Волки и тигры в горах не водились, а остальной мелочи они не опасались. Те сами, увидев или почувствовав человеческий запах, убегали и скрывались в своих норах.


С восходом солнца братья поднялись и, перекусив тем, что осталось в их мешках, отправились дальше, на юг, к границе с королевством Гортания.

По их расчётам, они уже прошли половину своего пути. Но чем ближе они подходили к своему конечному пути, тем становилось всё тяжелее. Ведь лошадей у них не было, а пеший ход и невыносимая жара в этих широтах забирала у путников много сил. Хорошо хоть воды было вдоволь, с гор бежало много ручьев и небольших речушек с чистой водой, да и по ночам было прохладно. Но утром из-за гор вновь выходило ярко-красное солнце и обрушивало весь свой гнев на плетущихся братьев.


Ещё через две недели пути горы остались позади, и братья, уже еле-еле переступая ногами, подошли к небольшому городу рядом с границей.

Тибург встретил двух измождённых дорогой путников тепло и дружелюбно. Видно, королевский указ ещё не дошёл до этого приграничного городка, или его жители наплевали на все указы самозванца.

В первой же таверне их накормили хорошей и вкусной едой, и определили в светлую, хотя и небольшую комнату с двумя кроватями.

Поднявшись к себе в комнату, братья, скинув с себя грязную, пропахшую потом, одежду, завалились спать.

Служанка, дождавшись, когда они разденутся, забрала одежду, чтобы постирать и привести её в норму. И уже утром, постучав к ним в дверь, она вновь пришла и принесла уже чистую и заштопанную одежду.

— Вам завтрак подавать сюда или вы спуститесь вниз? — поинтересовалась она.

— Скажи хозяину, — произнёс Освальд, одеваясь, — через десять минут мы спустимся.

Не говоря больше ни слова, только искоса поглядывая на голых мужиков, служанка вышла, прикрыв за собой дверь.


Глава 12


Всматриваясь в сгущающуюся темноту, щуплый старик с лицом, похожим на крысиную мордочку, крутил головой, чтобы найти место, где переждать ночь. Но дольше нескольких метров ничего не было видно. Луна, скрывшаяся за тучами, и вовсе поглотила всё в темноту, ослепив старика. Он, как слепой щенок, тыкался в разные стороны, но то тут, то там на что-нибудь натыкался.

Старик уже десять минут был у стен города Бар, но так никуда и не сдвинулся с места, опасаясь в темноте попасть в яму и переломать себе ноги.

Через городскую стену мне не перебраться, а ворота до утра не откроются, хоть лоб разбей об них. Стражникам строго-настрого было приказано в тёмное время никому ворота не открывать, хоть сам губернатор будет стоять под воротами.

— Сам приказал никого не впускать и не выпускать, — твердили стражники на воротах. — Наше дело маленькое. Нам отдали приказ, мы его и исполняем.

Так что Феофану придётся провести ночь за воротами, и ничего тут не попишешь. Ни золотые монеты, ни мольба о помощи (хоть умирай) не поможет тебе пройти внутрь города. Даже под страхом смерти стражники не откроют ворота и не впустят запоздалого путника. А будешь, буянить и рваться, тарабаня в ворота, могут и пальнуть в дебошира. Так что лучше не пробовать, всё равно ничего не получится, только накличешь на свою голову беду. А пробовать переместиться за стены города с помощью кольца Феофан опасался: ещё не знаешь, где очутишься, да того и гляди, сломаешь себе шею. Вот и топтался старик на одном месте, высматривая, где бы отдохнуть и переждать ночь.


Минут через тридцать ветер немного разогнал тучи, и выглянула луна. После полной темноты стало немного светлей, и старик различил в нескольких метрах от себя невысокое строение, похожее на полуразрушенный дом или сарай.

Недолго думая, Феофан поспешил в его сторону, пока вновь не скрылась луна. Переступив порог выбитой или вырванной двери, он оказался внутри дома, если можно было его так назвать. Крыша отсутствовала напрочь, и не было одной стены, но в углу другой было навалено сено.

"Спасибо хоть за это", — произнёс старик и, тихонько переступая по деревянному полу, побрёл к куче. Луна, хоть немного, но освещала внутренность помещения. Но это продолжалось недолго. Через пять минут, тучи закрыли диск луны, и наступила полнейшая темнота.

"А если пойдёт дождь? — вслух произнёс старик, не опасаясь, что его кто-нибудь услышит, — тогда что? Здесь и спрятаться то негде и что прикажете мне тогда делать?"

— Хватит скулить, — раздался, где-то из-под кучи сена, человеческий голос.

Старик, услышав его, подпрыгнул на месте, чуть не намочив от страха штаны, и закрутил головой.

— Кто здесь? — еле-еле выдавил он из себя, немного успокоившись.

— А тебе какая разница, кто я? — вновь раздался голос неизвестного, и куча зашевелилась.

Феофан, услышав этот звук, отпрыгнул в сторону. Доска пола треснула и сломалась у него под ногами. Не устояв, он упал, провалившись одной ногой в образовавшуюся щель. В это время луна выглянула из-за тучи и осветила появившегося из кучи сена человека. Перед Феофаном стоял невысокий парнишка лет двадцати, с длинными светлыми волосами. Старик сперва подумал, что это сено свисает с его головы, но потом, присмотревшись, понял: это его волосы.

Взмахнув головой, чтобы стряхнуть застрявшие в волосах соломинки, парень стянул их в хвост, завязав шнурком.

— Ты кто? — вновь спросил старик, выдернув из щели застрявшую ногу и поднявшись. Лодыжка болела, видно, он её повредил, или сильно зашиб.

Парень во все глаза смотрел на старика, ничего не отвечая.

Переступив сломанную доску, чтобы вновь не угодить в щель, старик, ковыляя, подошёл к сену и присел.

— Я тебе задал вопрос, — посмотрел он на парня, — ты что, глухой?

— Нет, — выдавил парень из себя, не сводя со старика взгляда.

— Тогда почему не отвечаешь?

— А тебе зачем знать моё имя, старик? Завтра утром я отсюда уйду и больше никогда тебя не увижу. Так зачем мне открывать тебе своё имя, вдруг ты колдун и украдёшь его!

— Зачем мне это делать?

— Тогда зачем оно тебе?

— Но впереди вся ночь, — произнёс Феофан, — надо же нам о чём-то разговаривать, если мы оказались вместе.

— Мне не о чём с тобой разговаривать, старик, — буркнул парень и вновь завалился на сено.

Феофану ничего не осталось делать, как отвернуться от него и замолчать.

"Парень прав, — подумал он, — пройдёт ночь, и мы разойдёмся, каждый пойдёт своей дорогой".


Тучи вновь закрыли луну, и в полуразвалившемся доме воцарилась темнота. Только рядом слышалось сопение парня. Завалившись на кучу, он сразу заснул, видно, не опасаясь за свою жизнь. А воровать у него, кроме молодости и души, нечего было.

"Кому нужна моя никчёмная жизнь?" — подумал про себя парень. Так что, закрыв глаза, он, засопев, уснул крепким, молодецким сном, ни о чём не опасаясь.

Феофан тоже не опасался за свою жизнь, ведь у него было кольцо, которое давало ему бессмертие. А то, что его могли украсть, старик не боялся. Артефакт сразу убьёт вора. Ну, или что-то в этом роде. Отвернувшись в другую сторону, старик закрыл глаза и задремал.


Ночь прошла на удивление спокойно. Дождь так и не пошёл, ветер разогнал тучи, и луна всю ночь светила в полную силу, оберегая сон спящих.

Утром не успело взойти солнце, старик поднялся и стал осматривать всё кругом. Парня, который дрых рядом с ним в сене, не было видно.

"Наверно, ночью ушёл, когда я ещё спал", — подумал старик.

Пошевелив ногой, старик почувствовал, что лодыжка не болит. Ещё раз оглядевшись, он пошёл на выход, а в дверном проёме замер столбом. Глаза сами полезли на лоб, а волосы встали дыбом на голове. В нескольких метрах от входа в дом лежал тот самый парень с оторванной головой и разорванной грудью. Голова валялась в метре от тела и пустыми глазницами таращилась в небо, словно пыталась там что-то разглядеть.

У старика от такой картины подкосились ноги, и он по косяку дверного проёма сполз на землю, там, где стоял. Тряся головой и прогоняя это видение (но оно никуда не исчезало), ещё минут десять сидел и ничего не мог понять. Как такое могло случиться, и почему он ничего не слышал?

Немного придя в себя, Феофан поднялся, отряхнулся от прилипшего к одежде за ночь сена и, обходя обезображенный труп парня, пошёл к воротам города.

Не успел он сделать несколько шагов, как налетели вороны и, набросившись на труп, стали клевать. И уже через час на том месте, где лежал труп светловолосого парня, ничего не осталось. Даже костей, и тех не было видно. Раздробив их, птицы всё склевали. Но старик уже этого не видел.


Через тридцать минут, заплатив за вход, он вошёл в город.

Бар — самый крупный город острова Барут, кипел, ведь наступило утро, и все его жители принялись за работу. Ведь жизнь не стоит на одном месте, а продолжается, как не крути. Ведь время нельзя остановить и повернуть назад.


Глава 13


Выглянув из-за гор, ярко-красное солнце осветило то место, где, прижавшись друг к другу, спали черноволосый парень и девушка со светлыми, как пшеница, волосами.

Вытащив из-под девичьей головы руку, на которой она лежала, парень поднялся и потянулся, как мартовский кот. Потом, пару раз присев, разминая затёкшие за ночь ноги, пошёл к небольшому ручью, сбегавшему с гор. Умывшись холодной водой, он стал вглядываться в небольшую горную тропинку, которая убегала вверх и скрывалась где-то за валунами.

"Вчера, мне кажется, её здесь не было, — тихонько, чтобы не разбудить подругу, произнёс он, — а может в темноте мы её не приметили…"

Постояв с пару минут, Артур пошёл будить Елену. Но, подходя, он заметил, что она уже не спит, а внимательно наблюдает за ним.

— Доброе утро, милая, — подходя к Елене, произнёс Артур, — как спалось?

— На постоялом дворе в мягкой постели было намного лучше, — улыбаясь, она протянула Артуру руку, чтобы подняться.

Вздёрнув девушку на ноги, парень обнял её и чмокнул в щёчку.

— Подожди ты, дай сперва привести себя в порядок, а потом лезь целоваться, — вырываясь из его крепких объятий, пискнула девица. — А ты пока что-нибудь приготовь нам перекусить.

— Вон за тем камнем бежит чистый ручей, — показал Артур в сторону огромного валуна рукой, — можешь умыться. Но далеко не ходи, там может быть опасно.

Взмахнув руками, Елена подпрыгнула, как молоденькая девчушка, и помчалась за камень, куда указал Артур.

— Осторожней, — крикнул вдогонку парень, — смотри, ноги не переломай. А то оставлю тебя здесь одну на погибель, а сам уйду!

Но Елена бежала, размахивая руками, словно ничего не слыша.

— Прямо, как девчонка, честное слово, хотя уже и взрослая, — улыбнулся Артур.


Через считанные секунды девушка скрылась за камнем, а он взялся за мешок с продуктами. Но не успел он его развязать, как услышал громкий крик Елены. Бросив мешок, Артур сорвался с места, схватив лежавший возле их лежанки, завёрнутый в тряпицу ледяной меч. На бегу отбросив тряпку в сторону, он завернул за камень, куда ушла девушка и резко остановился. Перед Еленой, приготовившись к прыжку, стояло чудовище.

Услышав приближающиеся шаги, оно повернуло свою волчью морду и рявкнуло на остановившегося в нескольких шагах парня.

Разглядывать и ждать, когда чудовище набросится на девушку или на него, Артур не стал. Выбросив руку с мечом вперёд, он первым кинулся на него. Но зверь, скорее, похожий своим телом на медведя, чем на волка, резко отпрыгнул в сторону и поднялся на задние лапы. Артур удивился такой проворности неуклюжего на первый вид тела чудовища.

Зверь заревел и, выпустив из поля видимости девушку, пошёл на парня, переваливаясь с лапы на лапу.

— Беги! — крикнул Артур Елене, не выпуская из виду надвигающегося на него зверя. Но та стояла на месте, словно ногами приросла к земле.


Отступив на пару шагов назад, Артур стал размахивать ледяным мечом, но чудовище, не опасаясь, пёрло на него. Артур не боялся смерти, он, скорее всего, опасался за Елену, чем за себя. Отступая всё дальше и дальше, парень старался увезти чудовище от девушки, а потом нанести удар, если получится.

Чудовище, неуклюже переваливаясь с лапы на лапу, двигалось за ним, полностью потеряв из виду свою первую жертву и позабыв о ней, словно её здесь и не было в помине.

Артур отступил ещё на несколько шагов и остановился, приготовившись к нападению или обороне. Неизвестно, кто из них первый бросится в атаку. Зверь тоже остановился и уставился на парня маленькими для такой огромной морды глазёнками. Открывая пасть, он больше не ревел, а только щёлкал челюстями, демонстрируя врагу свои огромные жёлтые клыки, мол, смотри, какие они у меня огромные, перекушу в один миг и даже не почувствую.

Пару минут стояли друг перед другом огромное чудовище и человек, выглядевший в его глазах козявкой, поглядывая и примеряясь для нанесения первого удара, но первым никто не решался пойти в атаку.

Прошла ещё одна минута в полнейшей тишине, как вдруг девушка, отошедшая от оцепенения, закричала. Зверь резко повернул в её сторону свою волчью морду, а в это время, Артур прыгнул и нанёс удар. Попав в шею зверя, ледяной меч развалил чудовище пополам, пройдя через огромную тушу, как сквозь воду или кусок масла. Ещё не успел прекратиться душераздирающий женский крик, а разрубленное чудовище развалилось в разные стороны. Сверкнув на солнце, ледяной меч впитал в себя кровь чудовища, ни оставив на лезвии, ни одного пятнышка, ни одной капельки. Но этого Артур уже не видел, он бросил на землю меч и подбежал к Елене. Девушку трясло, как в лихорадке.

— Всё, милая, — обнял он её за плечи, — всё уже закончилось.

— Что это было? — выдавила из себя Елена эти три слова.

— Не знаю, но оно уже мёртво, — утешая девушку, произнёс парень. — Давай, умывайся, и побыстрей уйдём отсюда, пока кто-нибудь ещё не появился.

Через пять минут, подобрав свои вещи, так и не перекусив, они отправились по тропинке в горы.

— Где-нибудь сядем на открытом месте и поедим, — держа Елену за руку, а в другой неся меч, сказал Артур.


Примерно через час они увидели небольшую пещеру в горах. Проверив, есть там кто-нибудь или нет, они зашли внутрь и, расположившись поудобней, стали обедать.

Артур помалкивал, не напоминая о происшествии, а Елена тоже молчала, видно, старалась не подавать вида, что перепугалась до смерти.

Немного передохнув в пещере, они продолжили свой путь по горной тропинке, уводящей их в неизвестность.

Что ждёт их впереди, они старались не думать. А пока есть силы, они шли вперёд, держа друг друга за руки.


В горах день был заметно меньше, чем на равнинной местности или в городе, где население шныряло туда-сюда. Прошло около шести часов, и солнце, перевалив через горы, опустило на землю тень.

Остановившись на очередной привал, Артур стал обследовать окружающую местность, а Елена опустилась на землю, покрытую голубой невысокой травой.

— Артур, не уходи далеко, — произнесла девушка, — я боюсь оставаться одна.

— Я быстро, — крикнул он, — только проверю вон ту пещеру.

В метрах сорока от того места, где они остановились, был небольшой вход. Вот туда и направился Артур, чтобы проверить пещеру.

Подойдя ближе к входу, он прислушался и, не услышав посторонних звуков, заглянул. Вход был узким, но человеку пройти было можно. Оглянувшись, он крикнул Елене:

— Вход идёт внутрь горы, я немного пройду и проверю, что там есть.

— Далеко не заходи, — ответила девушка, — мало ли, что там?

— Не бойся, милая, меч со мной, как-нибудь справлюсь, — крикнул Артур и шагнул в проход.


Пройдя метров пятьдесят, Артур остановился. Тоннель, ведущий вглубь горы, не сужаясь и не расширяясь, вёл всё дальше и дальше. Но интересно было то, чем дальше от входа уходил Артур, свет в проходе не тускнел, а оставался таким же, как и в начале, при входе. Он словно исходил из стен, подсвечивая дорогу. Пройдя метров сто и не обнаружив ничьего постороннего здесь присутствия, он повернул обратно.

Вернувшись к девушке, которая достала из мешка продукты и разложила их на чистую тряпку, он сел возле неё, но говорить пока ничего не стал. Взяв кусок мяса с хлебом, он стал жевать, откусывая небольшие кусочки и проглатывая. Елена тоже помалкивала, ждала, когда он поест и сам всё расскажет.

Время тянулось медленно, а Артур, тщательно пережёвывая копчёное мясо, всё помалкивал.


Прошло минут десять, парень перестал жевать и, вытерев руки о лежавшую на земле тряпку, заговорил:

— Там в горе тоннель, но куда он ведёт, я не знаю.

— Что будем делать? — поинтересовалась Елена. — Скоро совсем стемнеет, а оставаться здесь, на открытом месте, опасно. Что ты собираешься делать?

— Если честно, — пожал плечами Артур, — я не знаю. Оставаться здесь, как ты сказала, опасно, но и неизвестно, что нас ждёт там.

— У нас нет другого выбора, — поднялась Елена, — мы или остаёмся здесь, или идём туда.

— Собираем вещи, — произнёс Артур, поднимаясь, — мы идём в тоннель, а там посмотрим!


Глава 14


В Эльбриус Тибериус добрался благополучно. Пропуск, выданный капралом Гардиусом, открывал ему все посты на дорогах, а мелкая монета развязывала постовым языки. Так что через две недели маг въехал в городские ворота. Заплатив за проезд по городу, и узнав, как лучше проехать к нужному ему адресату, Тибериус откланялся и поехал. А стражники показали ему дорогу, отвернулись, сразу позабыв о нём и стали о чём-то вести беседу, жестикулируя руками.

Слуга, прочитав послание, привезённое магом, определил его на постой в доме.

— Живи сколько угодно, — сказал старый дворецкий, — раз хозяин разрешил. Через тридцать минут будет готов обед, а пока отдыхайте. Служанка принесёт вам воды, умойтесь с дороги и переоденьтесь, в шкафу чистая одежда. А я пойду и не буду вам надоедать расспросами, захотите сами расскажите, а нет и не надо.


Вечером, отдохнув после обеда, Тибериус вышел прогуляться. А пока ещё совсем не стемнело, решил посмотреть город, в котором очутился по воле случая, впервые за все свои прожитые годы. А прожил маг уже не мало. Это на вид ему можно было дать не больше сорока лет, а на самом деле втрое больше! Ведь магия, которой владел Тибериус, поддерживала в нём жизнь и не давала стареть и меняться. Он ещё помнил те времена, когда был жив отец и дед короля Людовика, и магия в Гиперборее была официально разрешена. Уже и Людовика нет в живых, да и отец его и дед давно почили на лаврах, а Тибериус всё жил и не менялся в лице.

Отскочив от старика, Тибериус хотел вмазать ему кулаком, но, увидев хорошо одетого пожилого человека, опустил руку.

— Извините меня, если я вас чем-то обидел, — произнёс маг, — задумался о своей жизни и не заметил вас.

— Думать будешь у себя дома, — ответил старик, — а гуляя по улицам нашего славного города, надо смотреть по сторонам и не нервировать прохожих своей невоспитанностью и бескультурьем.

Слово за словом, они разговорились и уже через десять минут мирно сидели в трактире и попивали красное вино.

За кувшином отменного вина (видно, старика хорошо знали в этом заведении), Тибериус, как под гипнозом, выложил всё старику, сам этого не замечая.

— Да, — удивился старик, — времена меняются, а дураки остаются прежними, как ни крути.

Маг, услышав такие слова из уст собеседника, удивлённо посмотрел на него и произнёс:

— А ты кто такой, чтобы судить людские жизни и перемалывать им косточки?

— Тебе ещё рано об этом думать, маг, — попалил лицо Тибериусу старик. — Доживёшь до моих лет, тогда, может, и поймёшь. А звать меня, если тебе уж так интересно, то Серсус.

— Кто ты такой, если понял, кто я?

— Я, как и ты, маг, но прожил на этом веку намного дольше, чем ты.

После второго кувшина терпкого вина они уже были друзьями — не разлей водой. Старик поведал Тибериусу, чем он занимается и где живёт.

Через два часа попрощавшись, они сговорились встретиться вновь и поговорить за бокалом вина о жизни.

— Где ты живёшь? — спросил Серсус у Тибериуса, а узнав адрес, встал из-за стола. — Завтра я к тебе перед обедом приду. Предупреди дворецкого, чтобы он распорядился меня пропустить, а повар пусть приготовит вкусный обед.

Не прощаясь, старик покинул трактир. Тибериус, рассчитавшись за вино, вышел следом, но старика уже и след простыл. Покрутив в разные стороны головой, и не обнаружив в поле зрения своего таинственного собеседника, поспешил домой. Ведь на улице уже была ночь, а город ему был не знаком. За свою жизнь Тибериус не опасался. С простым смертным маг справится легко и быстро, хотя мало ли что может приключиться по дороге, ведь жизнь не предсказуема. Взять хотя бы этого старика, который встретился с ним на улице.


На следующий день Серсус так и не появился в доме у Тибериуса, хотя он прождал его до вечера.

"Видно, наплёл старик с три короба, — подумал маг. — Напился халявного вина и был таков. А я развесил, как несмышлёный пацан, уши и выслушивал его бредни".

Прошло десять дней, и старик появился у порога его дома.

— Извини меня, Тибериус, что не пришёл, как обещал, — произнёс Серсус. — Образовались срочные дела, и пришлось мне отлучиться из города. Но вот я вернулся и прямиком отправился к тебе.

Мог бы и не приходить, — буркнул маг Тибериус, — не обиделся бы.

— Ну, ладно, ладно, не дуйся. Сказал же, были срочные дела, а предупредить не было времени. Лучше угости старика вином, а потом поговорим. Есть где уединиться, чтобы слуги не подслушивали?

— Пошли ко мне в комнату, там и поговорим, если есть о чём, — развернувшись, маг пошёл к себе, а старик поковылял за ним следом.


Через пару минут служанка принесла кувшин превосходного красного вина и закуски. Поставив всё этот на столик, она так же молча вышла, как и вошла, притворив за собой дверь.

Проводив её взглядом, старик налил себе немного вина и попробовал.

— Хорошее вино, — произнёс он.

— Вино не моё, а хозяина дома, — посмотрел на Серсуса Тибериус. — Пей то, что принесли.

— Да знаю я, кто хозяин дома, не бери в голову. Лучше наливай вина, а то мы до вечера будем сидеть перед этим кувшином.

Тибериус разлил по бокалам вино и поднял свой. Старик не стал ждать приглашения и схватил свой.

Наслаждаясь прекрасным, терпким вином, Тибериус поглядывал на Серсуса, пока тот утолял жажду. Допив первый бокал, старик сразу налил себе второй, а потом и третий. Выпив третий, он отставил его в сторонку и заговорил:

— Ещё раз прошу извинить меня, что заставил тебя ждать.

— Я не обижаюсь, и оправдываться передо мной не надо. Это тебе нужен разговор, а не мне.

— Всё равно извини меня. Сам понимаешь, какое сейчас неспокойное время. Надо всё хорошенько рассчитать, разложить по полочкам, а где надо уладить. Жизнь, видишь ли, такая штука сложная, если не подмажешь, где надо, она не поедет по нужному руслу. А может повернуть так, что не догонишь, и тогда караул. Вот так, молодой человек.

— Я тебя хорошо понимаю, — поставил свой бокал на столик Тибериус, — сам нахожусь в таком положении.

— Вот и я говорю, — словно и, не слыша собеседника, продолжил старик, — надо везде искать для себя определённую выгоду, а не разбрасываться подаренной тебе Богом жизнью. Живи не только сегодняшним днём, а старайся по мере возможности заглядывать в будущее и предугадывать наперед, что тебя будет ждать впереди, и как оно всё там повернётся.


Старик ещё полчаса что-то говорил, повторяя по нескольку раз одно и то же, а сбиваясь на какой-нибудь мелочи, начинал свою речь снова. Тибериус, не перебивая, слушал его, ещё пару раз пригубив вина, пока ему вся эта говорильня не надоела. Он поднялся и, посмотрев на Серсуса, произнёс:

— Послушай, уважаемый, может, хватит здесь плакаться и навешивать мне на уши лапшу? Ты пришёл мне что-то сказать конкретное или просто поговорить о жизни?

Серсус уставился Тибериуса, словно увидел его впервые и заморгал глазами.

— Я спрашиваю, у тебя ко мне дело или тебе просто некому излить душу? — вновь задал свой вопрос Тибериус.

— Молодой человек, — заговорил Серсус, — а вы куда-то торопитесь?

— Нет.

— Вот и правильно делаете. Торопиться в нашей жизни никуда не надо. Кто торопится жить, тот рано умирает. А вы ещё так молоды, да и мне пока рановато. Хотя если вам не интересно моё предложение, я могу покинуть вас.

— Да какое к чёрту предложение? Ты болтаешь и болтаешь без умолку, а про дело и не заикнулся.

— А разве я тебе не сказал? — сделал большие глаза старик и удивлённо посмотрел на Тибериуса.

— То-то и оно, что нет.

— У меня для тебя есть одно поручение. Нет, скорее просьба, если точнее выразиться, но ты можешь отказаться.

— Да говори уже, не тяни кота за хвост, — перебил Серсуса Тибериус. — Ходишь всё кругами, да кругами, а про дело ещё ни одного слова не произнёс! Как я могу соглашаться или нет, когда даже не знаю, о чём речь? Сперва скажи, а потом я подумаю и дам ответ.

— Вот и я говорю, — словно не слыша собеседника, продолжил старик, — это дело щепетильное и очень опасное.

— Убивать никого не буду!

— И не надо. Разговор совсем не о том.

— Ну, хоть и на этом спасибо.

— Не за что, мой друг. Ты ещё не знаешь, о чём речь, а раздаёшь своё спасибо на все стороны. Мне от твоего "спасибо" ни холодно, ни жарко. Ты сначала выслушай до конца, а потом отвечай.

Тибериус на это ничего не ответил, а налил себе и старику вина. Подняв свой, он выпил его за один раз. Старик пока свой не брал, а тихонько продолжил свою речь.

— Вот я и говорю, дело очень щепетильное, но выгодное.

"Для кого выгодное, для тебя или для меня?" — подумал Тибериус.

— Надо съездить к эльфам, знаешь кто такие?

— Знаю, не первый год живу на этом свете.

— У меня в Лунгрии есть свой человек. Я только сегодня прибыл от него и сразу к тебе.

— Зачем я ему понадобился или это нужно тебе?

— Скорее, это нужно тебе, чем мне.

— Так, а вот с этого момента попрошу поподробней!

— Если выполнишь одно моё поручение, то получишь свободу и неограниченную власть.

— Но я и так свободен, а власть мне ни к чему.

— Как знать, как знать… Сегодня ты свободный человек, а завтра проснёшься рабом или того хуже.

— А вот пугать меня не надо.

— Я не пугаю тебя, Тибериус, а просто предупреждаю на будущее. Жизнь-то, она может повернуться в любую сторону, и тогда будет поздно.

— Так, какое поручение я должен выполнить, чтобы получить свободу, не говоря уже о власти, к которой никогда не стремился? — перебил старика маг. Того уже опять понесло на философию.

— А зря, молодой человек, власть даёт многое в жизни. Вот ты покинул своё королевство и прячешься здесь, как трусливый заяц. А была бы у тебя власть, дело могло, обернуться совсем по другому сценарию. И ты бы был не здесь, в изгнании, а пил бы вино во дворце с Карлом.

— Да понял я тебя, старик, понял. Хватит учить меня жизни и разводить демагогию, говори, зачем мне ехать к твоему человеку, в королевство древнего народа? И что я должен ему передать?

— Вот это уже другой разговор. Теперь я вижу, передо мной сидит не выскочка, а настоящий муж, — произнёс старик и поднял свой бокал.

Выпив вино и опустив бокал на столик, старик продолжил:

— Как я понимаю, пропуск по Горроту у тебя есть, делать не придётся… Возьмёшь крепкую и очень выносливую лошадь, она тебе очень понадобиться в дороге и поедешь к границе с Лунгрией. Путь не близок, но хорошая лошадь тебя доставит туда быстро. В небольшой деревушке Ном тебя встретят и переведут через границу, я договорился заранее. А там как-нибудь сам доберёшься до города Эстебаль, это столица королевства эльфов. В городе тебя встретит мой человек, передашь ему вот это.

Серсус покопался в своих карманах, достал оттуда небольшую коробочку и подал Тибериусу.

— Что здесь, если это не секрет? — взвешивая её в руке, поинтересовался маг.

— Кольцо, но оно с секретом, — ответил старик. — И ещё, скажешь ему на словах, что я согласен.

— Согласен на что?

— Он знает, а тебе пока это рано знать.

— А мне что будет с этого?

— Всё узнаешь на месте, когда доберёшься туда благополучно.

— А если что-то пойдёт не так?

— Кольцо не должно попасть в чужие руки, его надо будет незаметно уничтожить. А теперь я, пожалуй, пойду, — поднялся Серсус и направился на выход. — Завтра утром можешь выезжать, а теперь отдыхай.


Попрощавшись со стариком, Тибериус позвал к себе дворецкого.

— Завтра я уезжаю, приготовь мне хорошую лошадь и немного провианта на дорогу.

— Как скажете, — поклонился дворецкий и вышел.


Утром всё было готово. Немного перекусив, Тибериус отправился в дальний путь, чтобы выполнить поручение старика.

Что ждало его в королевстве древнего народа, одному Богу известно. "Но если взялся за это дело, надо его выполнять до конца", — удаляясь от городка Эльбриус, прокручивал в своей голове Тибериус.

Лошадь всё дальше и дальше уносила мага, а он не знал и даже не мог представить, что готовила ему судьба…


Глава 15


Первым делом, попав в город, Феофан решил наведаться в трактир и хорошенько пообедать. Ведь от увиденной картины, с оторванной головой и выпущенными кишками, у него урчало в животе. Спросив у первого попавшегося жителя, как пройти к ближайшему трактиру или харчевне и получив внятный ответ, старик поковылял в ту сторону, куда ему указали. И уже минут через десять он увидел выцветшую вывеску на одноэтажном невзрачном здании, которая гласила "Жареный гусь". Прибавив шагу, он поспешил к трактиру.

Заказав себе превосходно прожаренное мясо и вино (вот оно было не очень), он стал с аппетитом уплетать, не смотря по сторонам, а зря. Гостя с монетами приметили двое парней, сидевших недалеко от его столика.

Переглянувшись с трактирщиком, они поднялись, не допив своё пиво, и вышли на улицу. Один из парней остался караулить у дверей (чтобы не пропустить, когда выйдет клиент), а другой куда-то побежал. Но этого Феофан не заметил, он был поглощён своим обедом. Да и опасаться ему за свою жизнь было нечего. Ведь кольцо защитит своего хозяина, да и смерти старик не боялся. А что её бояться, когда он и сам ходячая смерть?

Убежавший парень вернулся, и парочка вновь вернулась за свой столик, как ни в чём не бывало.


Просидев часа три в трактире (Феофан никуда не торопился) и, выпив ещё пару бутылок кислого, как ослиная моча, вина, он поднялся и, шатаясь (делая вид, что пьян), побрёл на выход. Проходя мимо притихших парней, он нечаянно задел одного локтем.

— Извините меня, пожалуйста, — невнятно пролепетал старик, — что задел вас.

— Ничего, — буркнул тот, которого он задел.

Не успел старик дойти до двери, как парочка поднялась и последовала за ним. Выходя в дверь, Феофан бросил взгляд в большое зеркало, что висело при входе, и заметил парочку, которая поспешила за ним.

Трактирщик молча проводил их взглядом и уткнулся в счета, что всё время крутил в своих руках

и, делая вид, что ему всё равно.


Выйдя из трактира, старик, шатаясь, побрёл по улице, ни на кого и ни на что, не обращая внимания. Парочка, не отставая, следовала за ним.

Остановившись у ювелирной лавки, как будто что-то разглядывая, Феофан незаметно посмотрел на парней, что шли за ним. Те, увидев, что старик остановился, тоже притормозили и о чём-то зашептались, делая вид, что им всё равно.

Постаяв несколько минут, Феофан пошёл дальше и свернул не на свою улицу, где был его дом, а на ту, которая выводила к реке. Янтарная в это время года была не полноводна и тиха. Только в сезон дождей она неслась, как рысак на скачках и выходила из своих берегов. А сейчас она еле-еле несла свои воды в Южный океан, не выплеснув ни одной капли на песчаный берег и не шумя. За прошедшие годы (он уже несколько лет не был в своём доме) река нисколько не изменилась. Как бежала по своему руслу сотни лет, так и сейчас бежит, пополняя собой океан, в который впадала.


Через пятьсот метров старик вышел на берег реки и остановился, всматриваясь в её мутные воды. "Откуда она получила своё название Янтарная, никто не знал". Сколько старик себя помнит, река никогда не была чистой. Вся грязь с улиц, испражнения и гниющие отходы продуктов сбрасывалась в неё. По улицам города бежали ручьи грязи, и всё это попадало в единственную реку, которая давала для всех жителей острова пресную воду. Больше на острове источника пресной воды не было. Большое озеро, что располагалось в западной его части, было солёным, как и океан, омывающий берега острова Барут.

— Эй, старик! — услышал Феофан, что его окликнули.

Повернув на звук голоса голову, старик увидел парочку, следовавшую за ним от самого трактира.

— Что вам нужно, молодые люди? — поинтересовался он, словно их видит в первый раз.

— Гони кошелёк, старый козёл, — выкрикнул один из парней и достал из кармана нож, поигрывая им, перебрасывая с одной руки в другую и делая на лице угрожающую гримасу, от которой так и хотелось рассмеяться, такой потешный и него был вид.

— Вы хорошо подумали, ребята, о последствиях? — поинтересовался старик, переводя свой взгляд с одного парня на другого.

— Я вижу, ты с юмором, старик, или сам не понимаешь последствий? — вновь заговорил парень с ножом и шагнул к старику. Второй, который всё время помалкивал, стал обходить Феофана со стороны, пытаясь зайти ему за спину. Но не успел он сделать несколько шагов, как вдруг старик исчез с того места, где стоял, и появился у приятеля (который был с ножом) за спиной.

Не успел тот обернуться и что-то произнести, как одним махом лишился головы. Оторвав парню голову, старик швырнул её, как мячик, к ногам второго.

Обезглавленное тело, ещё покачиваясь, стояло на ногах, а старик, что был за его спиной, стал менять свой облик. И уже через пять секунд на месте старого человека, стояло чудовище, напоминающее дракона или огромную ящерицу.

Увидев подкатившуюся к ногам голову приятеля, парень застыл на месте с вытаращенными глазами и открытым ртом.

— Ну что, повеселимся, приятель? — проревело чудовище человеческим голосом и, переваливаясь с лапы на лапу, побрело к остолбеневшему от ужаса парню.

Последнее, что он увидел в глазах чудовища, так это свою смерть.


На следующий день, играя на берегу реки, пацаны обнаружат два обезглавленных трупа. А старик, сделав своё ужасное дело, вновь обернулся человеком и покинул берег реки.

Теперь старик понял, кто был тем монстром, который ночью убил парня. Видно, кольцо, наделившее его бессмертием, вдобавок наградило и тем чудовищем, в которое он перевоплощался, оберегая жизнь своего хозяина.

"Ничего не поделаешь, видно, придётся мириться с этим проклятием всю жизнь. Но в другом это перевоплощение давало ему преимущество перед слабостью человеческого тела, наделяя силой и могуществом", так размышляя, старик медленно, но уверенно направлялся в жилые районы города, чтобы найти себе жильё.


* * *

Переодевшись в чистую одежду, что принесла служанка, братья спустились вниз. Хозяин таверны, увидев гостей, подскочил к ним.

— Что прикажете вам подать? — услужливо поинтересовался он.

— Тащи вина, — брякнул Ричард, — и хорошо прожаренное мясо с овощами. Освальд же промолчал, поглядывая на брата, мол, я доверяю ему в выборе.

Хозяин убежал, чтобы приготовить заказ, а братья уселись за стол, что стоял в самом углу таверны, подальше от любопытных глаз.

Через несколько минут хозяин вернулся и поставил на стол кувшин с вином и пару бокалов. На удивление братьев, бокалы были чистыми. В таких забегаловках, к тому же удалённых от столицы, за чистотой следили плохо, но в этой таверне со странным названием "Космический странник" было совсем по-другому. Откуда хозяин взял такое название своего заведения, никто не знал.

— Мясо будет готово через пару минут, господа, — вежливо произнёс он и вновь скрылся на кухне, откуда шёл приятный аромат приготовленной пищи.

Не успели они выпить по бокалу красного вина, как вновь появился хозяин и поставил перед гостями блюдо с мясом и овощами, от которого шёл такой приятный запах пряностей, что можно было проглотить язык. Не говоря ни слова, откланявшись, он удалился, чтобы не мешать гостям, обедать и не светиться у них перед глазами.

Переглянувшись и не говоря ни слова, братья приступили к поглощению пищи, которая, попадая в рот, таяла в нём.

— Первый раз за все время, что мы в пути, — жуя сочный кусок мяса и припевая его превосходным терпким вином, произнёс Ричард, — ем такую вкусную пищу!

— Угу, — буркнул Освальд, не отрываясь от поглощения.

И на этом их разговор закончился.


Просидев пару часов о чём-то тихо переговариваясь и попивая вино (с мясом они закончили быстро), братья поднялись и вновь отправились в свою комнату. Хозяин таверны проводил их взглядом и вновь занялся своим делом, ведь помощников у него было мало и самому приходилось многое выполнять.

Посетителей в это раннее время было немного, так что он просто стоял у себя за стойкой и тупо пялился то на бегающую служанку, убирающую со столов, то на посетителей.

Пару раз из дверей кухни выглядывал в зал толстый повар, но, увидев, что заказов нет, удалялся обратно к себе. Служанка, закончив уборку, удалилась, оставив хозяина одного. Пройдясь по залу и проверив чистоту, он вновь вернулся на своё место и занял ожидающую позицию. Через несколько минут, и остальные посетители покинули таверну.

Промаявшись с час за стойкой в ожидании нового гостя, он подозвал старшую служанку, чтобы та поприсутствовала в зале, а сам пошёл наверх.

— Если я понадоблюсь, — произнёс он, — позовёшь меня, я буду у себя. А по пустякам не тревожь.

Но не успел хозяин удалиться, как вниз спустились братья.

— Где хозяин? — поинтересовался лысый с чёрной бородкой мужчина.

— Он у себя, — выскочив из-за стойки навстречу гостям, произнесла женщина. — Если желаете, я его позову.

— Не надо, мы уходим, — вновь произнёс Освальд. — Просто скажите хозяину большое спасибо за вкусный обед и комнату. На вот тебе, красавица, за труды, — подал он женщине мелкую сонетку. — Всё было хорошо, но нам пора в путь.

Взяв монетку, женщина так и держала её в руке до тех пор, пока мужчины не покинули таверну, а на лестнице не появился хозяин.

— Что за шум, Жанетта? — поинтересовался он, спускаясь вниз.

Услышав голос хозяина, женщина вздрогнула, не зная, куда девать руки с зажатой в ней монеткой.

— Ты что, уснула? — вновь произнёс он, подходя к служанке.

— А? — выйдя из ступора, обернулась Жанетта и посмотрела на хозяина.

— Ты что стоишь посередине зала и молчишь?

Протянув руку с зажатой монетой к подошедшему хозяину, она заговорила:

— Гости, что отдыхали наверху, съехали. Вот монетку дали.

— Ну, съехали, так съехали, радость-то от этого какая? А монетку возьми себе, заработала. Больше никто не появлялся?

— Что? — не поняла женщина, что у неё спросил хозяин.

— Ладно, я пошёл. Побудь здесь, Жанетта, как появится кто-нибудь из посетителей, позови, — развернувшись, хозяин вновь пошёл к себе наверх. А служанка так и осталась стоять посередине зала и хлопать глазами.


Покинув таверну "Космический странник" в небольшом пограничном городке Тибург, братья Ричард и Освальд через сутки уже покинули королевство Аросия и затерялись в землях Гортании. Больше их никто и никогда не видел ни в землях своего королевства, ни в других. Что стало с братьями, никто не знает.

Только через несколько лет охотник с сыном нашли два обглоданных человеческих скелета с оторванными руками и отсутствием голов. Куда делись головы, неизвестно. Охотник обшарил всё кругом на несколько метров, но так ничего и не нашёл.

Так и не известно, кто это был, местные жители приграничных земель Гортании или пришлые. А братья ни в Гортании, ни в Дании, ни в Аросии так и не появились. Сгинули или скрылись от глаз до поры до времени… Об этом пока история умалчивает.


* * *

Покинув дом ювелира в Эльбриусе, маг Тибериус отправился в королевство Лунгрия, чтобы выполнить поручение старика Серсуса.

Ближе к ночи он подъехал к приграничной деревушке с названием Ном, в которой его ждал проводник.

Переночевав в его доме, утром, только взошло солнце, бородатый старик разбудил Тибериуса.

— Нам пора в путь, — произнёс он и вышел из комнаты, где отдыхал маг.

Одевшись, Тибериус вышел. На столе стояло блюдо с мясом и кувшин с вином, а рядом лежал небольшой завёрнутый в чистую тряпицу свёрток.

— Перекуси, — сказал старик, — а это тебе в дорогу, — показал он на свёрток.


Через тридцать минут два человека вышли из небольшого домика и пешком отправились к границе королевства эльфов — древнего народа Гипербореи.

Пройдя несколько километров и перейдя невидимую человеческому глазу черту, разделяющую два королевства, старик остановился.

— Всё, дальше пойдёшь один. Здесь начинаются земли древних людей, если так можно их назвать, мне туда дороги нет, — произнёс бородатый старик, — а ты ступай с Богом.

Развернувшись, он пошёл обратно, а Тибериус остался стоять, провожая удалявшегося проводника взглядом.

"Ну, вот я и добрался до загадочного королевства. Что ждёт меня в этих землях, и останусь ли я в живых? Ведь говорят в народе, кто пересёк границу древнего королевства, никогда не возвращается назад. Оставался ли тот человек в живых или нет, никто не знал, а свидетелей этому не было", так стоял и размышлял маг, провожая взглядом удалявшегося старика, пока тот не скрылся из виду.


Постояв ещё минут тридцать, крутя в разные стороны головой, маг пошёл по небольшой тропинке, что уводила его от границы в неизвестность.

"Что такого древнего и загадочного в этой Лунгрии?" — ступая по тропинке, размышлял он. "Та же голубая трава под ногами, те же деревья с голубыми листьями, что и в его королевстве, и ярко-красное солнце над головой. Земля, как земля, и ничего в ней такого загадочного и интересного нет".

Но одно всё-таки было. Пройдя весь день, маг так никого и не встретил из жителей этих земель. Даже ни одной деревни или какого-нибудь поселения он не увидел на своём пути. Хороших дорог тоже не было видно, одни тропинки, пересекающиеся между собой.

"Как они здесь живут и на чём передвигаются? Не может же быть такого, чтобы в королевстве не было дорог!"

Пройдя небольшой лесок, Тибериус остановился на привал (ведь лошадь осталась у старика по ту сторону границы) и на ночлег. Ведь солнце, пройдя свой путь по небосклону, стало опускаться за горизонт и на землю начали опускаться сумерки. Не прошло и часа, как путник остановился, ночь полностью завладела своей властью над землёй. В небе вспыхнули незнакомые созвездия и звёзды, а на земле древнего народа эльфов воцарилась полнейшая темнота, хоть выколи глаз. А в ушах у мага зазвенела тишина. Ни шороха ветвей деревьев, ни пересвиста птиц, что обитали в лесу, ничего, полнейшая тишина, от которой закладывало уши, словно на земле наступил конец света, и всё в один миг исчезло из этого мира, оставив лишь его одного, единственное существо во всей вселенной.

Улёгшись на мягкую голубую траву, что была под ногами, маг закрыл глаза и задремал, отдавшись воле судьбы и теням ночи.

Что будет завтра, когда взойдёт солнце, Тибериус не думал, просто тихо лежал, наслаждаясь тишиной ночи, что окружала его, и покоем, пока не провалился в глубокий сон без сновидений. А кругом всё жило своей жизнью, но этого маг Тибериус не знал и не замечал, ведь у древнего народа Гипербореи свои законы природы и сосуществования. Простому смертному их не понять.


Глава 16


Собрав вещи, что при них были, Артур и Елена отправились в туннель, что шёл внутри горы и уводивший в неизвестность. Что ждало парня и девушку на том конце, никто из них не знал и даже не догадывался.

Ступая по узкому, но, как не странно, сухому проходу, они отдались на милость судьбе и тому, кто проделал этот таинственный тоннель.


Пройдя шагов триста или немного больше, они остановились и обернулись, смотря туда, откуда пришли, вход в тоннель, который они вошли, пропал из виду. Проход со светящимися странным образом стенами вёл всё время, не опускаясь вниз и не забираясь вверх. Но почему-то вход в тоннель, видимый через сто шагов, таинственным образом исчез, словно закрылся невидимой дверью, пропустив путников внутрь горы.

— Какой-то странный туннель, по которому мы идём, — поглядывая на светящиеся стены, произнесла девушка. — Ни сырости, ни плесени не видно здесь. Сухо и свежо, как в хорошо проветриваемом помещении. Да и воздух не спёртый, как в закрытом пространстве. Значит, есть его приток, а это говорит о том, что есть где-то выход из этого тоннеля. Но когда он будет, кто его знает? Мы уже здесь столько времени, а он не кончается, словно мы попали в бесконечную прямую и в ней нет ни конца, ни края! Бесконечная вселенная, ведущая в неизвестность.

Артур остановился и, посмотрев на Елену, произнёс:

— Доверимся судьбе, любимая, куда-нибудь и когда-нибудь он нас всё равно, да выведет. Сейчас давай немного отдохнём, а потом продолжим свой путь, ведь неизвестно, сколько нам ещё придётся идти.

— Я не устала, — произнесла девушка. — Эти стены придают мне силы и уверенности.

— И у меня такие же ощущения, — произнёс Артур, — как будто мы только что вошли в него.


Постояв с пару минут и переведя дыхание, они пошли дальше. Но уже через двести шагов (Артур всё время считал шаги после того, как они вошли в тоннель), дорога резко повернула направо, и они увидели выдолбленные ступеньки, опускающиеся вниз.

Через сто ступенек проход в горе вновь пошёл по прямой линии, который уводил их всё дальше и дальше. Воздух по-прежнему был сух и свеж, словно поступал из открытых в горе невидимых человеческому глазу вентиляционных отверстий или естественных проходов.


Пройдя ещё с километр (по их внутреннему ощущению), тоннель несколько раз поворачивал то вправо, то влево, то поднимался на сотню ступеней, то вновь опускался. Артур и Елена вышли в небольшую пещеру, с такими же светящимися стенами. У одной стены было небольшое, в виде чаши, углубление. Там, из стены, как из крана, в неё набегала чистая вода, а наполнив, убегала обратно в стену. Как всё это происходило, они не знали. Кто это придумал, или вода странным образом всё это проделала сама?

С другой стороны была ниша для отдыха. Но больше в пещере ничего не было.

— Хотя бы какой-нибудь камень, чтобы положить продукты и перекусить, — осмотрев внимательно пещеру, произнёс Артур, — так нет! Место, где отдохнуть и набрать воды есть, а стола нет, как-то не продумано всё это…

— Тебе не угодишь, — произнесла Елена и поспешила к чаше с водой, чтобы умыться с дороги и утолить жажду.

Вода оказалась холодной и свежей, словно поступающая из родника или искусственного источника, скрытого в горе. В нише лежала сухая солома, словно кто-то нарочно приготовил место для отдыха попавшему в пещеру путнику.

Умывшись холодной водой, Елена подошла к стоявшему у ложа Артуру и, обняв его, поцеловала.

— А вот и место, где можно отдохнуть, словно нас ждали и надеялись, что мы сюда придём.

— А если оно приготовлено не для нас?

— А для кого, ведь кроме нас здесь никого нет?

Елена опустила руку на солому и потрогала её.

— Мягко, хоть и колюча, зараза. Но мы не принц с принцессой (она вновь поцеловала Артура), нам и такое ложе сойдёт.

Услышав слова о принце и принцессе, Артур рассмеялся и, схватив девушку в объятия, закрутил.

— Поставь меня на ноги, ненормальный, а то уронишь! — стала она вырываться из его крепких объятий.

— Не бойся, не уроню, — ещё сильнее стал Артур её кружить.

Через пару минут он всё-таки опустил Елену, поставив её на ноги.

— Сумасшедший, — произнесла она и, покачнувшись, схватилась за край ниши, чуть не упав на пол.

Артур вновь схватил её, удержав от падения. Приподняв, он усадил её на солому, а сам стал развязывать мешок с продуктами, что лежал рядом. Когда они вошли в пещеру, он снял его с плеча и опустил на каменный пол.

Места, где бы присесть, и перекусить не было, и они решили это сделать в нише, ведь места там было достаточно, а потом и отдохнуть. Не сидеть же на полу, хоть он и был чистым!

Странно, пещера была хоть и не жилой, но всё кругом было чисто, ни пыли на полу, ни паутин в углах, словно перед их приходом здесь кто-то навёл порядок.


Немного перекусив, Артур пошёл посмотреть другой выход из пещеры, а Елена легла отдохнуть, ведь не было известно, сколько ещё им придётся идти.

В пещеру было два входа (или выхода, как на это посмотреть) — один, по которому они пришли сюда и другой, уводивший отсюда. Вот туда и отправился Артур, чтобы его проверить. Но дойдя до очередного поворота в тоннели, вернулся и присел рядом с отдыхающей девушкой. Та, пока они сюда шли, устала, а пока он отсутствовал, задремала. Будить он её не стал, а, присев рядом с нишей на пол и оперевшись о стену, прикрыл глаза и тоже задремал.


Сколько они спали времени, никто не знал. Может, прошёл час или минули сутки, ведь в пещере время остановилось, а узнать, сколько прошло, не было возможности. Солнца они не видели с того момента, как вошли в тоннель, а по-другому здесь время не определить.

Они только рассчитывали свой путь по внутренним часам. Уставши, они садились и отдыхали, а потом шли дальше. Теперь они были в пещере, а сколько прошло времени, никто не знал.

Время — единица растяжимое. На свежем воздухе и под солнцем, что было над головой, шло по одному, а в тоннеле или в закрытом пространстве, как в пещере, по-другому. Вот и гадай, сколько прошло, день, два, неделя или несколько часов. А возможно, и целый месяц пролетел, как они вошли в этот таинственный и такой загадочный проход в горах!


Первой проснулась Елена. Тихонько поднявшись, чтобы не разбудить Артура, она сходила по нужде в дальний тёмный угол пещеры и умылась, немного приведя себя в порядок после сна. Потом подошла к Артуру и тихонько, чтоб не напугать, разбудила его, тронув за плечо.

Открыв глаза, он быстро поднялся и, посмотрев на подругу, спросил:

— Что случилось?

— Ничего, милый, всё в порядке. Просто нам надо идти дальше и поскорее выбраться отсюда.

Умывшись, Артур вновь достал из мешка продукты и разложил их на чистую тряпку на том месте, где отдыхала Елена. А когда они немного перекусили, остатки убрал обратно в мешок.

Наполнив из чаши чистой водой фляжку и попрощавшись с хозяевами пещеры (чтобы те не обиделись и не держали на них злость), они отправились дальше по проходу.


Пещера осталась уже давно позади, а они всё шли и шли, и этой дороги не было видно конца. Тоннель уже сворачивал в стороны несколько раз и несколько раз опускался и поднимался по ступенькам, а мужчина и женщина всё шли вперёд и надеялись, что когда-нибудь их путь всё-таки закончится. Не будет же он длиться вечность, петляя в горах… И он закончился, но не так быстро, как они хотели или надеялись. Артур и Елена ещё три раза останавливались и ночевали в тоннели. Ведь им не было известно, был сейчас день или ночь. Как уставали идти, они останавливались и отдыхали. А когда Елена в четвёртый раз попросила о привале, то они переступили "порог" и оказались в огромной пещере, в несколько раз большей, чем первая.

В дальней её стороне был выход, но свет, что проникал из него в пещеру, был тусклым, значит, на улице был вечер или раннее утро.

Сломя голову, наши путешественники по тоннелю не ринулись на выход, а решили отдохнуть.

— Давай отдохнём, — произнёс Артур, — а потом с новыми силами проверим, что там, и куда мы вышли.

Так они и сделали. Пока они обедали оставшимися продуктами (ведь мешок не безразмерный, и когда-то они всё равно должны были закончиться), свет, что проникал в пещеру, вовсе померк.

— Значит на улице ночь. Утром я сначала всё сам проверю, а ты подождёшь меня здесь, ведь нам неизвестно, что ожидает нас там, — произнёс Артур и обнял Елену. Та прижалась к нему и уже через мгновение тихо посапывала.


Глава 17


Убив таким странным и жестоким образом своих преследователей, старик вновь из чудовища превратился в человека.

Постояв несколько минут над растерзанными и обезглавленными телами, он плюнул в реку и, развернувшись, вновь побрёл в город.

Чудовище, что появлялось во время опасности, стало его проклятием и одновременно наградой за владение таинственным кольцом. Старинный артефакт, который он нашёл в подводной пещере Мёртвого озера, дал ему бессмертие и безграничную власть над временем и пространством, а в душе сделал его чудовищем. Но этот зверь появлялся не по воле своего хозяина, а только в тот момент, когда ему что-то грозило. Может, со временем старик и научится управлять им, а может, и нет. Этого он пока и сам не знал.

Время шло, часы неумолимо тикали, отсчитывая секунды, минуты, и ему необходимо было найти хоть какое-нибудь жильё. Не прозябать же на городских улицах, клянча на пропитание, пугая своим видом жителей города Бар, в котором он когда-то родился и прожил до 20 лет. Теперь прошли годы, десятки лет, и он вновь вернулся сюда, нет, не по своей воле, а спрятаться от преследования нового короля Аросии. Карл издал указ: кто сопровождал Артура, тех схватить и казнить прилюдно, как изменников и предателей.

"Сколько пройдёт времени, пока он вновь вернётся в своё королевство, ставшее его домом на долгие годы, этого никто не знал. Но он чувствовал всем нутром, что ему суждено вернуться в Аросию. А пока надо найти себе хоть какое-нибудь, да жильё", — так он размышлял, топая по улицам города и поглядывая по сторонам.


В район, где были дома побогаче и жили зажиточные горожане и знать, старик не пошёл, там ему нечего делать, а направился в нижний город, где жили рабочие и подмастерья.

— Если и там не найду себе жильё, — вслух размышлял Феофан, — пойду в трущобы. Там-то точно найду себе угол!

— Эй, старик! — услышал он позади себя чей-то окликнувший его голос. — Ты это что, разговариваешь сам с собой?

Резко остановившись и напрягшись внутри, Феофан оглянулся и уставился на стоявшего в нескольких шагах от него мужчину средних лет, в хорошей и чистой одежде. На этих улицах города таких редко можно было встретить.

— Я тебя, старик спрашиваю, — вновь заговорил мужчина и направился в его сторону.

Феофан сжался внутри; зверь приготовился к атаке, готовый в любую секунду вырваться наружу, мало ли что у мужика на уме! Но тот, подойдя к старику, остановился рядом с ним и внимательно стал рассматривать его одежду, ведь он прибыл из другого королевства, а там одеваются совсем по-другому, нежели на острове.

— Ты кто такой? — внимательно рассматривая старика, спросил он, — и откуда прибыл в наш город?

— А зачем тебе это знать, прохожий человек? — вопросом на вопрос ответил старик и тоже стал рассматривать незнакомца, окликнувшего его.

— Я полицейский, служащий в этом городе, а кто ты такой?

— А я прохожий человек, тихо себе бреду по улице и никого не трогаю.

— Вот это мы сейчас и проверим. А ну покажи свои документы, старик, и смотри мне, без шуток!

— Какие тебе документы нужны, мил человек? — сменил старик властный голос на уважительный. — Ты объясни мне, старому, может, мы и договоримся.

Поняв, что перед ним не местный житель, страж порядка прибавил в своём голосе нотку превосходства.

— Смотря о чём нам с тобой договариваться, старик.

Достав из-за пазухи мешочек с монетами, Феофан встряхнул его, показывая, что он не нищий и не попрошайка.

Услышав, что в нём звякнуло, полицейский служащий улыбнулся, сделав приятное лицо.

— Раз так, то можно и договориться, — сказал он и поближе подошёл к старику.

— Мне бы какое-нибудь найти жильё в вашем славном городе, — развязывая мешочек, произнёс Феофан и выудил изнутри золотую монетку.

Увидев это, мужик сразу подобрел и ещё больше ощерился, словно встретил старого знакомого.

— Есть у меня на примете один небольшой домик, — протягивая за монетой руку, произнёс он. — Но это будет стоить тебе пять золотых.

— Я согласен, — произнёс Феофан, — но сперва я хочу на него посмотреть. А то вдруг ты монеты возьмёшь и слиняешь, оставив меня без золота и без жилья.

— Я вижу, ты не дурак, — пряча в карман золотой, произнёс служивый. — Пошли, здесь не далеко.

— Только я тебя предупреждаю, — произнёс старик, — у меня есть оружие.

— Да ничего у тебя нет, старик, — посмотрел на Феофана полицейский, — я бы сразу это заметил! Глаз у меня на это дело намётан, недаром я служу в полицейском управлении уже десять лет.

"Глазастый", — пробурчал себе под нос Феофан, топая за мужиком.

Душа зверя, что таилась внутри, промолчала, а значит, мужик не обманул и ничего страшного против него не замышлял, просто хотел заработать, вот и всё.


Через тридцать минут, петляя по улицам и переулкам города, они подошли к небольшому домику, располагавшемуся недалеко от центра. В ста метрах от него была небольшая харчевня со странным названием "Черепаха".

Откуда такое название, никто в городе не знал. А черепахи на острове никогда не водились. Видно, хозяин этой харчевни поколесил по миру и видел это чудо природы. Вот поэтому, наверно, такое странное название…

Феофан, живя в Аросии, знал, что это такое и даже несколько раз пробовал черепашье мясо, хотя оно ему и не понравилось нисколько.

— Вот здесь можно питаться, — показал полицейский служащий на харчевню и улыбнулся, — если захочешь и не побоишься, что будешь потом маяться животом. А можешь завести себе повара, если хватит монет. Но я тебе не советую, народ здесь грубый и неотёсанный, хоть и считают себя городскими жителями.

— Я подумаю о твоём предложении, — произнёс старик. — А сейчас покажи мне дом.


Мужик, пройдя по дорожке, подошёл к дверям домика и, вытащив из кармана ключ, открыл дверь.

Ничему не удивляясь, старик проследовал за ним и, переступив порог, зашёл следом за ним в дом.

Показывая дом изнутри, водя старика по комнатам, полицейский произнёс:

— Раз в месяц буду приходить за платой, а если надумаешь его купить, только скажи. А пока живи и ничего не бойся. Если кто спросит, скажи, я пустил, меня здесь все знают.

Взяв деньги за жильё, он ушёл, оставив Феофана одного со своими проблемами и желаниями.


Проверив все двери и окна в доме, Феофан вышел на улицу, не забыв закрыть дверь на ключ (оставленный мужиком), и пошёл в харчевню.

"Надо перекусить и поспрашивать хозяина о соседях, — топая по дороге к заведению, размышлял старик, — мало ли зачем пригодится. Ведь мне ещё неизвестно, сколько здесь придётся жить".


Зайдя в харчевню, Феофан понял, откуда такое странное название этого заведения. Хозяин харчевни "Черепаха" был бывший моряк. Старик это сразу понял, увидев на руке хозяина татуировку на морскую тему, — "Корабль, бороздивший просторы океана и гнавшийся за морским чудовищем". А походка, которой он подошёл к посетителю, подтвердила предположение Феофана.

Переваливаясь с ноги на ногу, как утка, и держа в руке трубку, он подошёл к старику и грубым, простуженным голосом заговорил:

— Что будешь заказывать? Есть красное вино и ром (сам же и дав на свой вопрос ответ).

— Вина, — сказал Феофан, — и мясо с овощами, если такое имеется.

— У нас всё имеется.

Указав старику на свободный столик, хозяин пошёл выполнять заказ, а Феофан проследовал к указанному месту.


Через два часа, сыто пообедав и поговорив с хозяином, старик покинул харчевню.

Тот, найдя свободные уши, и вдобавок за монету выложил Феофану всё, что знал о местных жителях и о соседях, с которыми старику придётся жить и общаться всё это время. А старик в лице бывшего моряка нашёл доброго и разговорчивого собеседника и хорошего соседа, а ещё и отличного повара.

— Будет свободное время, — сказал хозяин, — заходи в гости, поболтаем. Я вижу, ты тоже во многих местах побывал и знаешь неплохо наш мир.

— Обязательно зайду, ведь занятий у меня пока никаких нет, я только прибыл на остров, — ответил Феофан и вышел на улицу.


В дневное время на городских улицах было многолюдно и шумно. Каждый из лавочников (будь это булочная, сапожная или ещё какая другая) громко кричали, зазывая посетителей к себе. Ювелирная лавка, где можно было купить или продать любую безделушку, имеющую цену или хорошее дорогое украшение, находилось через несколько метров от "Черепахи". Вот туда-то и направился старик, чтобы взять под залог немного монет. Ведь он не знал, сколько ему придётся в этом городе прожить, а монеты имеют странное свойство быстро заканчиваться. Как говорится, утекают сквозь пальцы, словно песок или вода.

Расспросив хозяина харчевни и узнав у него, кто может ссудить ему денег под залог, Феофан направился к этому ювелиру. По дороге к нему его несколько раз пытались зазвать в свои лавки соседние (находившиеся по дороге) лавочники, но он, отмахнувшись, шёл дальше.

Поравнявшись с ювелирной лавкой, которая называлась "Алмаз", Феофан остановился и стал читать вывеску, которая висела над дверью.

"Скупка и продажа золота в монетах или в слитках, ювелирных изделий и драгоценных и полудрагоценных камней". А внизу была небольшая приписка: "Даю деньги под залог с небольшим процентом".

Не успел Феофан закончить читать, что здесь было написано, как дверь открылась, и из лавки вылетел невысокий толстый мужичок и чуть не сбил его с ног. Он побежал по улице, что-то бурча себе под нос и размахивая руками.

— Под ноги смотреть надо! — отскочив в сторону, крикнул Феофан. Но тот то ли не услышал старика, то ли, не посчитав нужным ответить, ещё быстрее припустил по улице.


Через минуту после того, как мужик убежал, дверь немного приоткрылась. Высунув в щель голову, и посмотрев на топтавшегося возле лавки старика, ювелир заговорил:

— А тебе чего надо, старик? Если хочешь что-то продать, заходи, а то не загораживай другим покупателям проход!

Крутанув головой и никого рядом не обнаружив, Феофан выдавил из себя:

— Да, да, я к вам. Мне надо с вами поговорить.

— У меня нет времени на пустые разговоры. Если что надо купить или продать, заходи, а нет, ступай себе мимо. Мне за разговоры не платят. А если надо что-то узнать, ступай в полицейский участок, там они тебе быстро всё объяснят. А не поймёшь на словах, так и покажут, — выпалил скороговоркой ювелир и скрылся за дверью.


Постояв ещё пару минут, старик всё-таки решился и, открыв дверь, вошёл в лавку.

— Я тебе уже сказал, у меня нет времени с тобой разговаривать!

— Вы не поняли меня, уважаемый, — заговорил старик, — я к вам по делу.

— Если по делу, тогда заходи, а не толкись в дверях.

Феофан огляделся по сторонам, изучая внутреннее помещение лавки и тихонько, чтобы ничего не задеть и не уронить, подошёл к столу, за которым сидел хозяин.

— Садись, — показал он рукой на стул, стоявший у стола.

Старик присел и, набрав в грудь воздуха, произнёс:

— Мне посоветовали обратиться к вам, многоуважаемый.

— Кто посоветовал?

— Хозяин "Черепахи".

— Знаю его, знаю, хороший он человек. И по какому вопросу вы ко мне пожаловали?

— Хочу взять у вас немного денег под залог.

— Так, а это уже интересно! И что вы мне можете за это предложить? Ведь за "спасибо" и "честное слово" я денег не даю, — внимательно посмотрел на старика ювелир.

— Одну очень скромную вещицу, — произнёс Феофан и достал из кармана небольшой мешочек.

— Интересно, интересно посмотреть, что это за вещица… А ну покажи, я её оценю. Может, она не стоит и ломаного гроша.

— Стоит, стоит, мил человек, — посмотрел на ювелира старик, чему-то улыбаясь про себя.

Встряхнув его в руке, он бросил мешочек перед ювелиром на стол. И пока хозяин лавки пытался его развязать и посмотреть, что там брякает, старик вскочил на ноги. Отбросив в сторону стул, стал превращаться в чудовище.

Только на одно мгновение ювелир отвёл глаза от старика, как перед ним стоял уже не старик, а ящероподобное чудовище огромных размеров. Открыв рот, ювелир попытался закричать, но звук застрял у него в глотке. И не успел он вылететь, как голова покинула его плечи. Отлетев в сторону, она забрызгала всё кругом кровью. Тело ювелира ещё не успело сползти на пол, а чудовище перепрыгнуло через стол и стало крушить витрины. Разбив всё внутри, за пять минут, чудовище опять превратилось в старика.

Забрав со стола свой мешочек и монеты, что лежали в ящике стола, Феофан спокойно покинул лавку, тихонько прикрыв за собой дверь.

Никем не замеченный (каждый занимался своим делом и не глазел по сторонам), он быстрым шагом покинул место происшествия и пошёл в дом, который недавно снял.

Закрывшись, он пересчитал все монеты, которые забрал у ювелира и, спрятав их, завалился спать. Ведь превращение в чудовище отнимало много сил, и их надо было восстанавливать сном или хорошей едой. Есть старик не хотел, значит, нужен хороший сон в несколько часов.

Так Феофан и сделал, завалился спать до следующего дня.


Глава 18


Не успел Тибериус закрыть глаза, как провалился в глубокий сон без сновидений.

Ночь для уставшего путника, пролетела незаметно. И уже через мгновение, открыв глаза, он увидел поднявшееся с востока ярко-красное солнце.

За ночь, пролетевшую для мага в считаные мгновения, тело Тибериуса отдохнуло. Ноги перестали трястись после дневного перехода и, поднявшись, он вновь почувствовал в них силу. Долго не раздумывая, он подобрал свои вещи и вновь пустился в путь по тропинке, которая уводила его вглубь земель, на которых жили эльфы.


Ближе к обеду, когда солнце стояло над головой и палило так, что с путника пот лил ручьём, он набрёл на небольшую деревушку в несколько десятков домов.

Подойдя к крайнему домику, маг увидел копошившихся на ограде ребятишек. Трое мальчишек одного роста и возраста во что-то играли, громко переговариваясь между собой. Но заметив, что к ним подошли, замолчали и уставились во все глаза на мужчину, покрытого с ног до головы пылью.

— Взрослые есть дома? — заговорил маг, поглядывая то на ребятишек, то на двери домика.

— Мать дома, а отца нет, — ответил один из них, видно, самый смелый и храбрый среди пацанов.

— Позови её, мне надо с ней поговорить.

Мальчишки в мгновение ока сорвались с места и наперегонки побежали в дом звать мать.


Через минуту на крыльцо вышла высокая женщина и, взглянув на стоящего за забором мужчину, спросила:

— Что вам нужно?

— Я хотел узнать у вас дорогу в город. Мне надо как можно быстрей попасть в Эстебаль.

— Пройдёте через деревню, — она показала в сторону рукой, — там увидите дорогу, она вас и приведёт в город.

— А далеко до него?

— Два дня пути, если пешком.

— А на лошади?

— А разве она у вас есть? — произнесла женщина и улыбнулась.

— Нет, но я могу купить, если кто из местных жителей сможет её мне продать. Я заплачу хорошо и не обижу.

— Вон в том большом доме с красной крышей спросите, — показала женщина рукой. — Если дадите хорошую цену, может, они и продадут.

Тибериус поблагодарил хозяйку и отправился к дому с красной крышей. И уже через полчаса, сторговавшись, выехал на дорогу, ведущую в город.


Примерно через час (как он выехал с деревни), ему навстречу попались трое пеших мужиков. Спросив, правильно ли он едет в город и, получив положительный ответ, Тибериус, пришпорив коня, поехал дальше.

Ещё два раза он обгонял пеших, что шли в его направлении, но останавливаться и разговаривать с ними не стал. А обогнав, поехал дальше, окатив их дорожной пылью. И уже ближе к ночи (больше никого по дороги не встретив) подъехал к воротам города.


Городские ворота были открыты, и не было видно стражников.

"У них, что не принято здесь закрывать на ночь ворота или они не боятся ночных гостей?" — проезжая через высокие ворота, подумал маг, — а кого здесь опасаться? — крутя в разные стороны головой и никого не замечая из жителей (словно все вымерли), — никого ведь не видно. Да и дорога к городу странным образом пуста, не считая тех людей, что мне попались…"

Где ему остановиться и спросить нужный адрес, он не знал. Что сейчас делать, Тибериус не представлял, а ночь всё больше и больше окутывала город.


Целый час Тибериус блуждал в темноте по улицам, пока не набрёл на таверну, в окнах которой светился огонь.

Остановившись, он спрыгнул с коня и привязал его у столба, что был вкопан в землю. Подойдя, он постучался в дверь и стал дожидаться ответа.

— Кто там? — услышал он чей-то приглушённый дверью голос.

— Откройте, пожалуйста, мне нужно у вас спросить один адрес, а то я не знаю дороги, да и темно уже.

— Приходи утром, — вновь раздался голос из-за закрытой двери.

— Мне только спросить, если нужно, я вам заплачу.

После этих слов дверь открылась, и на крыльцо вышла очень полная женщина, еле-еле протиснувшись в дверь.

— Какой адрес тебе нужен? — уставилась она своими маленькими глазками на мужика.

Назвав адрес (куда он направлялся), Тибериус немного отступил от толстой тётки и стал её разглядывать. Таких огромных размеров женщину он никогда в своей жизни (а прожил он на этом веку прилично) не видел.

Увидев, что на неё смотрят удивлёнными глазами, она мило улыбнулась и произнесла:

— Вам надо идти вот по этой улице, — указала она рукой, — а на пятом перекрёстке, свернуть налево. Там пройдёте метров сто и увидите большой дом с каменным забором и железными воротами. Вот он вам и нужен. Вы меня поняли?

Тибериус поблагодарил женщину и, развернувшись, хотел уйти, но та его остановила окриком.

— А кто будет рассчитываться за полученную информацию?

Маг резко развернулся и бросил женщине в лицо.

— Муж рассчитается, а если его нет, попроси соседа, — произнеся это, Тибериус пошёл к столбу и, отвязав коня, запрыгнул на него.

Услышав такие слова от незнакомца, женщина остолбенела и заморгала своими маленькими глазками. Она так стояла и помалкивала, не зная, что ответить, до тех пор, пока всадник не скрылся в темноте улицы. А потом плюнула под ноги и, развернувшись, "юркнула" обратно в дверь своего заведения, хлопнув с такой силой дверь, что в окнах зазвенели стёкла, но этого маг уже не слышал.


Через полчаса Тибериус подъехал к железным воротам (по указанному адресу толстухи) и постучался. Но на первый стук ему никто не ответил. Тогда он постучал ещё раз, но уже громче и дольше первого.

— Кто там шастает по ночам? — услышал маг мужской голос из-за ворот. — Сейчас собак спущу, мало не покажется!

— Я к вам по поручению от одного человека, — крикнул в темноту Тибериус.

— Ничего не знаю, уходи прочь!

— Меня к вам послал Серсус, — вновь крикнул маг.

Через пару секунд ворота открылись, и в них появился хозяин дома.

— Почему сразу не сказал от кого? — окинув гостя взглядом, спросил хозяин.

— Я ведь ответил на ваш вопрос, — произнёс Тибериус, всматриваясь в черты лица мужика, не понимая, человек это или эльф, но в темноте нельзя было этого различить.

Увидев, что его изучает гость, хозяин произнёс:

— Я человек, если тебе это будет интересно.

Тибериус засмущался и отвернул от него глаза.

— Ладно, что стоишь, как пень, заходи, раз прибыл. Крис, — крикнул он в темноту, — прими у гостя коня и накорми его!

Через пару секунд из темноты появился молодой парень (слуга хозяина) и увёл куда-то коня. А Тибериус поплёлся за хозяином в дом.


Проведя гостя в кабинет на второй этаж, где горел свет, он уселся за массивный деревянный стол и, посмотрев на прибывшего гостя, представился:

— Меня звать Ираклий, я хозяин этого дома и (на секунду он замолчал, а потом добавил) маг, занимающийся врачеванием. А как мне называть тебя?

— Тибериус, — одним словом ответил маг.

— Понятно. Я тебя слушаю, Тибериус, выкладывай, с чем пожаловал ко мне от старика?

Гость достал из-за пазухи небольшую коробочку и протянул Ираклию.

— Вот это передал вам Серсус. А на словах сказал, что он согласен.

— И всё?

— Да.

Взяв коробочку, Ираклий открыл её и достал оттуда кольцо. Внимательно посмотрев на него, он вновь убрал его в коробочку и, поднявшись, пошёл в угол, где стоял железный шкафчик. Закрыв в нём коробочку с кольцом, он вновь подошёл к столу и, присев, заговорил, поглядывая на Тибериуса.

— Больше ничего мне не передавал наш общий друг?

— Нет, я же тебе уже ответил на этот вопрос, — произнёс Тибериус. — Зачем же спрашивать одно и то же по нескольку раз?

— Ладно, не обижайся. Сейчас иди отдыхать, слуга тебе покажет твою комнату, а завтра поговорим.

Позвонив в небольшой колокольчик (что стоял у него на столе), он вызвал слугу.

— Проводи нашего гостя в гостевую комнату, — сказал он появившемуся в дверях слуге.

Тибериус молча поднялся и последовал за слугой, а Ираклий остался сидеть в своём кабинете и о чём-то размышлять.


Глава 19


Ночь на удивление Артуру и Елене прошла быстро и без всяких приключений.

Утром, поднявшись первым, Артур решил всё тщательно проверить, пока спала девушка. Но не успел он сделать и пару-тройку шагов, как услышал её голос:

— Ты куда собрался? Решил меня бросить, пока я сплю и ничего не слышу?

— Отдыхай, милая, я пока здесь осмотрюсь.

— Нет, одного я тебя не отпущу, — поднялась Елена и, потянувшись, как дикая кошка, подошла к Артуру. — Вдвоём мы это сделаем быстрее, да и оставаться мне одной как-то боязно.

— Боишься?

— Ага.

— Тогда пошли, моя трусиха.


Обследовав большую пещеру примерно за час (в которую они вошли из тоннеля, где отдыхали), они заглянули в каждую нишу. Потом они спустились по ступенькам в другую пещеру, но меньших размеров. Света, поступающего с улицы, здесь не было, как в большой пещере. Но зато из стен исходило свечение, как в тоннеле, по которому они шли. А из этой пещеры расходились в разные стороны четыре прохода, тоже заканчивающиеся пещерами, но еще меньших размеров.

— Что будем делать? — поинтересовался Артур, поглядывая на Елену.

— Надо проверить каждый проход и сделать это очень внимательно, может, что-нибудь, и обнаружим. Ведь кто-то всё это построил, — ответила девушка и потянула его в первый, который был ближе к ним.


Первая пещера, в которую они попали, оказалась небольшой, но очень полезной. Из стены по рукотворному каналу бежала чистая, родниковая вода. Наполняя чашу из камня (тоже ручной работы), по сделанному в ней желобку, убегала обратно в стену. Попробовав воду на вкус, та оказалась вкусной, но очень холодной.

Больше в этой пещере ничего не было интересного.

Вторая и третья пещеры были абсолютно пусты. Здесь они задерживаться надолго не стали, а вернувшись обратно, пошли в последнюю. А вот эта пещера оказалась с сюрпризом…


Пройдя по прямому, как стрела, проходу, Артур и Елена упёрлись в толстую деревянную дверь. Ни ручки, чтоб открыть, ни отверстия для ключа в ней не было. Петель, на которой она висела, тоже не наблюдалось.

Внимательно и тщательно обследовав дверь (которая была сделана из цельного куска дерева) и стену рядом с ней, Артур нащупал рукой небольшую выемку.

— Что там? — поинтересовалась Елена.

— Ещё не знаю. Но надо попробовать мечом. Выемка в стене словно предназначена для него. Она такого же размера, как и лезвие.

— А если это ловушка? — произнесла девушка и перехватила руку Артура, попытавшегося вставить в неё меч.

— Всё равно надо проверить, вдруг то, что мы там обнаружим, нам пригодится…


Вставив лезвие в выемку (он вошёл в неё, словно она была сделана именно для этого), ледяной меч засветился голубым светом. Испугавшись, Артур выдернул меч и отскочил от стены. Свет, что исходил из лезвия, погас.

— Что это было? — удивилась Елена, спрятавшись за Артуром.

— Не знаю. Но мне кажется, что меч — это ключ от этой двери. И за ней что-то скрывается. Ведь недаром меч засветился голубым светом. Надо попробовать ещё раз и довести процесс до конца!

— А если за дверью нас ожидает смерть? — Елена вновь взяла Артура за руку, сжимавшую меч.

— Тогда мы умрём вместе и очень быстро. Но я думаю, — произнёс Артур, — там нечто другое.

— А ты вспомни, — не отпуская его руку, заговорила девушка, — когда на меня напало чудовище, меч тоже засветился голубым светом.

— Я это хорошо помню, и не надо мне об этом напоминать. Но и ты вспомни, когда Феофан достал своё кольцо с голубым камнем, они в один миг засветились. А когда он его спрятал, меч погас.

— Но и в том и в другом случае, — не унималась девушка, — они светились.

— Не знаю, но я думаю, меч не даст своего хозяина в обиду, ты видела, как он с лёгкостью отсёк зверю лапу, а кровь или что там было у него, впиталась в лезвие до самой последней капли.

— Я боюсь, что там, за этой дверью, — посмотрела Елена в чёрные глаза Артура. — Но ты прав, милый, надо всё-таки эту дверь открыть и проверить, что там за ней скрывается. Если смерть, то так и быть. Значит, нам предназначена такая участь.

Артур вставил в выемку меч, лезвие вновь засветилось голубым светом. Теперь он не стал вынимать его, а попробовал провернуть. Меч завибрировал и повернулся. Внутри механизма (а это был именно он) что-то щёлкнуло, и дверь медленно стала открываться сама по себе.

Дождавшись, когда она полностью откроется, Артур заглянул внутрь, но меч вынимать не стал.

— Что там? — спросила Елена, заглядывая через плечо Артура.

— Ещё не знаю, — ответил он и перешагнул невидимый порог в пещеру.

Только он это сделал, в центре пещеры вспыхнул свет, и Артур увидел ледяную корону.

Она лежала в центре пещеры, на каменном постаменте (сделанном в виде алтаря) и светилась так же, как и меч, голубым светом.


Глава 20


Десять лет ищейки короля Карла (захватившего после убийства трон Аросии) обыскивали всё королевство в поисках Артура и тех, кто был с ним и помогал ему скрыться. Но тот, вернувшийся с отрядом из Мёртвых земель, исчез из поля зрения, словно испарился. Их видели на постоялом дворе, где они останавливались после своего возвращения. Хозяин заведения это подтвердил. А потом след их исчез.

— Маг Тибериус, купив у него лошадь, уехал первым. А потом куда-то исчез старик с лицом, похожим на крысиную морду. Он долго сидел и разговаривал с братьями Освальдом и Ричардом, а потом встал и, не прощаясь, вышел на двор и больше не вернулся. Братья же ещё долго сидели за столом, потягивая вино и, о чём-то спорили после ухода старика, а утром, попрощавшись, тоже покинули мой дом, — рассказывал хозяин постоялого двора приехавшим людям короля.

— А что Артур? — интересовались ищейки короля у хозяина.

— Они утром перекусили в своей комнате, где провели ночь, а потом тоже покинули мой дом, — ответил хозяин.

— А кто с ним был? Ты сказал, "они", — задали вопрос прибывшие по душе принца люди короля.

— Я разве вам не говорил?

— Нет.

— Он был с молодой светловолосой девушкой. Как звать её, я не знаю. Она всё время после их прихода ко мне, находилась в комнате наверху и вниз не спускалась. А при разговоре мужчин имя её не упоминалось. А разве вы, господа, не знаете кто она такая?

— Нет, этого мы не знаем и от тебя про девушку слышим впервые. А что было дальше?

— Когда Артур узнал, что все, кто с ним прибыл, покинули его, он тоже уехал.

В какую сторону они направились, ты случайно не заметил, старик? — спросил один из мужиков, видно, главный.

— В сторону гор, — ответил хозяин. — Больше никого из них я не видел.

— Если кто-нибудь из них вновь появится в твоём заведении, — заговорил тот же мужик, — попробуй их задержать и сообщи нам.

— Я вас понял, господа, — поклонившись людям короля, ответил хозяин постоялого двора, — всё сделаю, как вы велите.

Не прощаясь, ищейки покинули постоялый двор, а хозяин плюнул им в след и произнёс:

— Ага, разбежался, сейчас же я пойду доносить на принца и его людей, фиг вам, господа хорошие! — И ещё раз, плюнув тем в след, пошёл к себе наверх.

Прошли годы, а никто из того отряда, кто сопровождал принца, так больше на постоялом дворе и не появился. То ли сгинули где-то по дорогам, то ли их поймали…


Десять лет Карл, которого в народе прозвали за его худобу и бледный вид Кощеем, сидел на троне и правил Аросией. За эти страшные для всего населения королевства годы, он почти полностью разрушил королевство, загнав своими указами народ в нищету. А кто не подчинялся ему и его людям и не выполнял указы, был пойман и казнён или отправлен на рудники в Высокие Орлиные горы, где добывались голубой мрамор и золото.

Расплодившиеся во время его правления колдуны и шарлатаны (считавшие себя магами и чародеями) не хуже королевских указов выдавливали из жителей королевства все соки. На дорогах и в лесах Аросии стали появляться многочисленные банды разбойников, нападавших на местных жителей (из которых сами же произошли) и на проезжавшие караваны и обозы через земли королевства и грабивших их, а часто и убивавших.

Карл и его приближённые всё это знали, но никаких попыток предотвратить эти нападения не предпринимали.

С каждым годом правления Кощея народ королевства всё больше и больше роптал и поднимал бунты, чтобы свергнуть своих угнетателей, но всё было зря. Все попытки мятежа и бунта Карл подавлял, а зачинщиков казнил прилюдно, чтобы другие боялись и помалкивали.

Видя такую несправедливость и унижение, королева Дании, Диана, сестра Карла, не вытерпела выходки своего братца. Она послала своего сына Филиппа с отрядом, чтобы приструнить Карла, а если он не послушается, то и уничтожить.

Через месяц пришло послание королеве Диане от сына.

"Карл не подчинился нашим требованиям прекратить разорение королевства и уничтожение его населения. Он сказал, что ты ему не указ. Это его королевство, что хочет, то и делает.

Взяв на себя все полномочия, по твоему разрешению мне пришлось убить дядю и взять управление королевством в свои руки. С уважением, ваш сын Филипп".


Заняв престол королевства Аросии, Филипп (прозванный Мудрым) стал наводить в ней порядок. Он перво-наперво сослал всех колдунов, ведьм и шарлатанов (мнившими себя чародеями и магами) на остров Барут. Вторым указом отменил с населения непосильные налоги и поборы. В-третьих, создал преданную королю и всему королевству армию и с её помощью уничтожил всех разбойников и банды, промышлявшие на землях Аросии.

Но одна беда была у Филиппа — у него не было детей.


После смерти матери Филиппа, королевы Дианы, на престол в Дании села его сестра Изабелла, а Филипп остался править Аросией.

При его правлении и поддержке сперва матери, а потом и сестры Аросия встала на ноги и расцвела. А про Карла народ быстро забыл, выбросив его десятилетнее правление из головы и из истории как незначительный период королевства.


* * *

Маг Тибериус, выполнив поручение старика Серсуса, передав Ираклию кольцо, остался на долгие годы в королевстве древнего народа эльфов. Лунгрия стала его вторым домом, но про Аросию он никогда не забывал.

Маг-врачеватель Ираклий, познакомил его со своими друзьями, некоторые из них были людьми, другие эльфы, и те приняли его в свой круг и стали обучать древней магии.

Примерно два раза в год, Тибериус инкогнито посещал Аросию и другие королевства Голубого мира, передавая послания и кое-какие вещи другим магам и колдунам, которые входили в их круг. Передавая послания и весточки, тем, с кем встречался, он расспрашивал об Артуре. Но никто не знал, где он скрывается и жив ли ещё. Других членов того отряда, с которыми он путешествовал по Мёртвым землям, Тибериус тоже не нашел. Он узнал, что братья Освальд и Ричард, покинув постоялый двор, где они остановились после выхода из мёртвых земель, отправились в Данию. Последний раз их видели в приграничном городке Тибург, в котором они останавливались. А потом их след потерялся. В Данию они так и не пришли. Про старика Феофана вообще никто и никогда не слышал. Был человек, жил, а потом вышел во двор и исчез, словно испарился. Артур с Еленой, переночевав на постоялом дворе, ушли в горы (так ему сказал хозяин того двора), и больше их никто не видел. Что стало с ними, никто не знает. Королевские ищейки приезжали на постоялый двор и расспрашивали хозяина, а потом ни с чем и уехали. А потом на трон Аросии сел Филипп, сын королевы Дианы, и все про него забыли.

Только через тридцать лет тщательных поисков и расспросов Тибериус, теперь его звали Эльтурус, разыскал Артура. Он одиноко жил в горном замке, затерянном в Высоких Орлиных горах.

Артур рассказал Эльтурусу, как он вместе с Еленой покинул королевство. Прячась и плутая в горах, они нашли тоннель, который вывел их в огромную пещеру. За много лет он превратил её в великолепный замок. Но со слезами на глазах он вспоминал, как его Елена родила ему сына, а потом таинственным и очень загадочным образом исчезла. Через месяц после её исчезновения, Артур в гневе разогнал всю свою прислугу и остался жить один. Возвращаться в Аросию, свой дом, он не мог, да и не хотел. Король Карл (тогда ещё сидевший на троне) объявил на него охоту как на преступника и изменника, а потом он и сам не захотел.

— Что я там буду делать один, без своей жены и сына? — плача говорил Артур магу. — Я лучше останусь здесь, в своём замке, и доживу свой век.

На уговоры Эльтуруса, чтобы тот поехал с ним в королевство эльфов, Лунгрию, Артур отказался.

— Я буду искать свою жену Елену и сына до тех пор, пока не разыщу их. А если мне это не удастся сделать, умру здесь, в своём доме. И ты, друг мой, не уговоришь меня. Извини, но я никуда отсюда не уеду.

Артур также поведал магу, как он нашёл ледяную корону (третью часть старинного артефакта и самую её могущественную) в нижней пещере этого замка. Но больше как он жил все эти годы, он не стал рассказывать.

— Это моя жизнь, и о ней никто не должен знать ничего, — говорил на прощанье Эльтурусу Артур.


Попрощавшись, маг оставил Артура в одиночестве доживать свою жизнь и уехал. Выполнив поручения своих друзей, он вновь вернулся в Лунгрию на долгие годы. Больше Эльтурус никогда не встречался с Артуром. А люди, посланные им в горы, не нашли замок и вернулись ни с чем.

Только через двадцать лет после их последней встречи архимаг Эльтурус вернулся в Аросию. А в королевстве уже будет править приёмная дочь Филиппа Виктория, которая после странной и таинственной смерти короля взошла на его престол. Она первым своим указом, разрешила вернуться в Аросию всем магам, колдунам и чародеям, приблизив их к себе.

Эльтурус тоже вернулся, но в слуги к Виктории не пошёл, а жил под другим именем, но с вернувшимися магами поддерживал связь.

Вышел из подполья и маг Оливиус, скрывавшийся в Аросии все эти годы. Вернулся из Горрота Серсус. А с острова Барут Феофан.

Этих троих и самых сильных из всех вернувшихся магов Виктория приблизила к себе, дав им власть и право управлять королевством вместе с ней.

Про древние артефакты, странным образом появившиеся в Гипербореях, все забыли. А кто не знал, тому и не надо было знать. Один только Феофан, хранивший кольцо, никогда не забывал об артефактах и по мере возможности их разыскивал.

Но прошли годы, а Ледяной меч и корона так нигде и не появились.


Часть 3