Фантастика 2023-196 — страница 689 из 871

Встреча с архимагом

Глава 1


Пригревшись у камина, Алекс крепко спал и не подозревал, что скоро наступят колоссальные перемены. Его встреча с архимагом Эльтурусом, в придорожной таверне, перевернёт в его жизни, всё с ног на голову. После долгого разговора с архимагом, Алекс наконец-то поймёт, кто он такой на самом деле. Но, всё это будет ещё впереди, а пока молодой человек крепко спал и ничего не подозревал.

Дождь, заставший почтовую карету в дороге, на которой Алекс обратно вернулся из города в придорожную таверну, он этого уже не видел.


Поговорив с братом (хозяином таверны) и сообщив ему, что с ним хочет, встретиться Эльтурус, по очень важному делу, старик, кряхтя, забрался на козлы, и карета отправилась дальше по размытой дороге.

— На обратном пути я заеду, и мы поговорим ещё, — попрощавшись, сказал старик.

Проводив взглядом почтовую карету, хозяин таверны постоял ещё несколько минут на дворе и вернулся внутрь помещения. Прикрикнув на мельтешившихся перед глазами работников, которые помогали ему по хозяйству, он поднялся к себе наверх и закрылся в комнате.

"Зачем я понадобился Эльтурусу?" — закрывая дверь на ключ, чтобы его не тревожили, стал размышлять Харт. "Ведь сколько лет, ни слуху, ни духу, а тут вдруг захотел встретиться. Какие теперь могут быть дела между нами? Ведь купив эту таверну, вернувшись в Аросию и поселившись подальше от города, я порвал все свои связи со старыми знакомыми. А теперь, через столько лет, что он хочет от меня? Зачем я ему вдруг понадобился и что у него за дела ко мне? Ведь если королевские ищейки узнают, что я встречался с Эльтурусом, они немедленно доложат королеве Виктории. Ведь у этой рыжей стервы, что сейчас сидит на троне, везде свои люди. И я даже уверен, что в моей таверне есть её человек, а может и не один, который всё докладывает её ищейкам, а те ей. А я не хочу, чтобы она узнала, кто я такой на самом деле. Пережив королей Аросии: Людовика — отца Артура, Карла — его младшего брата, Филиппа — сына королевы Дании, который сверг с престола Карла и самого принца Артура. Я не хочу погибнуть от руки этой продажной девки, убившей своего приёмного отца-короля Филиппа. Которая, как и своя мать, переспала с половиной знати города, не считая послов с других королевств. Филипп подобрал и пригрел этого рыжего зверёныша у себя, сделав её своей дочерью, а она так подло ему отомстила. Убив короля, так же, как Карл своего старшего брата — Людовика. Она захватила королевский трон. Воскрешая из нищеты Аросия, в которую вогнал её Карл, расцвела во время правления Филиппа, а теперь наше королевство опять погружается в пропасть. Призвав к себе колдунов и всяких там шарлатанов, которых Филипп изгнал на остров Барут, Виктория вновь призвала их и приблизила к себе. А Эльтурус, инкогнито вернулся в Аросию, хочет восстановить справедливость, и вернуть на трон истинного короля. Но этой рыжей стерве, называющей себя королевой, не нравиться такое положение дел. Она объявила охоту на архимага и всех, кто будет ему помогать и пообещала за это огромную награду. И с появлением в их мире этого молодого человека, который так похож на Артура и вовсе озверела. Если Эльтурус, хочет, встретится с ним из-за этого? Тогда откуда он знает, что Алекс остановился у него? И вообще, как архимаг узнал о его появлении в этом мире? Ведь в городе, молодой человек с ним не пересекался, это он точно знает. Алекс, после того, как вернулся из города, ему всё рассказал. Возможно братец, что-то прознал и всё рассказал ему? Нет, он тоже ничего конкретного не знает про Алекса и я ему не рассказывал ничего. Ведь, то, что произошло в таверне "Обжора" и его встречи молодого человека с магом Оливиусом. Весь город говорит, но и они не знают, кто такой на самом деле Алекс. Может, все эти события: появление молодого человека в их мире, похожего на принца Артура, кровавая бойня в таверне и появление ледяного меча, одной из трёх частей таинственного артефакта, звенья одной цепи. Неужели это он Эльтурус, приложил ко всему этому свою руку или это просто случайное совпадение? Может это правда и Алекс на самом деле сын Артура, но, как это всё возможно? Ведь прошло столько лет, как мы вернулись из…", — но ему не дали закончить свои размышления по этому поводу.

В дверь комнаты, где сидел Харт, громко постучали.

— Я ведь просил, чтобы меня не беспокоили, — крикнул в закрытую дверь хозяин придорожной таверны.

— Хозяин, — раздался голос его работника из-за двери. — Там прибыл какой-то старик и срочно требует вас.

— Скажи, что я занят.

— Но, он сказал, что его зовут Эльтурус и вы были предупреждены об его приходе.

Услышав имя архимага, Харт подскочил с кресла, в котором отдыхал и, подбежав к двери, открыл её.

— Игнатиус, скажи гостю, что через минуту я к нему спущусь. А пока угости его чем-нибудь.

Поклонившись, работник ушёл вниз, а Харт остался стоять в дверях своей комнаты и что-то выжидать.


Через пять минут, спустившись вниз и увидев, сидевшего за столом седого старика с кружкой вина в руке, он медленно подошёл к нему и присел напротив.

Сделав небольшой глоток, старик поставил кружку на стол и внимательно посмотрел на хозяина таверны.

— Да, годы изменили тебя Ричард, — заговорил старик.

— Да и ты не помолодел Тибериус.

— Я вижу, узнал старого друга, — произнёс архимаг.

— Как не узнать, узнал. Ведь когда-то мы были друзьями, да и Освальд меня предупредил, что ты приедешь ко мне. Зачем я тебе понадобился? Ведь прошло столько лет, как мы расстались. Я краем уха слышал, что ты всё это время жил в Лунгрии у эльфов.

— Ты прав Ричард, после нашего возвращения из мёртвых земель и после того, как оставив вас на постоялом дворе, много чего произошло в нашей жизни. В Горте я надолго не задержался, сам знаешь, что там творилось. Покинув Аросию, я отправился в Горрот, и потом к эльфам, как ты их называешь. Там меня многому научили. Вот, куда вы с братцем исчезли из того двора и оставили одного Артура, я хотел спросить у тебя?

— Это не твоё дело Тибериус и не тебе меня учить уму-разуму.

— Как знать, как знать! — выкрикнул седой старик и стукнул кулаком по столу. — Вы оставили своего товарища одного, подвергнув его тяжёлым и долгим скитаниям по землям чужих королевств.

— Ну почему, ты тогда не вернулся на тот постоялый двор, а скрылся, как трус в другом королевстве!? Мы ждали тебя несколько дней, не покидая той дыры. Не тебе Тибериус судить нас с братом. Ну тогда если сейчас, тебе "маг" больше нечего мне сказать, уходи из моего дома. Я не хочу с тобой иметь никаких дел. Мне дорога моя жизнь, и я не хочу из-за тебя болтаться в петле или быть поджаренным на костре.

— Трусоват, ты стал Ричард, а раньше ничего и никого не боялся.

— Много воды утекло Тибериус, да и жизнь теперь уже не та, как при Людовике.

— Ты прав мой друг, много утекло воды с того времени, как мы потеряли из виду друг друга. Но нам всё-таки придётся поговорить, хоть ты этому и не рад.

— О чём?

— А ты не догадываешься?

— Нет.

— О вновь появившемся в нашем мире ледяном мече.

Хозяин таверны резко поднялся и, посмотрев на архимага, произнёс:

— Пошли наверх, там и поговорим. И не дожидаясь ответа от старика, пошёл в свою комнату, которая была на втором этаже. Эльтурус поднялся и молча последовал за ним.


Поднявшись на второй этаж, Харт (теперь мы знаем, кто такой на самом деле хозяин таверны), постучался в одну из комнат и открыл дверь.

— Алекс, — позвал он молодого человека, который услышав стук в дверь, поднялся.

— Можно к тебе?

— Проходите, проходите, ведь вы здесь хозяин, а я просто…, - но увидев с хозяином седого старика, замолчал, уставившись на него, как на привидение.

— Проходи Тибериус, не стесняйся или тебя сейчас называть Эльтурусрм? — произнёс Харт и пропустил старика вперёд.

Тот, войдя в комнату и увидев Алекса, резко остановился, уставившись на светловолосого парня.

— Ну, что встал, как трухлявый пень, — пихнул кулаком в спину седого старика, произнёс хозяин придорожной таверны, — проходи маг и знакомься.


Выйдя из ступора, архимаг поглядывая на молодого человека, так похожего на Артура, прошёл в комнату и присел в кресло, на котором ещё недавно спал Алекс.

— Алекс, познакомься с нашим гостем, — произнёс Харт, — это…

— Эльтурус, — представился седой старик, не дав договорить хозяину.

— Алекс, — посмотрев сперва на Харта, а потом, переведя взгляд на гостя, произнёс светловолосый парень.

— А вот теперь, давайте и поговорим, — произнёс Харт.

— Присаживайся Алекс у нас будет очень длинный разговор. А в ногах, как говориться, правды нет.


Глава 2


После кровавой бойни в таверне "Обжора" (некоторые жители города Горт видели, как в неё заходил маг Оливиус), город гудел, как пчелиный улей. Рассказывая всякие небылицы и ужасы, будто бы всё видели своими глазами. Жители Горта распространяли по городу ужасные новости и сплетни. А после таинственного исчезновения мага Оливиуса и такой же загадочной смерти мага Серсуса, в своей комнате королевского дворца, даже вывело из себя королеву Викторию. Она, как рыжая пантера, кидалась на всех с кулаками и требовала, чтобы немедленно, хоть из-под земли, разыскали пропавшего мага Оливиуса. Ещё этот бастард короля Филлита, ведёт себя вызывающи и суёт свой нос во все щели.

"Выслать его, к чёртовой матери, из королевства", — размышляла Виктория, закрывшись в своей комнате. "Нельзя, ведь как-никак, он посол, а ей не хотелось портить свои отношения с соседями. Хотя, если подумать и поразмыслить немного мозгами, зачем король Филлит ей нужен? Пускай, этот старик правит в своём королевстве, а в своём, я как-нибудь разберусь сама и наведу в нём порядок, а то смотри, что то удумали, если я баба, то ничего в королевских делах не понимают!? Они думают, что я только и умею тратить королевскую казну на балы и пышные наряды, да раздвигать ноги, шиш вам с маслом. Я вам устрою такую сладкую жизнь, вы ещё пожалеете, что связались со мной. Филипп — мой названный папаша, был мягкотелым и добреньким, принимая послов из других королевств, сюсюкался перед ними, стараясь никого не обидеть и каждому угодить. Я не он, не буду перед ними расстилаться, в прямом и переносном смысле. Каждый из прибывших, видя во мне молодую, симпатичную бабу, готов запустить свою руку мне под платье или ущипнуть за грудь, а то и прилюдно шлёпнуть по заднице. Вы скоро все узнаете, кто такая королева Виктория, я вам такое представление устрою, мало не покажется!"


Выпроводив Арчибальда, Виктория уселась в кресло, как в детстве поджав под себя ноги, и прикрыла свои карие глаза. Нет, она не уснула, ей просто надо было хорошенько подумать и взвесить "всё за и против". В связи с последними событиями, что произошли в городе, обстановка, всё больше и больше стала накаляться, а ей бы этого не хотелось. Народ и так начал роптать, то там, то тут, в королевстве стали происходить бунты недовольных и стычки. А уличные поэты и певцы, на каждом углу города, распространяли страшные небылицы и сплетни про появившегося в Горте монстра и подбивали граждан на провокацию. Королевские ищейки, как могли, выслеживали их и вылавливали, но появлялись новые и всё начиналось снова с ещё большим враньём и пропагандой, что королева ничего не предпринимает по этому делу.

"Лож ли это? А возможно на самом деле в городе появилось чудовище, точно никто не знал".

"Как разобраться со всем этим и приструнить, хоть на время, народ?" — вот об этом Виктория и размышляла. Но никаких умных мыслей в голове не возникало. "Да ещё этот посол, чёрт бы его сожрал вместе с потрохами, как не вовремя он прибыл".

Вот так сидела Виктория, размышляя, вжавшись в кресло, пока наконец-то не уснула.


Выскочив от королевы, Арчибальд, невысокий лысый мужчина с толстым, как пивной бочонок с пузом, спустился (если так можно было сказать) по коридору в свою комнату, где проводил время, когда находился во дворце. Ему надо было подумать, где мог скрываться маг Оливиус и как его оттуда вытащить.

"По тому адресу, который он узнал в таверне "Два гуся", его не было и в помине. Но, он точно знал (ему сообщили его ищейки), что город маг не покидал. Значит, что Оливиус знает, кто причастен к бойне в "Обжоре" или сам в этом замешан, хотя казначей этому не верил. Он точно знал, маг посещал таверну (его видели случайные свидетели и рассказали об этом ищейкам казначея) и встречался там с молодым светловолосым парнем. После этой встречи, ни мага, ни того парня, никто не видел и среди убитых, их не было.

Словно эти два человека сделались невидимыми или испарились, как в жаркую погоду из лужи дождевая вода. Что делать и где искать Оливиуса, Арчибальд не знал", — так он шёл к своей комнате и размышлял.


В то самое время, маг Оливиус, в личине другого человека, направлялся к городским воротам, чтобы покинуть Горт. Все маги Голубого мира (за исключением немногих менее слабых в колдовстве) могли менять своё обличие в любого: мужчину, женщину и даже животное, но были и такие исключения. Маг мог перекинуться птицей, но такой сильной магией, владели только высшие маги, но и то не все, только единицы. Он уже отправил послание с вороном брату Минкусу, чтобы тот приготовился к его встрече. Подумать легко, а вот сделать это очень трудно, ведь его разыскивали все королевские ищейки города. А на всех воротах были маги, которые могли распознать человека, сменившего своё лицо. Оливиусу мог помочь, выбраться из города Эльтурус, но в данный момент его не было в Горте, он ещё вчера покинул его.


Подходя к своей комнате, королевский казначей столкнулся с Феофаном. Старик, опустив голову, куда-то брёл бормоча, что-то себе под нос.

Увидев выскочившего из-за угла Арчибальда, он резко остановился и уставился не него своими маленькими мышиными глазками.

— Что тебе нужно? — закричал на него казначей, стараясь отпихнуть его с дороги. — А ну посторонись, старая колоша.

— Негоже так разговаривать Арчибальд со старыми людьми, — тихо произнёс старик. — Тем более я знаю, где тебе нужно искать мага Оливиуса.

Услышав от старика про мага, тот остановился и внимательно посмотрел на Феофана.

— Откуда ты знаешь, что я разыскиваю мага?

— Знаю.

— Ты, подслушивал наш разговор с королевой?

— Зачем мне это делать?

— Тогда откуда ты знаешь, что он мне нужен?

— Твои мысли, что у тебя в голове, несутся впереди тебя и разлетаются, как летучие мыши по всему дворцу.

— Ну, если ты знаешь, где скрывается маг, скажи мне.

— А какая мне от этого будет польза? Приведёшь ты его сюда, а толку в этом? Он всё равно ничего не знает, что произошло в той таверне.

— Ты откуда знаешь, что он ничего не знает? — уже не на шутку разозлился на старика казначей. — Скорее всего ты знаешь, что произошло в "Обжоре".

— Может и знаю, но тебе от этого, какая радость и польза? Ладно, я пошёл, некогда мне тут стоять с тобой и попусту точить лясы. Язык хоть и без костей, но и он устать может, если без дела вести ненужные никому разговоры.

— Нет уж, старик, постой, — схватил Арчибальд его за руку.

— Раз начал говорить, то договаривай до конца. Сказал "А", говори и "Б".

— Я тебе ещё и не говорил ничего, ты что-то казначей напутал.

— Как? — удивился Арчибальд. — О том, где искать Оливиуса, кто сейчас трепался?

— Это ты треплешься и мелишь языком не подумавши, а я сперва думаю, а уж потом говорю.

— Ну и что ты надумал, старик, где мне всё-таки искать мага Оливиуса? Его к себе срочно требует наша королева, а он, как крыса забился в нору и сидит там.

— Он не сидит, как ты выразился казначей, а направляется к городским воротам, чтобы покинуть город. Только не спрашивай, к каким воротам он направляется, я не знаю.

— Ладно, старик и на этом спасибо — отодвигая Феофана рукой в сторону с дороги, произнёс Арчибальд. — Я пойду, мне надо срочно перехватить Оливиуса, пока он не скрылся.

— Удачи, — буркнул маг Феофан, и вновь опустив голову, поплёлся дальше своей дорогой.


Арчибальд подождал, пока старик скроется за углом, "побежал" дальше. Ему теперь надо было срочно разыскать своего человека (который был для казначея глаза и уши) и дать ему поручение.

Феофан, скрывшись за углом и окинув взглядом пустой коридор, снял с пальца правой руки кольцо с голубым камнем (старинный артефакт), надел его на палец левой руки. И не успел, он это сделать, как исчез, словно его здесь и никогда не было.


"Влетев" в небольшую комнатку, где жил Николас, Арчибальд пыхтел, как загнанный бык, но через пару минут отдышался и заговорил с поднявшимся с кровати сорокалетним мужиком, от которого за версту разило перегаром.

— Опять всю ночь пил скотина? — рявкнул на него казначей. — Ты мне срочно нужен.

— Да трезвый я, как то стёклышко от бутылки, в котором и никогда не было вина! — ответил мужик, стоя перед казначеем по струнке смирно, словно перед генералом и не зная, куда девать свои длинные руки. Он, спрячет их за спину, то вновь поднимет их к груди, то опустит по швам.

— Собери всех своих и побыстрей ступайте к городским воротам.

— К каким?

— Я, то не ясно выразился, ко всем четырём, которые имеются в городе.

— Зачем? — опять задал вопрос Николас, поглядывая на казначея.

— Маг Оливиус срочно решил покинуть Горт, а его разыскивает наша королева. Но, будьте очень внимательными и осторожными, Оливиус очень опасен, и так просто в руки не дастся. Самое главное, что я забыл тебе сказать, он скрывается под другой личиной.

— Тогда, как мы его найдём?

— Ты дурак или на самом деле пьян? — заорал на него Арчибальд. — На всех воротах есть маги, они помогут вам его раскрыть.

— Если, он не пойдёт через ворота, тогда, что?

— Пойдёт — произнёс казначей. — Я точно это знаю, что маг направляется к одним из ворот города. Только вот к каким, не знаю. Не стой, как столб, ступай и приведи мага, как можно быстрее.

— Куда привести?

— Да ко мне же дурень, куда же ещё! Ступай и без мага не возвращайся.

Мужик выскочил из комнаты, стараясь не задеть Арчибальда, а тот, постоял ещё несколько минут и тоже покинул её.


Глава 3


Покинув своё тайное убежище, маг Оливиус в личине простого кузнеца, отправился к городским воротам, чтобы незаметно покинуть Горт. Эльтурус предупредил его, что ищейки королевы Виктории, разыскивают его в связи с бойней в таверне "Обжора", где его видели. Оливиус об этом происшествии ничего не знал и понятия не имел, кто мог его там видеть.

"Эльтурус не поверил мне, когда я ему сказал, что никогда не был в той таверне. Почему он скрылся, на то были определённые причины, о которых никому не положено знать!" — топая по улице, размышлял маг Оливиус.

"Ладно, учить, как тебе жить дальше, не буду, уже не маленький! — сказал на это ему Эльтурус. Только знай, что все шишки уже посыпались на тебя. Королева и так на тебя смотрит волком, а после этого и вовсе не пожалеет. Если она тебя найдёт, болтаться тебе, друг мой, на виселице. Эта рыжая стерва злопамятна и припомнит тебе то, что ты мой приятель.

— В той таверне меня никогда не было, — оправдывался Оливиус.

— Это уже не имеет значения.

— Что, она может мне предъявить?

— Многое, друг мой, многое. Не мне тебе об этом напоминать", — вот так, вспоминая свой разговор с Эльтурусом, маг Оливиус, не замечая никого вокруг себя, нос к носу столкнулся с Феофаном.

— Опять ты у меня крутишься под ногами, Феофан!? — бухнул Оливиус в лицо старику, а поняв, что выдал себя с потрохами, замолчал.

— Куда торопишься Оливиус? Не уж-то надумал покинуть наш славный город и спрятаться от Виктории.

— Ты, как здесь оказался?

— Тебя поджидал, хотел предупредить, что Арчибальд, рвёт и мечет, разыскивая тебя по приказу королевы.

— Зачем я ей понадобился? — словно ничего не зная, спросил маг.

— Это ты у неё сам узнаешь, если она тебя найдёт.

— А если, она меня не найдёт?

— Это будет зависеть от меня, друг мой.

— Что тебе надо?

— Вот это уже другой разговор, — произнёс Феофан. — И мы о нём поговорим в другом месте, а не здесь, среди шумной улицы.

— Где? — хотел спросить у него Оливиус, но не успел. Старик взял мага за руку, при этом, переодев кольцо с пальца одной руки на палец другой, и они исчезли с улицы, словно их здесь никогда не было.


Не успел маг Оливиус моргнуть, как они оказались в какой-то комнате.

— Где это мы и как ты это сделал? — проморгавшись, спросил Оливиус.

— В моём доме, это тайное убежище и его никто не знает, — отпустив руку мага (которую всё время держал), произнёс старик с лицом похожим на крысиную морду. — А, как я это сделал, тебе не надо знать. Как говорится: меньше знаешь, дольше живёшь. Располагайся поудобней Оливиус, нам надо поговорить. Да смени уже свою личину, тебя здесь никто не увидит.

— О чём мне с тобой говорить, старик? — меняя лицо, произнёс маг.

— А ты не догадываешься?

— Нет!

— А если хорошенько подумать?

— Не загадывай мне загадки Феофан, скажи напрямую, что тебе надо от меня?

— От тебя, мне ничего не надо, ты мне не интересен.

— Тогда кто?

— Я хочу знать, о чём ты разговаривал с тем светловолосым парнем в таверне "Обжора"?

— Послушай меня Феофан, ты уже второй мне говоришь о той таверне и о каком-то парне, которого я и в глаза никогда не видел.

— Ну, ну, — произнёс старик, — а я так и думал, что ты будешь от всего этого отпираться. Тогда скажи, если тебя там не было, откуда ты знаешь, что там произошло?

— Мне рассказал об этом происшествии Эльтурус.

— Тааааак, значит и этот в городе!

Поняв, что он проговорился, Оливиус замолчал.

— Давай рассказывай, где он прячется? — прикрикнул на мага Феофан.

— Я больше ничего тебе не расскажу, хоть убей меня старая крыса.

— Это хорошая мысль, — засмеялся старик.

Услышав истерический смех старика, маг Оливиус не на шутку испугался.

— Не бойся! — просмеявшись, заговорил Феофан. — Убивать я тебя пока не буду. Сперва ты мне расскажешь о светловолосом парне. Давай, соберись с мыслями и начинай каяться, сын мой.

— Какой я тебе сын? — выкрикнул Оливиус и хотел подняться, чтобы влепить старику пощёчину, но не успел.

На глазах Оливиуса, старик стал меняться, превращаясь в чудовище.

Увидев такую картину, маг Оливиус лишился чувств, свалившись со стула на пол.

Феофан убивать его не хотел, только немного припугнуть, чтобы тот был сговорчивее. Вновь обернувшись человеком, он пнул мага ногой, чтобы привести его в чувства.


Через несколько минут, маг открыл глаза и помогая себе руками, поднялся.

— Что это было? — выдавил из себя Оливиус, уставившись на сидевшего перед ним Феофана.

— Предупреждение, — произнёс старик.

— Если будешь мне врать и выкручиваться, то зверь убьёт тебя.

— Я тебе ведь друг! — выдавил из себя маг Оливиус, трясясь, как припадочный.

— Перестань трястись, сядь и всё мне расскажи.

— О чём?

— Всё, что ты знаешь, о том светловолосом парне и где скрывается Эльтурус.

— Я ничего не знаю, только слышал краем уха.

— Не ври мне, а то зверь вновь выйдет наружу и тогда…

— Не надо, я всё тебе расскажу, что знаю.

— Вот и молодец.


Через десять минут, маг Оливиус рассказал Феофану, всё-то, что слышал, о светловолосом парне и о ледяном мече. Где живёт Эльтурус и как найти этого парня, маг не знал, ведь он его никогда не видел, а только слышал разговор.

— Прощай, мой друг, ты мне послужил хорошую службу! — поднялся старик, выслушав Оливиуса.

— Теперь тебя точно никто не найдёт! — произнеся эти слова, Феофан перекинулся в зверя и убил мага.

Через пять минут, Феофан покинул дом, оставив в нём растерзанного на куски мага Оливиуса.


Покинув дом, Феофан медленно брёл по улице, направляясь в харчевню "Три поросёнка". Ему надо было срочно встретиться со своим осведомителем, который всё свободное время проводил в этом заведении.

На полпути, старик передумал и, развернувшись, направился во дворец.

"Молодой человек подождёт" — размышлял старик. "Я долго ждал, когда ледяной меч вновь появиться у меня на горизонте и ещё подожду, ведь для меня время неподвластно". Самое главное, я теперь точно знаю, что он вернулся в этот мир. Теперь и это самое главное, нужно, как можно быстрее раздобыть то письмо, которое посол привёз для Серсуса. Теперь оно ему уже ни к чему, а для меня оно может и сгодиться. Как сделать так, чтобы этот молодой самоуверенный выскочка отдал мне его? Ведь при последней с ним встрече, он даже не стал со мной говорить.

Он, размышляя, не заметил, как подошёл к королевскому дворцу. Стражники на воротах знали, кто такой старик и пропустили его во дворец, без разговоров.

"Теперь осталось только найти посла и уговорить его, отдать письмо! Если разговор по душам не получиться? — топая по коридорам дворца, размышлял Феофан. — Тогда придётся и его убить. Я думаю, до этого не дойдёт".


Глава 4


— О чём вы хотите со мной поговорить? — присев в кресло, поинтересовался Алекс, поглядывая на гостя.

— О тебе, молодой человек и о той ледяной игрушке, которую ты так тщательно прячешь, — произнёс старик, преставившейся Эльтурусом.

— О какой игрушке вы говорите? — посмотрел на старика Алекс. — Я вас не понимаю.

— Брось валять дурака парень, всё ты понял.

— Алекс! — заговорил хозяин таверны. — Не бойся, расскажи Тибериусу всё то, что рассказывал мне.

— Кому рассказать? — удивлённо посмотрел на Харта Алекс, ведь в комнате их было трое.

— Вот ему, — показал тот на гостя рукой.

— Но, ведь он назвался другим именем, не правда ли?

— Молодой человек! — вмешался архимаг. — Какая тебе разница, как меня звать?

— Никакой, но я хочу знать, с кем я разговариваю и что вы за человек?

— Как я тебе уже сказал, звать меня Эльтурус и я маг, то есть архимаг. Ты знаешь, что это такое и слышал ли ты о нас?

— Знаю! — одним словом ответил Алекс, поглядывая, то на хозяина таверны, то на гостя.

— Ну, вот и хорошо. Теперь я хочу услышать кто вы, молодой человек? Представляться не надо, мой друг, — старик посмотрел на Харта. — Рассказал мне немного о тебе.

— Что конкретно вас интересует в моей биографии?

— Абсолютно всё, — произнёс архимаг. — Кто вы такой, на самом деле и как сюда попали?

— Как я попал в ваш мир, я не знаю, — произнёс Алекс, поудобнее устраиваясь в кресле, возле камина. — Меня нашёл в лесу чокнутый старик с бородавками на лице и принёс к себе в халупу, которую называл своим домом.

— Ладно, давай это пока пропустим, — перебил парня архимаг. — Расскажи нам, что было дальше, после того старика.

— Да, ничего особенного и рассказывать-то нечего — вновь заговорил светловолосый парень. — Покинув дом старика, хотя какой к чёрту это дом, просто грязная полуразвалившаяся хижина, с паутиной в углах и развешенными пучками вонючей травы по стенам.

— Ну, это не вам судить, молодой человек, каждый живёт там, где хочет и как хочет. Если, как ты выразился, чокнутый старик, живёт в лесу один, значит так надо, — перебил парня архимаг. — Продолжайте, я вас слушаю, что было дальше.

— Покинув дом колдуна Минкуса, — продолжил Алекс.

— Как вы назвали имя того старика? — вновь перебил парня Эльтурус, незаметно подморгнув Харту.

— Минкус, — повторил Алекс.

— Понятно, — ответил архимаг.

— Что вам понятно? — посмотрел на него парень.

— Теперь мне всё стало понятно, — переглянулся Эльтурус с Хартом. — Вот откуда про тебя узнал Оливиус.

— Это ещё кто такой? — включил дурака Алекс, словно это имя слышит впервые.

— Не хорошо обманывать старших, молодой человек, — посмотрел на парня архимаг. — Вы с ним недавно встречались в таверне "Обжора", помните такую?

— Извините, теперь вспомнил.

— Так, вы покинули дом колдуна, что было потом? — вновь задал вопрос Эльтурус.

— Да, ничего особенного. Выйдя по тропинке из голубого леса, я наткнулся на дорогу и попал по ней в какой-то странный город.

— Что за город? — спросил хозяин таверны. — Возле голубого леса, как я знаю, нет никаких городов. Там поблизости и деревень-то нет, не то, что города.

— Есть город Харт, но только, он пуст. В нём нет ни одного жителя, словно те в спешке покинули его, а вещи оставили на своих местах.

— Да это же Мертвый город! — произнёс Эдьтурус, посмотрев на старого друга. — Вы, что нас обманываете?

— Ни в коем случае! — уставился на стариков Алекс. — Дорога от леса, вывела меня прямо к городским воротам. Хотя ворот там не было, вру, просто дыра в стене, вот и всё. Я ещё удивился, почему там нет никого, когда бродил по улицам этого странного города.

— Этот город, уже сотни лет, мёртвый. Жители покинули его, но из-за чего, никто не знает. Вот мы и называем его Мёртвый город, — произнёс Эльтурус. — Но, как вы попали в него и что там делали?

— Я, что-то не пойму вас? — посмотрел Алекс на стариков. — Я вошёл в город, как все нормальные люди, нашёл себе удобное место, и спокойно переночевав, покинул его.

— И он тебя выпустил? — спросил архимиг.

— Кто?

— Город.

— А почему, он не должен был меня выпускать?

— Потому-что в том городе обитают привидения! — добавил Харт. — И кто попадает в него, там навечно и остаётся.

— Вы не правы! — обвёл взглядом стариков Алекс. — Там никого нет, ни живых, ни мёртвых. Как, по-вашему, если кто-то попадает в этот город, то куда он оттуда девается? Ведь тел, ни людей, ни животных, я там не видел. Если они были, то куда делись?

— Вот это и самое интересное? — произнёс архимаг. — Никто не знает, куда пропадают те, кто нечаянно забрёл в Мёртвый город. Ещё никто оттуда не возвращался.

— Как же я? — посмотрел на старика парень. — Ведь я сижу перед вами, жив и как видите здоров. И не привидение я, а живой, если не верите, потрогайте! — протянул Алекс руку к архимагу.

— Да верю я, верю! — произнёс Эльтурус. — Продолжай, что было потом, когда ты покинул город?

— Выйдя из города, я отправился по дороге в горы, а там наткнулся на старый полуразрушенный замок.

— С каждым разом ваш рассказ становится всё интересней и интересней, — опять произнёс архимаг.

— Вы рассказываете так, словно читаете книгу.

— Ничего я не читаю, а говорю так, как всё было! — огрызнулся Алекс. — Ни хотите слушать, не надо.

— Нет, нет, продолжай, нам интересно.

— В замке я и нашёл этот меч.

— Больше там ничего не было? — поинтересовался Эльтурус.

— Почему не было? — удивлённо посмотрел парень на архимага. — Там в огромном каменном кресле сидел мёртвый король.

— И всё?

— Всё. Забрал у него меч и ушёл.

— Вот так, просто взял и ушёл? — посмотрел на парня архимаг.

— Нет, я решил попробовать, как меч лежит в руке и нечаянно задел короля. А он раз и того.

— Не понял, что того? — спросил Эльтурус.

— Ну, я нечаянно разрубил тело пополам.

"Знал бы ты дурень, кто это перед тобой сидит, не поступал бы так опрометчиво, не махал бы ледяным мечом", — подумал архимаг, но вслух ничего не сказал, а просто переглянулся с Хартом.

— Дальше можешь не рассказывать, — произнёс хозяин таверны и поднялся. — Всё остальное мы знаем.

— Если вы всё знаете, то зачем тогда спрашиваете? — произнёс Алекс и тоже поднялся с кресла, не сидеть же, как пень, когда перед тобой стоят старые люди.

— А корона? — вновь произнёс архимаг. — Куда делась ледяная корона, что была на мёртвом короле?

— Откуда вы знаете, что она там была?

— Знаем! — в один голос ответили старики, переглянувшись между собой.

— Так куда делась корона? — вновь спросил Харт.

— Осталась валяться там, мне-то она ни к чему, только лишний груз.

— Больше ничего не видел в замке? — вновь поинтересовался архимаг.

— Внизу, когда я бродил по замку, то нашёл комнату, на стенах которой висели картины. На одной из них, был мёртвый король с ледяным мечом. На другой: светловолосая женщина. Мне показалось, что я её знаю или где-то видел, но где, я так и не вспомнил.

Старики вновь переглянулись, но перебивать не стали.

— Побродив по залам и комнатам замка, больше ничего не обнаружил, — продолжил Алекс. — Я забрал меч и покинул горный замок. Отправившись дальше в горы, по тропинке, которая привела меня к туннелю. Перебравшись через горы, не спрашивайте, как я это сделал, всё равно не знаю, пришёл сюда. А дальше вы и сами всё знаете.

— Ладно, с этим разобрались, хоть я и не верю тебе парень, — произнёс архимаг. — Но, ты не ответил на самый главный вопрос, что я тебе задал?

— Какой ещё вопрос? Мне кажется, что я вам всё рассказал.

— Нет, не всё!

— Что, я вам не рассказал?

— Кто ты такой на самом деле? — повнимательнее всматриваясь в лицо парня, произнёс Эльтурус.

— Я уже десять раз говорил и ещё раз повторю, что я не знаю, кто я такой и как попал в ваш мир, хотя…

— Что хотя? — в один голос поинтересовались старики.

— Я и того мира не помню, из которого сюда попал.

Посмотрев на Харта, Эльтурус произнёс:

— Ты бы хотел узнать, кем ты являешься на самом деле?

— По вашим лицам, я вижу, что вы знаете, кто я такой и как попал сюда?

— Да, молодой человек, я знаю, кто ты! — произнёс архимаг. — Но, меня мучает один вопрос, на который, я пока не знаю ответа.

— Какой?

— Кто, как и зачем, тебя выдернули из твоего мира и перебросили сюда? — посмотрел на парня Эльтурус.

— И вы знаете, где мой мир? — выкрикнул Алекс и, подскочив к архимагу, схватил его за руку.

— Знаю, но всему своё время, — отстраняя парня, произнёс Эльтурус. — Скоро ты сам всё узнаешь, и надеюсь… — продолжил старик. — Всё правильно поймёшь.

— Вы не морочите мне голову?

— Нет! — резко произнёс архимаг. — Пока отдыхай дальше, а все вопросы потом.

Развернувшись, старики покинули комнату, оставив молодого человека одного, ломать себе голову и размышлять. Хотя, чего тут размышлять, надо просто ни о чём не думать, а жить дальше и надеяться на лучшее.


Спустившись вниз и закрывшись в комнате хозяина таверны, Эльтурус посмотрев на приятеля, заговорил:

— Теперь я точно знаю, кто этот молодой человек.

— Ну и кто, Тибериус? — произнёс Ричард.

— Это сын Артура и Елены. Я думаю, ты ещё не забыл, кто они?

— Ты хочешь сказать? — посмотрел на архимага Ричард. — Что, тот мёртвый король и есть наш Артур.

— Да, это он.

— Но, где тогда Елена?

— Этого я не знаю, да и никто, по-моему, не знает, — произнёс архимаг. — При нашей последней с ним встречи, он мне рассказывал, что Елена родила сына.

— Что было дальше?

— Она таинственным образом исчезла. Много лет он искал её, а когда потерял всю надежду, закрылся в своём замке и отстранился от всего живого. Я разыскал его и пытался уговорить, чтобы тот поехал со мной, но он отказался. Больше живым я его не видел, да и мёртвым тоже. После возвращения в Аросию, уже окончательно, я пытался вновь найти его, но тщетно. Облазив все горы в поиске замка, я не нашёл его, словно того и никогда не было на этом свете. Потом стало не до поисков, сам знаешь, что у нас в королевстве твориться, хоть обратно уезжай в Лунгрию.

— Да… дела! — выдавил Ричард. — Хуже некуда.

— Теперь в нашем мире появился вот этот молодой человек, так похожий на Елену, — произнёс Эльтурус. — и я не знаю, что делать дальше.

— Слушай Тибериус, а может, это не он?

— Нет, это действительно сын Артура.

— Чем докажешь?

— Ледяной меч, вот тебе и всё доказательство. Разве ты не слышал легенду о ледяном артефакте?

— Слышал, но при чём здесь Алекс?

— Артур нашёл этот меч, а Алекс его сын.

— Ну и что из этого?

— Меч, как и остальные части артефакта передаются по наследству. Отец передаёт сыну, а тот своему, вот и все дела.

— Но ведь Артур мёртв, если верить словам этого парня.

— Ричард, не задавай мне вопросы, на которые я не знаю ответа! — произнёс Эльтурус. — Давай лучше выпьем за нашу встречу.


Глава 5


Вернувшись во дворец Феофан, не заходя к себе, сразу направился к королевскому казначею.

"Надо сначала поговорить с ним", — топая по коридору в сторону его комнаты, размышлял маг. "Может он что-то знает о письме, которое Горротский посол привёз для Серсуса".

На месте Арчибальда не оказалось.

— Где, этот чёртов коротышка с животом, как пивной бочонок носится? — повернув обратно, произнёс Феофан — Когда он срочно нужен!

Не успел старик пройти несколько метров, бормоча себе под нос ругательства, как ему навстречу выскочил сам посол.

"На ловца и зверь бежит", — подумал он, а вслух добавил:

— Молодой человек, а я вас разыскиваю.

— Зачем я тебе понадобился старик? — посмотрев на Феофана, спросил посол, пытаясь его обойти.

— Мне надо с вами срочно поговорить, по очень важному делу! — попытался преградить послу дорогу маг.

— Некогда мне с тобой разговаривать, уйди с дороги, а то я за себя не ручаюсь.

— Зачем так грубо вы разговариваете со мной, молодой человек? — не уступая послу дорогу, произнёс Феофан. — Ведь я намного вас старше, а старость, как принято, надо уважать.

— Послушайте, не знаю, как вас звать, но мне и правда, некогда с вами разговаривать, я очень спешу. Давайте, как-нибудь в следующий раз поговорим.

— Всего пару слов и я от вас отстану.

— Ладно, старик, пошли в мою комнату, но сразу предупреждаю, у вас всего десять минут, не больше.

— Спасибо, мне этого вполне хватит.

— Тогда поторопись и не отставай! — произнёс бастард короля Филлита и, обойдя старика, быстрым шагом направился в комнату, куда его поселили, пока он будет находиться во дворце.

Маг поспешил за ним, пытаясь не отставать, но старость брала своё. Когда он подошёл к комнате посла, то пыхтел, смешно раздувая щёки, и дышал с трудом.

Повернувшись, Эстебаль внимательно посмотрел на старика, но ничего не сказал, а открыл дверь и первым пропустил мага в комнату.


Переступив порог, Феофан замер. В комнате посла всё было перевёрнуто к верху дном. Все вещи посла были разбросаны по полу, а ящички стола и шкафчика, выдвинуты и всё оттуда было выброшено.

— Это, что такое? — увидев беспорядок в комнате, произнёс Эстебаль, отодвигая остолбеневшего старика от входа.

— По-моему здесь, что-то искали, — произнёс Феофан.

— Но, что? — в недоумении, озираясь по сторонам, спросил посол.

— Этого я не знаю, но вам видней.

— Послушайте, как вас там? — повернулся посол к старику. — Говорите быстрей, зачем я вам понадобился, и уходите, видите мне не до вас сейчас.

— Я-то уйду, не беспокойтесь, а вы останетесь! — прикрикнул старик на посла и впился в него своими маленькими глазками, словно пытаясь прожечь его ими насквозь. — Я не гарантирую, что с вами здесь что-нибудь не случится.

— Вы меня стараетесь запугать? — Эстебаль перешёл на вежливый тон.

— Нет, нет, что вы. Зачем я вас буду пугать, вы ведь уважаемый человек. Я просто хотел с вами поговорить, вот и всё. Если вы против, я уйду.

— Я вас слушаю! — поднимая стул и присаживаясь, произнёс посол.

Феофан поднял стул и, обведя беспорядок в комнате, тоже присел.

— О чём вы хотели со мной поговорить? — спросил Эстебаль, косо поглядывая на старика.

— Здесь, что-то искали. Вы не хотите мне ничего об этом рассказать?

— Мне абсолютно нечего вам рассказывать.

— Если хорошенько подумать, что могли у вас здесь искать?

— Даже не представляю.

— Я, кажется знаю.

— Что? — внимательно посмотрел на старика Эстебаль.

— Письмо, что вы привезли Серсусу. — резко ответил Феофан и посмотрел на реакцию посла.

— Кто о нём мог знать, ведь я никому не рассказывал, только…

— Что только? — посмотрел на посла Феофан.

— Я только о нём рассказывал вам, там у окна.

— Да, я это помню, но меня весь день не было во дворце. Я уходил по срочным делам и только несколько минут, как вернулся.

— Кто может это подтвердить?

— Что подтвердить? — не понял вопроса Феофан.

— Что, вы отсутствовали во дворце и только недавно вернулись.

— Никто.

— Вот и ответ, на ваш вопрос, уважаемый маг Феофан.

— Неужели у вас прорезалась память посол, и вы меня вспомнили.

— Да, я вспомнил вас маг. Но вы мне так и не ответили, на мой вопрос, где вы были и что делали?

— Послушайте посол, вы сейчас несёте несусветную глупость, обвиняя меня. Если бы я нашёл это письмо, тогда зачем бы я вновь пришёл за ним?

— Вот этого я не знаю. Стоп, — удивлённо посмотрел посол на старика. — Значит, вы опять пришли клянчить у меня это письмо. Я же вам уже сказал, ещё тогда и ещё раз повторю, что оно секретное и никому о нём знать не положено.

— Я умоляю вас, молодой человек! — поднялся со стула Феофан. — Вы несёте чушь. Серсус, как вы знаете, уже мёртв и если вы его отдадите мне, то этого никто не узнает.

— А если нет, тогда что?

— Тогда ты умрёшь щенок! — выкрикнул прямо в лицо послу старик.

Эстебаль попытался вскочить, но Феофан ему не позволил это сделать.


Человеческое тело старика в одно мгновение поменялось, и уже перед послом был не маг, а чудовище. Ударом лапы оно отбросило бастарда к стене и, ковыляя, вновь подошло к нему. Убивать посла Феофан пока не хотел, ему нужно было письмо.

— Где письмо? — проревело чудовище Эстебалю в лицо, вздёргивая его и тряся, как куклу. — Отдай его мне, и я не буду тебя убивать.


Трясущимися руками, Эстебаль достал из кармана письмо и протянул чудовищу. Оно сжало письмо в лапе и, отступив на шаг, повернулась к послу спиной, словно собралось уходить.

В этот момент, бастард выдернул нож и попытался вонзить его чудовищу в спину, но не успел. Сильнейший удар когтистой лапой, отсёк послу голову, отбросив её в сторону. Мёртвое тело бастарда ещё стояло несколько секунд, а потом рухнуло.

Через минуту чудовище вновь превратилось в старика, и он спокойно покинул комнату посла, предварительно спрятав письмо в карман.


Войдя к себе, Феофан закрыл дверь на ключ, чтобы его не тревожили по пустякам, и распечатал письмо.

"Многоуважаемый Серсус, как мы с вами и договаривались, я вашу просьбу выполнил". Письмо было написано чётким разборчивым почерком и не напрягало глаз. Покрутив в руках, он продолжил читать дальше. "Теперь очередь за вами, мой друг". Старик вновь прервался на несколько секунд. Обведя комнату взглядом и не найдя кувшин с вином, чтобы утолить жажду, он вновь принялся за письмо.

"Если Эстебаль не уговорит королеву, встретится со мной, то постарайтесь это сделать вы. Мне необходимо увидеть Викторию и уладить с ней некоторые формальности, вы догадываетесь какие. Я хочу оставить свой трон прямому наследнику, но, как вы знаете, у меня его нет. Ваша королева может родить мне сына, она ещё молодая. И в дальнейшем, мой сын объединит наши королевства в одно, и тогда мы завоюем весь мир. Но до этого ещё далеко, а пока, я прошу вас Серсус, помогите моему послу, уговорить Викторию. От этого союза выиграем мы все".


Феофан прервал своё чтение, услышав за дверью топот ног. Кто-то, пробегая мимо его комнаты, на секунду остановился и, дёрнув за ручку двери, побежал дальше.

"Неужели так быстро нашли посла?", — подумал он.

Когда топот по коридору стих, Феофан продолжил читать письмо короля Филлита Серсусу.

"Но, если у тебя не получится её уговорить, тогда сделай так, чтобы о письме никто не узнал. Я не хочу огласки в этом деле".

Внизу мелким шрифтом было подписано. "Если наши дела пойдут плохо, и ты поймёшь, что от королевы нам ждать беды, убей её, а Эстебаля спрячь".

Подписи на письме не было, но она и не нужна была. Тот, кому оно предназначалось, хорошо знает от кого оно.

— Вот, что ты задумал, старый козёл? — поднялся со стула старик и заходил по комнате. — Решил жениться на этой рыжей стерве, которая называет себя королева и прибрать Аросию к своим рукам. Без меня, это у тебя не получиться, как не старайся. Вот это письмо, козырь в моих руках. Теперь вы все у меня попляшите, а я посмеюсь.

Спрятав письмо, Феофан покинул свою комнату и отправился в ту сторону, куда протопали шаги, чтобы посмотреть, что там происходит.


Глава 6


Послав Николаса на поиски Оливиуса, Арчибальд отправился в харчевню "Три поросёнка", чтобы встретиться там с её хозяином.

Через сорок минут, он, глотая ртом воздух и пыхтя, как загноённое животное, ввалился в харчевню и, остановившись в дверях, стал глазами искать хозяина.

Жирный, как боров, Мордекай, увидев, что в его заведение вошёл королевский казначей, подбежал к нему (если можно было так сказать).

— Какие гости! — залепетал он. — К нам пожаловали! Проходите вон за тот столик, у меня, как раз, есть отличное вино, доставленное только вчера из Дании.

— Неси, но только смотри мне, если обманешь, не сносить тебе головы, — пробурчал, немного отдышавшись, после быстрой ходьбы, Арчибальд и поплёлся к указанному столику.


Через пару минут, сам хозяин принёс поднос, на котором стояли кувшин с вином и два бокала (второй для себя), и блюдо с жареным мясом с пряностями и овощами (как любил казначей). Поставив всё это на стол, он тут же схватил кувшин и стал разливать по бокалам красное вино.

— Оно точно из Дании? — втягивая в себя носом прекрасный аромат вина, спросил Арчебальд, поглядывая на хозяина.

— Мне поставщик клялся, что оно действительно из южных провинций Дании, а на самом ли деле так, я не знаю.

— Ладно, не заморачивайся и такое пойдёт, — глянув по сторонам, произнёс королевский казначей. — У меня к тебе Мордекай есть разговор.

— Давай сперва выпьем, а потом и поговорим, — поднял свой бокал хозяин харчевни, с интересом поглядывая на гостя.


Арчибальд тут же схватил свой бокал и выпил за один раз.

— Что, сильно приспичило, раз так нервничаешь казначей? — делая несколько глотков вина, поинтересовался Мордекай.

— Не то слово! — ставя пустой бокал на стол, произнёс Арчибальд. — Королева рвёт и мечет молнии, никому не давая покоя. Выньте и подайте к её ногам мага Оливиуса, а где его взять-то убогого, исчез он неведомо куда.

Выпалив всю эту тираду слов в лицо хозяина харчевни "Три поросёнка", Арчибальд схватил кувшин и налил себе в бокал вина, проливая его на стол. Потом, ничего больше не говоря, стал с жадностью пить, глотая его, как воду.

— Ты не торопись, а объясни мне всё, чётко и по порядку, что да почему! — поглядывая на казначея, произнёс Мордекай. — Первое: зачем королеве понадобился маг Оливиус? И второе: зачем я тебе?

— Много задаёшь вопросов Мордекай! — оторвавшись от бокала, произнёс Арчибальд.

— Но, если не задавать вопросы, то и ответы на них не получишь. Рассказывай спокойно и внятно, что тебе нужно, а потом покумекаем, как помочь твоей беде.

Арчибальд вновь схватил кувшин и долил себе бокал вина и вновь стал с жадностью пить, словно это был его последний бокал в жизни.

— Ты закусывай, закусывай, мясо хорошее, как ты любишь, — произнёс хозяин харчевни и подвинул казначею блюдо с мясом.

Отставив пустой бокал в сторону, Арчибальд руками схватил кусок мяса и стал жевать его.

Подождав, пока тот прожуёт, Мордекай сказал:

— Теперь, я слушаю тебя, но только не тараторь, а то я ничего не пойму.


Вытерев руки об штаны, казначей начал свой рассказ с происшествия в таверне "Обжора".

Хозяин харчевни "Три поросёнка" резко перебил его:

— Про это я знаю, можешь не рассказывать, давай о самом главном.

— Перед тем, как произошёл этот инцидент, — вновь заговорил казначей. — Маг Оливиус, это я знаю точно, на все 100 %, там встречался с одним молодым человеком. На следующее утро, он в спешке покинул таверну и город, а вот, как оттуда выходил маг, никто не видел. Среди мёртвых тел, что в беспорядочности были там разбросаны, его не оказалось.

— Значит, он жив, — произнёс Мордекай.

— Жив или нет, никто этого не знает, кроме Феофана.

— Так, а это ещё кто такой? — внимательно посмотрел на Арчибальда хозяин харчевни.

— Ты, что не знаешь мага Феофана, которого приблизила к себе наша королева.

— Это не тот ли старик с крысиной мордой? — вновь спросил Мордекай.

— Он самый! — ответил казначей и опять схватился за кувшин с вином.

Но Мордекай отстранил его руку и сам налил вина в бокалы, видно боясь, что казначей опять его прольёт на стол, ведь вино и правда было дорогое.

Арчибальд поднял свой бокал и, сделав несколько глотков, отставил его в сторонку.

— Так вот… — уже спокойнее продолжил казначей. — Феофан проговорился мне, что видел Оливиуса после происшествия в "Обжоре".

— Он, точно его видел или просто навешал тебе лапшу на уши? — поинтересовался Мордекай.

— Я не знаю! — честно ответил казначей и посмотрел на собеседника.

— Зачем тебе я? — поднимая свой бокал, спросил хозяин харчевни. — Чем я могу тебе помочь в этом?

— Мордекай, найди мне мага. Я знаю, у тебя есть свои люди в городе, которые всё могут. Я в долгу не останусь, ты знаешь меня.

— Если его уже нет в живых, тогда как?

— Найди доказательства, что он действительно мёртв и если сможешь, представь его тело.

— Договорились, — поднялся из-за стола толстый, как боров, хозяин харчевни "Три поросёнка". — Но это будет тебе стоить очень дорого.

— Найди его, и я тебя озолочу! — достав небольшой мешочек с золотыми монетами и бросая его на стол перед хозяином, произнёс казначей. — Это на мелкие расходы, а остальное потом.

— Договорились! — Мордекай схватил мешочек с монетами и спрятал в карман. — Угощайся, а я на некоторое время оставлю тебя, мне надо кое с кем переговорить.

Лавируя между столиками, толстяк скрылся за дверью подсобки, а Арчибальд, проводив его взглядом, схватил вновь кувшин и налил себе вина.

Минут через пять хозяин харчевни вернулся и показал рукой казначею, что всё хорошо.


Допив кувшин вина, Арчибальд заказал ещё один, потом ещё.

Прошло три часа, в харчевню вошёл невзрачного вида мужичок и прямым ходом направился к хозяину, который стоял за стойкой. Переговорив с ним, он вновь ушёл, а Мордекай, покинув своё место, направился к столику, за которым сидел королевский казначей, уже изрядно набравшийся вина и никого не замечая перед собой. Стараясь не свалиться со стула, он держался за стол.

— Я вижу тебе уже хорошо друг мой!? — подойдя, заговорил Мордекай.

Арчибальд поднял голову и уставился на хозяина харчевни мутными глазами, словно видит его в первый раз.

— Тебе чего надо? — пробормотал он.

— Это тебе надо, а не мне! — ответил толстяк. — Я всё узнал.

— Что ты узнал? — ещё ничего не понимая, пролепетал казначей.

— Я узнал, где маг Оливиус.

Услышав имя мага, казначей словно отрезвев, вскочил на ноги и закричал:

— Говори, что ты молчишь! — Сядь Арчибальд и не привлекай к нам пристального внимания посетителей. Ведь, как говориться и у стен есть уши.

Казначей вновь опустился на стул и уставился на толстяка.

— Мои люди нашли мага, — тихим голосом произнёс Мордекай и уселся напротив казначея. — Но, новости плохие.

— Не томи! — прошипел Арчибальд.

— Оливиуса нашли мёртвым. И ты не поверишь! — пристальным взглядом хозяин харчевни посмотрел в мутные глаза казначея. — Он растерзан так же, как и те в "Обжоре".

— Твои люди не знают, кто это мог сделать?

— Нет, они там больше никого не видели.

— Ладно, и на этом спасибо, — пробурчал Арчибальд.

— Вот адрес. — Мордекай протянул ему сложенный вчетверо листок бумаги. — Где найти его, но увидеть, что с ним сделали, зрелище не из приятных.


Передав Мордекаю второй мешочек с золотыми монетами, и спрятав бумажку с адресом в карман, Арчибальд, покачиваясь, покинул харчевню. Ему надо самому сперва убедиться, что это именно маг Оливиус, а уж потом, всё обдумав и взвесив, докладывать королеве.


Глава 7


Усевшись за стол, два старика, выпив по бокалу хорошего заморского вина, стали тихо разговаривать, чтобы их никто не мог подслушать, ведь и у стен есть уши.

Первым заговорил Эльтурус, поглядывая на сильно постаревшего и изменившегося Ричарда, называвшего теперь себя Хартем.

— Расскажи, где ты пропадал всё это время приятель?

— Это очень длинная история, о которой я не хочу вспоминать, — ответил хозяин придорожной таверны.

— Поведай, ведь нам некуда торопиться! — вновь поднимая бокал с вином, сказал Эльтурус.

— Или это тайна за семью печатями?

— Никакой тайны нет, но если ты хочешь послушать, и тебе это будет интересно, тогда слушай, но не перебивай, а то я собьюсь.

Сделав несколько глотков вина и посмотрев по сторонам, словно проверяя, что их не подслушивают, Харт начал рассказывать.


"Покинув на рассвете постоялый двор, после отъезда мага Тибериуса за помощью и вышедшего на улицу старика и так и не вернувшегося обратно, которого все звали просто "Крыса". Ричард и Освальд отправились в земли королевства Дания, чтобы вступить в армию. Ведь, по сути, братья больше ничего не умели делать в своей жизни, только махать своими пудовыми кулаками и воевать. Их путь оказался не близким и очень тяжёлым. Ведь в каждом небольшом городке или деревушки, которые они проходили, их поджидала опасность. Карл новый король Аросии, убивший своего старшего брата и отца Артура. Разослал по всему королевству своих ищеек, которые должны были поймать всех (без исключения) членов отряда, которые сопровождали в походе принца.

Не заходя по дороге в большие города (там было ещё опасней и больше вероятней напороться на ищеек), которые попадались на их пути. Они остановились в небольшом городке, под названием "Тибург", что был не далеко от границы с королевством Гортания.

Прожив в нём несколько дней, братья отправились дальше, чтобы наконец-то покинуть Аросию. Почти на самой границе, они догнали небольшой караван, который вёз ткани и драгоценные камни в Джакарту, это пиратский город-порт в Таскании. Они должны были погрузить этот товар на корабли, а куда дальше их повезут, никто не знал.

Купец уговорил братьев за хорошее вознаграждение, сопровождать их караван и защищать от разбойников, что орудовали по дорогам.

Ричард сперва не хотел ввязываться в эту авантюру, но Освальд его уговорил.

— Доведём караван с товаром до города, получим монеты. Они нам не помешают в дороге, а там поглядим, что будем делать дальше.

Если бы они знали, что всё выйдет совсем не так, как они задумали, то всё могло бы сложиться в их жизни совсем по-другому.


Границу с Гортанией караван прошёл благополучно (как говориться без проблем), а вот дальше начались странности.

В первую ночь, на землях королевства Гортания, из отряда исчезли три человека из двадцати, что сопровождали караван.

Обшарив утром всё кругом на несколько метров и не найдя ни одного тела. Да, какие там тела, не было ни одного следа, словно люди улетели по воздуху или испарились. Караван снялся с места привала и отправился дальше в путь. После всех поисков, в отряде стали шушукаться и косо посматривать на новеньких. Хозяин каравана, как мог, успокаивал своих людей, не давая им расправиться с братьями, говоря, что это просто несчастный случай. После исчезновения ещё пятерых в следующую ночь, мужики взялись за ножи.

Во второй раз, купцу не удалось успокоить своих людей и Ричард с Освальдом покинули отряд".


— Что дальше случилось с караваном, я не знаю! — вымолвил Харт. — Это ещё не самое страшное, что произошло с нами.

Отхлебнув из бокала, он продолжил, Эльтурус слушал рассказ приятеля, не перебивая.


Поворачивать назад в Аросию, они не хотели, а в Сибуре — столицы Гортании им делать было нечего. Подумав и посовещавшись, братья повернули на юг, и пошли к границе Дании, куда и собирались с самого начала. Далеко, от их временной и вынужденной стоянки, им уйти не удалось.


Километров через десять, братья наткнулись на работорговцев, которые вели закованных в цепи людей на продажу в каменоломни. Как могли Ричард и Освальд отбивались, но силы были не равны. Скрутив и заковав братьев в кандалы, отряд работорговцев двинули дальше в горы.


— Там каторжная жизнь и плеть надсмотрщика, — внезапно закончил свой рассказ Харт и посмотрел на Эльтуруса.

— Неужели вы так просто взяли и сдались? — поинтересовался архимаг, внимательно слушавший рассказ Ричарда.

— Понятно, что нет! — ответил старик. — Мы с братом пытались оттуда бежать и ни один раз. Нас ловили и били до полусмерти. Потом, когда раны от плетей затягивались и немного заживали, нас опять спускали под землю. После проведённых в катакомбах двадцать лет и неудачных побегов (которым мы уже потеряли счёт), мы сдались на милость богам.

— Я не верю тебе Ричард! — бросил архимаг. — Не может такого быть, чтобы оттуда никто и никогда не убегал?

— Может и были побеги, но этого я не знаю. Ведь там были сотни людей, а может и того больше. Каждый день там пропадали люди и не по одному. Бежали они или просто умирали, мне не известно, так что не пытай.

— Как вам удалось вырваться оттуда? — поглядывая на собеседника, поинтересовался Эльтурус. — Ведь ты и Освальд сейчас на свободе или ты мне всё это наврал.

— Что я тебе наврал? — обиженно посмотрел Харт на архимига.

— Всё.

— Нет Тибериус, я сказал тебе всю правду. Нам с братом просто повезло, — отхлебнув из бокала вина, произнёс хозяин придорожной таверны. — Больных и дряхлых, которые уже не могли работать, они выбрасывали на поверхность. Что интересное, они не добили нас, а просто оставили в горах, проявив милосердие. Вот так мы с Освальдом и выбрались из катакомб. Нас просто подняли наверх и выбросили. Видно у Бога были на нас виды, и он оставил нас с братом в живых.

— Послушай, Ричард! — вновь заговорил Эльтурус, не спуская глаз с Харта. — А не вешаешь ли ты мне лапшу на уши?

— Зачем мне это делать?

— Ты подумай своей головой, сколько прошло лет, после того, как мы расстались. Простой человек, как ты или твой старший братец, не сможет столько прожить.

— Ведь, ты Тибериус жив и как я вижу в здравой памяти! — поднялся из-за стола хозяин придорожной таверны.

— Я совсем другое дело Ричард. Мои силы поддерживает магия, которой я обучился у древнего народа в Лунгрии. Ты ещё не забыл, что эльфы живут намного дольше людей.

— Нет, я не забыл этого, но ты ведь не эльф, а человек.

— Я не простой человек, как все из нашего Голубого мира, я маг. Я родился им, а прожив с древним народом, обучился ещё многому у них. Так, что я совсем другое дело приятель.

— Ты думаешь Тибериус? — наклонившись над столом и посмотрев в лицо архимагу.

— Только ты один владеешь магией в нашем мире?

— Опа, а это уже интересно! — вскочил на ноги архимаг. — А ну, давай рассказывай.

— Нет, об этом я тебе ничего не расскажу.

— Ричард, ну хоть намекни немного! — не отставал Тибериус.

— Ладно, всё равно узнаешь. Мы с Освальдом в катакомбах встретили одного колдуна, и он нас кое-чему научил.

— Как звать его? — поинтересовался Эльтурус.

— Если это не секрет? Просто мне интересно, может, я его знаю или что-то слышал о нём.

— Может и знаешь, он тоже исчез оттуда, но раньше нас с братом.

— Ты назовёшь мне его имя или нет?

— Вот пристал, так пристал, как банный лист к одному месту! — произнёс Харт. — Минкус, его имя, но, действительно так его звали или нет, я не знаю.

"Вот это новость"! — подумал Эльтурус, а вслух ответил:

— Нет, первый раз слышу о нём.


Ещё долго потом разговаривали два старика, пересев поближе к камину и попивая заморское вино. Когда за окнами спустились сумерки, они пошли отдыхать, каждый думая о своём.


Глава 8


Покинув комнату, Феофан постоял ещё пару минут в коридоре, прислушиваясь к воцарившейся во дворце гробовой тишине, потом не спеша побрёл в противоположную сторону от того места, куда пробежала дворцовая стража. Что там случилось? — старик знал, только вот встречаться с кем-либо из королевской свиты, он не желал. Начнутся расспросы, мол, где был и что делал в это время, может что-то слышал, но на всё это у него не было времени. Феофан срочно решил найти и встретиться с Арчибальдом. Ему нужно было обсудить с ним сложившуюся на данный момент ситуацию. Ведь у казначея были большие связи и в самой Аросии и в других королевствах, и он мог Феофану помочь и очень пригодиться в его задуманной игре. Где в данное время находился он, старик не знал. В своей комнате, где тот постоянно отсиживался, его не оказалось. Перед тем, как убить посла, этого самовлюблённого кретина (отдал бы по-хорошему письмо и ничего бы с ним не случилось, остался бы в живых), маг проверил.

"Неужели Арчибальд сам бегает по городу и разыскивает мага Оливиуса", — прислушиваясь к тишине, думал старик с крысиной мордой. Шагая по коридору и заглядывая во все открытые двери, что попадались ему по пути. "Сидел бы у себя в комнате, потягивая пиво, было бы больше толку. Где же этот чёртов толстяк, носится, когда он срочно нужен?".

Пройдя весь коридор, а он во дворце не маленький и подойдя к лестнице, ведущей к выходу, он так никого и не встретил.

"Что здесь происходит?" — в недоумении остановился Феофан и, крутя в разные стороны головой, опёрся об перила. "Куда все подевались? Столько народу во дворце, шатаются без дела туда-сюда. Сегодня, как вымерли, ни одной живой души. Даже стражников на дверях, почему-то не видно. Конец света наступил, что ли? Узнав, о смерти посла, все попрятались в ожидании ещё чего-нибудь страшного. Да, на своей памяти я не припоминаю такого случая, когда в нашем славном королевстве убивали чужого посла, а тем более королевского бастарда".

Постояв пару минут, старик не спеша спустился по лестнице и вышел во двор королевского дворца, но и там никого из стражников не было.

"Они куда делись?" — стал высматривать, крутя головой, старик стражу, чтобы расспросить их якобы о случившемся во дворце.

— Что, за ерунда здесь творится, кругом пустота, словно чёрт всех уволок? — вслух произнёс Феофан. — Сколько живу здесь, никогда такого не бывало.

Не успел он вспомнить чёрта, как тот появился, конечно, не в прямом смысле слова, а в переносном. Из-за деревьев, шатаясь, вышел королевский казначей и не твёрдой походкой, цепляясь, чтобы не упасть, за ветки кустов и деревьев, не видя перед собой ничего, побрёл к входу.

Пройдя несколько шагов, толстяк всё-таки не удержался на своих коротеньких ножках и со всего маха, шлёпнулся мордой об землю. Да, так сильно приложился головой, что на время отключился, а если сказать точнее уснул.

Феофан, подошёл к лежавшему и не подававшему признаков жизни казначею и пошевелил его ногой. Всё было без толку, тот что-то пробормотал невнятно и захрапел.

Нагнувшись, хоть, что-нибудь разобрать в бормотании, старик уловил от лежавшего сильный запах дорогого вина.

— Понятно, нажрался как скотина! — произнёс старик и пнул казначея в его толстый живот ногой. — Когда ты так мне срочно нужен. Ладно, проспится, потом с ним поговорю, что сейчас взять с этого жирного борова.

Феофан вновь нагнулся над казначеем и как пушинку вздёрнул его. Взвалив толстого мужчину (весившего в два раза больше, чем сам старик) на плечо, он понёс его, через королевский сад, к небольшому домику, где жил садовник. Маг хорошо знал старика и частенько вёл с ним беседу, за кружкой пива.

Садовник, увидев в окно Феофана, приближавшегося к его домику с ношей на плече, вышел на крыльцо.

— Кого, это ты несёшь приятель? — прищурив свои подслеповатые глаза, поинтересовался старик.

— Нашего многоуважаемого и всеми любимого казначея! — ответил маг.

— Что с этим пивным бочонком случилось, неужели это ты его приложил? — пропуская Феофана в дверь и отходя в сторонку, чтобы коротышка не задел его своими болтавшими, как сардельки ножками.

— Немного перебрал наш многоуважаемый Арчибальд вина и нечаянно тюкнулся своей дурной головой об землю, когда направлялся к дворцу.

— Живой хоть этот боров или отдал богу душу?

— Что с ним случиться? Отоспится малость и даже не вспомнит, где был и что делал.

— В парадную комнату не неси его, а клади этот золотой мешок с дерьмом вон на ту лавку рядом с печкой, ещё заблюёт тут всё! — произнёс, улыбаясь, садовник. — Пошли, пока он дрыхнет, пропустим по кружечки хорошего пива.


Примерно через час, Арчибальд застонал и, пошевелившись, открыл глаза.

— Где это я? — выдавил он из себя и закашлялся.

Феофан поднялся из-за стола и подошёл к казначею.

— Где, это вы так набрались многоуважаемый наш Арчибальд? — заговорил маг.

Услышав знакомый голос, казначей вновь застонал и вновь прикрыл глаза.

— Вставай боров, хватит тут пускать слюни и ныть! — рявкнул на него Феофан.

Тот дёрнулся от испуга, свалился с лавки на пол. Да, так громко приложился, что даже зазвенела посуда в домике у садовника.


Через минуту, он вновь застонал и, открыв глаза, поднял голову.

— Очухался или тебе нужна помощь? — проворчал Феофан. — Севирус, принеси воды, — повернулся он к садовнику.

— Не надо воды, — проблеял Арчибальд и, упиравшись в пол руками, стал поднимать своё жирное тело. С первой попытки у него ничего не получилось, и он вновь растелился на полу, вытянув вдоль тела руки.

— Да, — произнёс Феофан. — Придётся тебе помочь подняться. Я вижу, самому тебе не справиться. Будешь барахтаться, как та черепаха на спине, а толку не будет. — Севирус, — позвал он старика. — Давай поднимем эту тушу.

Садовник поднялся и, прихрамывая на правую ногу (несколько лет назад на него упало дерево, когда он пытался его спилить, и сломало ему ногу), подошёл к лежавшему на полу королевскому казначею.

— Бери его за одну руку, — выпалил Феофан. — Я за другую. Вместе мы этого борова поднимем и зафиксируем в сидячем положении.

— Не трогайте меня! — закричал Арчибальд и попытался отмахнуться руками от державших его стариков. Но те, резко вздёрнув его, поставили на ноги.

Из-за сильной встряски выпитое без меры вино, подступило к горлу казначея и того вырвало. Несколько минут Арчибальда выворачивало наизнанку, пока желудок полностью не освободился от гадости, что в нём находилось.

— Всё? — поинтересовался Феофан, не отпуская его руки.

Казначей, что-то нечленораздельно пробормотал, махая головой и выпрямился.

— Отпустите меня и дайте сесть, а то ноги не держат, — уже понятным языком произнёс Арчибальд.

— Ты опять не шлёпнешься? — поинтересовался Феофан. — Нам трудно поднимать твою тушу.

— Нет, — пробурчал казначею, ставя по шире ноги, чтобы удержать равновесие.

— Северус, принеси таз с водой, пускай умоется.

Садовник, отпуская руку казначея, поковылял за водой. Феофан, подвёл шатающего Арчибальда к креслу и усадил его.

— Полегчало или нет? — посмотрел он на сморщенное лицо казначея.

— Немного, — пробурчал толстяк, держась руками за голову.

— Сейчас умоешься и выпьешь отвару, тогда станет лучше.

— Не надо никакого отвару, дайте лучше вина и всё.

— Нет, надо Арчибальд, он поможет тебе восстановить силы и прийти в себя. Северус готовит его на травах, он у него ещё и ни таких поднимал и ставил на ноги.


Умывшись и немного приведя себя в порядок, казначей вновь уселся в кресло и трясущимися руками схватил принесённую садовником кружку с дурно пахнущей жидкостью.

— Что, это за дерьмо, ты мне приволок? — отворачиваясь от кружки, произнёс казначей.

— Пей, не морщись, тебе же лучше будет! — рявкнул на него Феофан и, улыбнувшись, посмотрел на садовника.

Зажав одной рукой нос, чтоб ни так сильно шибало в нос, казначей приложился к кружке и глоток за глотком стал глотать вонючее пойло.

Отпив примерно половину кружки, он хотел поставить её, но Феофан не дал ему этого сделать.

— Пей всё! — рявкнул старик. — Тогда не будет нужного эффекта, в твоём воскрешении.

Дождавшись, когда королевский казначей, превозмогая спазмы в животе и попытки выплюнуть противно пахнущее лекарство, допьёт его до конца, садовник забрал у него пустую кружку и вынес в другую комнату, при этом держа её на вытянутой руке.

Проводив взглядом садовника, Феофан произнёс:

— Посиди тихонько пару минут, сейчас всё, как рукой снимет, и ты придёшь в норму.

— Я и так нормальный, — пробурчал Арчибальд, прикрывая рот рукой, чтобы отвар не вышел наружу.


После пяти минут, Арчибальд и правда почувствовал облегчение в своём организме. Желудок перестал урчать, а голова больше не болела.

— Что, это было за лекарство? — посмотрев на вернувшегося садовника, спросил казначей.

— Тебе этого лучше не знать, — ответил тот и, посмотрев на Феофана, улыбнулся.

— Никаких последствий после этого напитка не будет? — вновь поинтересовался толстяк, переводя взгляд с одного старика на другого. Но те промолчали, отвернувшись.

— Что молчите? — крикнул на них казначей. — Я задал вам вопрос.

— Не бойся, ничего с тобой не случиться! — бросил Северус.

— Тогда прощаю! — промолвил Арчибальд и вновь зажал рукой рот.


Через пару минут Феофан, посмотрев на сидевшего казначея и спросил:

— Ну и где ты так нажрался?

— Я, то есть не я, нашёл Оливиуса. — не отвечая на вопрос мага, произнёс толстяк.

— Что? — удивлённо посмотрел на него Феофан, не ожидая такого ответа.

— Я нашёл мага Оливиуса. — повторил казначей.

— Где он? — прищурившись, спросил старик с крысиной мордочкой.

— Его больше нет с нами.

— А конкретней?

— Маг Оливиус мёртв. Его нашёл мой человек в одном незаметном домике на окраине города, — вымолвил Арчибальд и вновь замолчал.

— Ты, что замолчал? — посмотрел на него Феофан. — Что там дальше?

— Ничего. Взяв у моего человека адрес, я пошёл к магу, пытаясь с ним поговорить и расспросить, почему он скрывается. Когда я вошёл в дом, то чуть не околел от увиденного там кошмара.

— Что за кошмар? — проронил Феофан, не спуская глаз с толстяка.


Переведя свой затуманенный взгляд с одного старика на другого, которые внимательно смотрели на него, Арчибальд, вздохнув, продолжил:

— Зайдя в тот дом, я сразу почувствовал, что там что-то не ладное. Вещи были разбросаны, словно там, что-то искали или сделали вид, чтобы так подумали, когда найдут мага. Вся мебель была разбита вдребезги и навалена в углу, а за ней я увидел…

— Что, ты там увидел? — перебил его Феофан.

— Растерзанное тело Оливиуса! — произнёс казначей. — Руки, ноги и голова мага были оторваны.

— Откуда ты взял, что это маг Оливиус, а ни кто-то другой? — вновь поинтересовался маг.

— Недалеко от обезображенного тела, лежала голова мага с выпученными от страха глазами. Увидев её, я больше ничего там смотреть не стал, а выскочил из дома и куда-то побежал.

— Правильно сделал, что ничего там не трогал. Что было дальше? — посмотрел на обливающего потом (действовал отвар садовника на организм казначея) Арчибальда Феофан.

— Дальше ничего не помню, полный провал, — ответил на вопрос старика толстяк. — Очнулся я только здесь, когда вы меня пытались привести в чувства. Послушай Феофан, что мне сказать по этому поводу королеве? — посмотрев на старика, спросил Арчибальд.

— Это твои проблему казначей. Ты его нашёл, тебе об этом и докладывать, — поднялся Феофан. — Ладно, я пойду, у меня ещё есть дела, а ты, немного посиди здесь и ступай к королеве с докладом. — Северус, — повернулся он к садовнику. — Проследи за ним, чтобы всё было хорошо и не давай ему вина, как бы он не умолял тебя.


Через пару минут, Феофан покинул домик садовника и, пройдя по дорожке, скрылся в глубине королевского сада.

Посмотрев по сторонам, проверяя, не наблюдает ли кто за ним, старик переодел кольцо с голубым камнем и испарился, словно дождевая вода из лужи во время сильной жары.


Глава 9


Выпроводив Арчибальда, после нудного с ним разговора, Виктория забралась с ногами в кресло (как это она делала в детстве, когда ещё был жив король Филипп) и задремала, сжавшись в комочек. Но не прошло и четырёх часов, как в дверь постучали и стражник доложил, что пришёл королевский казначей и срочно хочет с ней поговорить.

— Впустите и скажите, чтобы нам принесли вина, — строгим властным голосом произнесла королева. А про себя подумала: "Какого чёрта опять припёрся этот жирный боров, наверно вновь будет ныть о своей бедной жизни и клянчить на неё золото. Как он меня уже достал со своими проблемами и нытьём.

Но не успел стражник покинуть королевские покои, как влетел Арчибальд, поплотнее прикрывая за собой дверь, чтобы их не подслушивали.

— Ну, чего тебе ещё надо? — строго посмотрела на казначея королева.

— Я всё выяснил, — топчась на месте, произнёс толстяк.

— Что ты выяснил? — ещё ничего не понимая, спросила Виктория. — Да не стой ты там столбом, а подойди ближе и расскажи.

Арчибальд засеменил своими маленькими ножками и подошёл к креслу, в котором вальяжно, закинув нога на ногу, сидела рыжая девица. Делая вид, что ей всё равно, кто перед ней, королевский казначей, заграничный посол или служанка, она, как бы невзначай кинула взгляд на помятого Арчибальда.

— Ты где это валялся? — произнесла королева, — от тебя на версту шибает вином. Ты опять пил со своими дружками в харчевне, а ну, говори? Сколько раз я тебя предупреждала, в таком виде не появляйся на моих глазах. А ты опять…

— Я нашёл Оливиуса, — не дал договорить Виктории Арчибальд.

— Ну и где этот чёртов маг, прячется? Почему ты не привёл его сюда, а стоишь передо мной, распространяя винный перегар на все королевские покои и что-то тут мне объясняешь.

— Это невозможно сделать моя Королева, — пролепетал казначей.

— Почему?

— Этого невозможно сделать, — вновь повторил Арчибальд, вытирая платком пот, бежавший по его помятому лицу, — по причине его смерти.

— Как? — выкрикнула Виктория и вскочила с кресла, чуть не сбив толстяка с ног. — Они, что сговорились что ли? Сперва Серсус, а теперь и этот.

— Никак не могу знать ваше высочество, — отступив на пару шагов от Виктории, проблеял толстяк и поклонился.

— Да хватит тебе кланяться, — произнесла королева, — налей лучше вина.

Арчибальд подбежал к небольшому столику, на котором стоял кувшин и застыл, он был пуст.

— Ну, что ты там застыл?

— А здесь пусто, — повернувшись к Виктории, выдавил казначей.

— Что? — не поняла та.

— Вина нет, кувшин пуст моя Королева, — вновь промямлил Арчибальд, посматривая, что та ответит на это.

В королевских покоях повисла тишина, Виктория и Арчибальд смотрели на друг друга и молчали, ничего не понимая.


Прошла минута, дверь открылась и вошла служанка с подносом. Молча пройдя, она поставила на столик кувшин с вином и вазу с фруктами.

— Вам больше ничего не нужно? — поинтересовалась она, поглядев на королеву.

— Нет Сюзанна, — произнесла Виктория, — если понадобишься, я тебя позову, а теперь ступай.

Забрав пустой кувшин и бросив косой взгляд на обливающего потом казначея, служанка пошла на выход.

Проводив взглядом девушку до двери, пялясь на её пышный зад и пуская слюни, казначей забыл, что должен был сделать.

— Арчибальд, — прикрикнула на него Виктория, — хватит глазеть на моих девок, раздевая их своими бесстыжими глазёнками. После нашего разговора, скажу служанке, чтобы она зашла в твою комнату. Там хоть что можешь с ней делать, а сейчас налей вина и расскажи мне всё по порядку. Где ты нашёл мага Оливиуса и что с ним случилось?


Подав королеве бокал с вином, он присел рядом с её креслом и, отхлебнув из своего бокала превосходного красного вина, начал рассказывать.

После каждого произнесённого толстяком слова, Виктория вздрагивала и напрягалась.

Дослушав рассказ до конца (Арчибальд упустил в своём повествовании тот момент, когда пил в харчевни у своего приятеля, а потом валялся, как свинья, в домике у садовника), Виктория залпом осушила свой бокал и, поднявшись с кресла, произнесла, поглядывая на вскочившего следом казначея:

— Да сядь ты и не вскакивай, как молодой козёл. Кто-нибудь ещё знает о смерти Оливиуса?

— Нет, кроме одного, — ответил Арчибальд. Про то, что он рассказал садовнику и Феофану, казначей умолчал.

— Кто ещё знает? — посмотрела на толстяка Виктория.

— Тот, кто это сделал, — тихо ответил казначей и приложился к своему бокалу, который всё время держал в руке.

— Всё, ступай Арчибальд, мне надо подумать, что со всем этим делать.

— А как же служанка? — посмотрел на королеву толстяк, — ведь ты обещала.

— Иди с глаз моих долой, похотливый козёл, — прикрикнула на казначея Виктория. — Я скажу Сюзанне, она к тебе зайдёт.

— Премного благодарен моя Королева, — произнёс Арчибальд и, поклонившись, вышел из королевских покоев.

— Боров похотливый, — плюнула рыжая девица в след толстяку, когда за ним закрылась дверь.


Виктория всегда принимала своих хороших и верных ей подчинённых в своих покоях (казначей, граф Октавиан и маги были не исключения), а всех остальных, кто просился на аудиенцию в голубом зале, сидя высоком мраморном троне. Как-никак она была королевой Аросии, а не публичной девкой в борделе своей матери. Но всё равно Виктория вела себе и там и здесь, как продажная шлюха, выкрикивая нецензурные слова и оскорбляя, в тот момент, когда её начинали поучать жизни и перебивать, когда она говорила. Ведь гены, заложенные с молоком матери, являющейся проституткой и отцом (мать рассказывала, что он был вором), не переделать не за какие богатства, которыми она сейчас владела. После смерти короля Филиппа (своих детей у него не было), Виктория прибрала всё к своим рукам и считала, что всё принадлежит ей по праву.


Не успел Арчибальд покинуть Викторию, как к ней без стука влетела Сюзанна.

— Тебе чего надо? — уставилась королева на служанку. — Я же тебе сказала, когда ты мне понадобишься, то позову.

— Посла, ну это того, который прибыл из Горрота, нашли мёртвым в своей комнате, — выпалила девица, немного отдышавшись.

От услышанной новости, Виктория упала в кресло, возле которого стояла, после разговора с казначеем и выпучила свои карие глаза.

Сюзанна подскочила к столику и налив в бокал вина, подала подруге. Она была не просто служанкой при королеве, а её лучшей подругой. Девушка была проституткой в доме её матери, а когда Виктория села на королевский трон (заменив на нём Филиппа), то забрала её из публичного дома к себе. Ведь они с самого рождения были неразлучными подругами.

Сделав несколько глотков (больше пролив на себя, чем выпив, оттого, что руки у Виктории тряслись, как у припадочной) и посмотрев на Сюзанну произнесла:

— А ну, давай рассказывай, что там произошло с послом?

— Ничего с ним не произошло, — удивлённо посмотрела на Викторию Сюзанна, — его просто убили и всё.

— Как и этого тоже? — выпалила рыжая девица, — а когда это произошло?

— Я тебя не поняла подруга? — удивилась Сюзанна. — Что ещё кого-то убили?

— А ты разве ещё не знаешь?

— Чего я не знаю?

— Пять минут назад мне сообщили, что нашли мага Оливиуса убитым, — произнесла Виктория, поглядывая на подругу.

— А этот-то старикан кому помешал? Ведь он был безобидным, даже когда наедине встречал меня, не тискал мои сиськи и не лез в трусы.

— Сюзанна, хватит тебе трепаться.

— А чё я, если они все пытаются завалить меня в постель и трахнуть. Вика, расскажи, что случилось с этим старичком? — улыбнувшись, поинтересовалась Сюзанна, присев рядом с подружкой.

— Не знаю, — произнесла Виктория. — Я ничего не могу понять, что здесь происходит в последнее время. Сперва нашли в своей комнате мага Серсуса с оторванной головой, потом мёртвого Оливиуса в каком-то доме, а теперь ты мне сообщаешь, что и посла убили. Что-то здесь происходит странное и непонятное, не вмещающее во все границы моего понимания.

— Может их убивают, для того, чтобы поближе подобраться к тебе, — вновь произнесла служанка.

— Я этого не исключаю, — поднялась Виктория и заходила по комнате. — Ведь у короля Филиппа осталось очень много преданных ему людей и верных его делу сторонников. Они спят и видят, как бы побыстрей скинуть меня с престола.

— Подруга, что-то здесь не так, — вновь произнесла Сюзанна. — Я понимаю, ты приблизила к себе магов, этих тупых и вонючих стариков, но при чём тут молодой посол, он чего сделал плохого.

— А вот этого, я и сама не могу понять, может в королевстве объявились какие-нибудь родственники и пытаются убрать меня со своего пути.

— Но, ведь у короля Филиппа не было детей.

— Нет, не было, зато у него в Дании много кузен и кузин. Ты же знаешь, что королева Дании Изабелла, его родная сестра.

— Вика, но я слышала, что и у неё, как и у Филиппа нет детей.

— Мы это точно не знаем. Ведь всё то, что происходит в её королевстве, тщательно скрывается от народа, а до нас доходят только те сплетни, которые нужны самой королеве. Вот так-то моя милая подруга.

— Но ведь Изабелла далеко.

— Да, она далеко от нас, но, — посмотрела Виктория на свой пустой бокал.

— Что но? — спросила Сюзанна.

— Я точно знаю, что у короля Людовика был сын, может это он мутит в королевстве воду.

— Вика, ты это чего, — заговорила служанка. — Он давно исчез из виду и уже наверно мёртв, ведь прошло столько лет.

— Он может и мёртв, этого я не исключаю, а вот дети его, возможно живы.

— Ты думаешь это они?

— Я ничего не знаю, ведь в нашей жизни всё возможно, — произнесла королева.

— Ну и что будем делать? — посмотрела на Викторию Сюзанна.

— Сюзи, ты мне не сказала, когда убили посла?

— Точно этого не знаю, я только недавно это узнала и сразу к тебе.

— Ладно, иди к себе, а мне надо подумать, что делать дальше. Да зайди к казначею, он на тебя глаз положил. Видела, как он на тебя пялился, даже слюни распустил до полу. Да и немного монет себе заработаешь, у него этого добра полные штаны.

— Вика, я понимаю, что у него кроме золота в штанах я ничего не найду, так зачем мне к нему ходить?

— Сюзанна, я посылаю тебя к нему, не для того, чтобы ты раздвигала перед ним нога, а для того, чтобы ты постарайся его разговорить, может этот боров скрывает что-то от меня. А ты знаешь, как разговорить любого мужика.

— Ладно, подружка, уговорила, если что узнаю от этого борова, то сообщу, — произнесла служанка и пошла на выход, виляя своим пышным задом.


Служанка вышла из комнаты, прикрыв за собой дверь, а Виктория, налив себе вина, вновь уселась в кресло. Ей надо было хорошенько всё обдумать и взвесить.

"Смерть посла, это тебе не простое убийство деревенского мужика, это огромный дипломатический скандал, который может выльется в любые последствия, не исключая войны между их королевствами. На данный момент, в сложившейся в королевстве ситуации, ей это не выгодно, даже опасно. Ведь золота в казне осталось очень мала, да и армия, не получая за свою службу денег, почти вся разбежалась. Остались только несколько преданных ей отрядов, а с ними полномасштабной войны с Горротом ей не выиграть. Да и откуп за смерть посла здесь не поможет. Придётся идти с поклоном к королю Филлиту и соглашаться на все его требования. А этот старый маразматик, по словам бастарда, решил не только прибрать к рукам казну Аросии, но и залезть в мою постель", — размышляла Виктория, сидя в кресла и попивая вино. "Да, войны с Горротом не избежать, ведь никто не заставит меня лечь в одну постель с этим старым пердуном, возомнившим себя великим военном и королём всей Гипербореи. Я лучше откажусь от престола, чем дам ему дотронуться до своего тела".


— Стоп! — выкрикнула Виктория, просидев некоторое время, ни о чём не думая и вскочила на ноги. — А если обратиться к Эльтурусу, ведь он очень влиятельный человек и у него в каждом королевстве есть свои люди. Но, как это правильно сделать? — Виктория вновь опустилась в кресло, — ведь архимаг ненавидит меня, хоть я ему ничего плохого и не сделала.

Замолчав, королева вновь задумалась и не заметила, как опять задремала.


Так размышляя, он пригрелся у горевшего камина и задремал.


Глава 10


После ухода двух стариков из комнаты, Алекс, усевшись в глубокое кресло у камина, прикрыл глаза. Разговор, что ждёт его впереди с архимагом, не давал ему покоя.

"Зачем я вдруг понадобился этому старику, что он даже прибыл из самого города и захотел со мной встретиться и поговорить? И что такое важное он хочет мне сообщить? — подумал молодой человек. Ладно, поживём, увидим и как говориться в той мудрой пословицы: "Утро вечера мудренее". Стоп, опять эти странные поговорки и слова. Откуда я их мог слышать, а может, знал когда-то в той жизни, но забыл? А теперь, вся эта белиберда лезет в мою голову".


* * *

Второй раз, вставив ледяной меч в выемку у двери, Артур тихонько повернул его. Внутри что-то щёлкнуло, а потом заскрежетало, скрытый механизм сработал, и дверь медленно стала открываться. Дождавшись, когда она полностью откроется, Артур заглянул в пещеру и увидел каменный постамент, на котором стояла ледяная корона, сияющая голубым светом.

— Что там? — выглянула из-за плеча Елена.

— Ледяная корона, — направляясь к постаменту, ответил принц. Елена поспешила за ним.

— Что ты намерен с ней делать? — посмотрела она на него.

— Пока не знаю, — честно ответил Артур и потянулся к короне.


Забрав корону и прочитав появившуюся на стене надпись, Артур и Елена покинули пещеру. Теперь у принца был меч и корона, две части таинственного артефакта. Кольцо, как он уже знал, было у Феофана. Старик показывал его и рассказывал о нём ещё на постоялом дворе, где они остановились после выхода из мёртвых земель.

— Что будем делать? — поинтересовалась Елена, взяв Артура за руку и заглядывая ему в глаза, когда они вернулись в большую пещеру.

— Будем жить дальше, моя дорогая, — ответил он и поцеловал девушку в щёчку. — В Аросию нам теперь закрыта дорога, а в горах нас никто не найдёт, да и искать не будут. В пещерах, что мы обнаружили, звери нам не страшны, а с людьми можно договориться и найти общий язык. Дом нам уже есть (Артур обвёл кругом рукой), строить не надо. Приведём всё в порядок, обустроимся и будем жить, а со временем что-нибудь придумаем.

— Но, одним нам здесь не справиться, — обвела пещеру взглядом Елена. — Нужны люди.

— В Гортании наберём мужиков, за золото они готовы горы свернуть. А пока поживём так. Крыша над головой есть, дождь и снег не страшны, а зверья в горах много, охоться не ленись.

— Милый, я понимаю, что с голоду мы не помрём, но с рабочими надо рассчитываться звонкой монетой, а не мясом. Где ты возьмёшь столько денег.

— Что ты сейчас сказала? — переспросил Артур. Слово, что произнесла Елена, он слышал впервые в своей жизни.

— Извини, откуда-то из памяти всплыло это слово.

— А, что оно обозначает?

Девушка задумалась на несколько секунд, словно вспоминая, а потом произнесла:

— Ну, как тебе это популярней объяснить. Из золота, серебра и меди изготовляют монеты.

— Это я знаю, — ответил Артур.

— Так вот, всё это называется деньгами. А есть и бумажные, но у вас их ещё не придумали.

Артур, внимательно выслушав Елену, посмотрел на неё:

— Откуда ты всё это знаешь?

— Не помню, — пожала она плечами. — Но бывают такие моменты, когда в моей голове всплывают какие-то обрывки фраз или слова. Я и сама не могу чётко дать этому объяснения. Ведь я абсолютно не помню, как очутилась в вашем мире.

— Ладно, давай оставим этот разговор на потом. Может твоя память вернётся, и ты всё вспомнишь. А сейчас давай займёмся полезным делом, — произнёс Артур и, взяв Елену за руку, вывел её из пещеры на свежий воздух.

— Каким? — удивлённо посмотрела на него Елена.

— Приготовим себе обед, в мешке ещё немного осталось чего-то из продуктов, а потом я схожу на…

Но договорить он не успел. В воздухе что-то загрохотало (хотя небо над головой было безоблачное) и ударила молния, попав прямо в гору, где была пещера, из которой они только что вышли.

Только в воздухе загрохотало, Артур повалил Елену на землю и прикрыл её своим телом.

От сильнейшего удара, камни стали разлетаться в разные стороны и сыпаться кругом, как град. А поднявшаяся пыль на несколько минут погрузила всё во тьму, закрыв солнце.

Когда весь этот хаос закончился, и пыль осела, мужчина и женщина поднялись.

Открыв глаза, они удивлённо уставились в то место, куда ударила молния. Гора странным образом преобразилась, словно над ней кто-то поработал. Теперь перед Артуром и Еленой, был самый настоящий замок и башнями и колоннами. А где был вход в пещеру, образовалось прямоугольное отверстие, похожее на дверь.

— Что за чудеса? — тряся головой и не веря своим глазам, произнёс Артур. — Какая сила могла сотворить такое?

— Милый, — затрясла Елена руку Артура, чтобы тот обратил на неё внимания, — я не знаю, что здесь произошло, но боги кажется на нашей стороне.

— Не боги, — услышали они чей-то глухой голос, донёсшийся до их ушей, словно исходил откуда-то из-под земли.

— Кто здесь? — закрутил головой принц, выискивая того, кто это сказал.

Девушка, услышав этот голос, испугалась и, спрятавшись за спину мужчины, закрыла глаза, думая, что это может её спасти.

— Не туда смотришь, — вновь прозвучал в воздухе голос, но уже не так глухо, как в первый раз.

Артур повернул голову и увидел появившегося в дверях замка старика, спросил:

— Ты кто? — а про себя подумал: "А человек перед ним или чудовище, поменявшее своё обличие?"

— Не бойся меня Артур, — словно прочитав его мысли, произнёс старик, — я такой же, как и ты человек и ничего плохого вам не сделаю.

— Откуда ты меня знаешь? — взявшись, но пока не вытаскивая меч, спросил Артур.

— Не балуй с этой ледяной игрушкой, она тебе всё равно не поможет, только пальцы себе пообрубаешь.

— А откуда ты знаешь, что он ледяной?

Старик сделал несколько шагов и, остановившись перед принцем засмеялся. Его громкий и заливистый смех разнёсся далеко в горах, и где-то затерявшись по пути, затих.

— Не удивительно, — успокоившись, произнёс он, — эти вещи, что у тебя, изготовил я, вот этими руками (поднял и показал свои руки старик). — Сделал, а потом спрятал в разных местах, чтобы они не достались ему.

— Кому? — не спуская со старика глаз, спросил Артур.

— Ты его хорошо знаешь.

— Не говори загадками, а отвечай на заданный мной вопрос прямо и не юли, а то я не посмотрю, что ты старый, — повысил голос Артур и выхватил меч, направив его на старика.

Ледяной меч завибрировал у него в руке и вспыхнул голубым светом, словно почувствовав, грозившую опасность его хозяину. Так он светился, когда появилось чудовище и там, в пещере перед дверью, когда он пытался её открыть.

— Не балуй, — вновь произнёс старик, но на пару шагов отступив, — а давайте лучше спокойно поговорим.

Елена слыша, что беседа Артура со стариком идёт мирно, открыла глаза и выглянула из-за спины.

Артур опустил меч, но убирать его не стал.


Подойдя ближе, старик присел на торчавший из земли камень.

— Я знаю, кто вы, — не обращая ни на кого внимания, заговорил он. — И если бы я хотел вас убить, то сделал бы давно.

— Вы кто дедушка? — тихим голосом спросила девушка, немного отойдя от шока.

— Тебе этого не стоит знать Елена.

— Но нам же, как-то нужно к вам обращаться?

— Называйте меня просто "Старик", — ответил он. — Моё имя вам всё равно ничего не даст.

— Вы Бог? — не унималась Елена.

— В каком-то смысле да, — посмотрел он на девушку.

— Я что-то тебя не пойму? — заговорил Артур. — Так кто же ты такой на самом деле, человек или Бог?

— Я чародей, а если по-простому, то маг. Но не простой, которых ты встречал в своей жизни, а высший.

— Значит ты могущественней Тибериуса?

— А кто это такой? — спросил "Старик". — Я это имя слышу впервые.

— Это маг, который сопровождал мой отряд в нашем путешествии к Мёртвому озеру.

— Это из него, ты выловил эту красавицу? — посмотрел он на Елену.

— Это не твоё дело старик, ты о чём-то хотел поговорить с нами, так говори.

— Ещё успеем, ведь вам, как я вижу торопиться некуда, — улыбнулся чародей. — Дома вас никто не ждёт, да и в этих землях вы чужие.

— "Старик", — вновь задал ему мучащий его вопрос Артур, — кто тот человек, который по вашим словам не должен завладеть этими вещами?

— Это очень страшное и коварное существо. В этом мире он скрывается под личиной человека. Но он не тот, за кого себя выдаёт.

— Вы знаете его имя? — спросила Елена, всё время, прижимаясь к Артуру и держа его за руку.

— Его зовут Феофан, — ответил чародей, — это невысокий старик с лицом похожим на крысиную мордочку.

— Мы знаем его, — в один голос произнесли Артур и Елена.

— Он был в моём отряде и сопровождал нас в походе, — добавил Артур. — И за всё время нашего путешествия, никому ничего не сделал плохого.

— Он кажется таким, — перебил принца чародей, — но на самом деле, он демон.

— Я не верю вам, — произнесла девушка и сильней прижалась к Артуру, мало ли, что у этого старика на уме. — Вы заблуждаетесь, он безобидный старик.

— Пока, он не завладеет артефактом, он слаб и беспомощен.

— Но, кольцо-то у него, — произнёс Артур. — Я своими глазами видел.

— Одной части мало, ему нужен весь артефакт. Когда, он завладеем им полностью, вот тогда он покажет своё истинное лицо. Кольцо, что я спрятал в подводной пещере Мёртвого озера, он нашёл случайно.

— Значит, он не так просто попросился в мой отряд. Старик надеялся найти в нём остальные части.

— Да, но их я спрятал в другом месте.

— Феофан ведь знает, что меч у меня, почему он не забрал его.

— Этого я не знаю, — честно ответил чародей, — но, он всё равно будет искать тебя, а когда найдёт, то постарается убить.

— Он не может меня убить и забрать меч, ведь он тоже видел ты надпись, которая появляется, когда берёшь артефакт.

— Да, он знает, раз кольцо у него. Но, запомни и заруби себе на носу, не каждому написанному слову, нужно верить. Ведь эту надпись писал я, как ты уже наверно догадался.

— Так значит, всё эти вещи никакой магией не обладают, а просто обман?

— Нет, и в этом ты убедился сам, применив меч против чудовища, повстречавшего вам на пути. Каждая вещи отдельно обладают силой, но, кто соберёт их все вмести, то…, - старик вдруг замолчал, обводя всё кругом взглядом.

— Что то? — посмотрел на чародея Артур.

— Запомни, — вновь заговорил "Старик", — человек, как известно смертен, а демон нет. Он будет ждать, а когда придёт его время, то придёт и заберёт всё. И тогда, я позавидую тем, кто не доживёт до этого времени.


* * *

В дверь постучались, Алекс открыл глаза. Сон, который, он только что видел, в одно мгновение испарился, но напрочно застрял в его голове. Но не успел, он подняться, как дверь открылась, и в комнату вошли два старика.


Глава 11


Покинув домик садовника, в котором он оставил Арчибальда приводить себя в порядок, Феофан переодел с одного пальца кольцо на другой и исчез из королевского сада.

Вынырнув из временного пространства, старик очутился в своём доме на острове Барут.

Старик слуга, такой же невзрачный, как и сам маг, почувствовав появления хозяина, постучался в дверь его комнаты.

Клаус знал, как его хозяин перемещается во времени и пространстве и не задавал магу глупых вопросов. А остальные слуги не знали, да и не положено им этого было знать.

— Войди Клаус, — внимательно посмотрев на появившегося слугу, произнёс Феофан. — Ты что-то хотел?

— Нет, мой господин, — прошамкал старик своим беззубым ртом, — просто я хотел узнать, может вам что-нибудь нужно или вы захотите мне поручить какое-нибудь дело?

— Принеси вина, раз ты пришёл и можешь быть свободен. Как понадобишься, я тебя позову, а сейчас оставь меня.

Старик моментально скрылся за дверью, но уже через пару минут вновь появился, держа в руке кувшин с вином.

— Поставь на столик и можешь идти, — не поворачиваясь к слуге, произнёс Феофан, продолжая капаться в бумагах, что лежали горкой на столе.

— Вам не нужна моя помощь? — произнёс Клаус.

— Нет, — посмотрел на него маг, — со своими делами я разберусь сам, а ты ступай и не путайся под руками. И распорядись, чтобы приготовили обед, через два часа я освобожусь и выйду.

Слуга поклонился и медленно вышел, тихонько прикрыв за собой дверь.


Закрывшись на ключ, чтобы никто больше его не беспокоил, Феофан вновь принялся за бумаги.

— Да куда он запропастился? — пересмотрев и переложив с одной папки бумаги, произнёс маг. — Когда он не нужен, то вечно попадает под руки, а сейчас, я не могу его найти.

На минуту оставив свои поиски документа, который искал, Феофан подошёл к столику и налил вина.

Сделав несколько глотков и посмотрев в окно на сад, который окружал дом, старик подошёл к столу и вновь принялся за просмотр оставшихся бумаг. Но уже через пару минут нашёл искомое.

— Вот он этот договор, который маг Серсус заключил с королём Горрота Филлитом и расписка на получения от него золотых монет, за оказанные услуги, — произнёс старик и ехидно улыбнулся. — Недаром я его тогда забрал у мага, сейчас она мне очень пригодиться. Эту бумагу я могу показать королеве Виктории, чтобы она стала больше мне доверять и Филлита ей шантажировать. И за то и за это, я смогу получить огромные деньги и безграничную власть. Но от кого мне будет больше пользы, от этой рыжей шлюхи или короля Горрота, надо хорошенько подумать и решить?


Откинувшись в кресле и попивая вино, Феофан задумался, прикрыв глаза. Ему надо было решить и выбрать то, что ему будет больше выгоднее.

"Деньги у меня есть и от Филлита пока можно не трогать, — размышлял маг, — а вот власти над Викторией маловато. Королева больше предпочитает обсуждать дела с графом Октавианом и казначеем Арчибальдом, но этот жирный боров ему уже не помеха. Так же, как и маги Оливиус и Серсус, которые жарятся в аду на огромной сковородке. А это значит, правильней всего надо показать этот документ королеве и посмотреть на её реакцию".

Старик открыл глаза и допил вино.

— Сейчас надо пообедать и опять отправляться в Аросию, — поднялся маг. Но только он это сделал, как в дверь постучались.

— Хозяин, — произнёс из-за двери слуга, — обед готов.

— Сейчас спущусь, — произнёс Феофан, — пусть накрывают стол на двоих. Пообедаешь вместе со мной, мне надо с тобой поговорить и обсудить кое-что.

Клаус отправился вниз, а маг, убрав договор в карман, стал осматривать комнату и внимательно запоминать, где что и как лежит, ведь доверять слугам он не мог. За время его отсутствия, каждый из них мог сюда зайти и покопаться. Хотя Клаусу было наказано, чтобы он строго за этим следил и никого в кабинет хозяина не впускал, но слуга был стар и мог этого недоглядеть.


После обеда и разговора с Клаусом, Феофан в комнату не стал подниматься, а вышел в сад и, скрывшись за деревьями, переодел с пальца на палец кольцо.

Почувствовав исчезновение хозяина, старый слуга поднялся на второй этаж и, оглянувшись, проверил, что за ним никто не подглядывает, открыл ключом дверь и вошёл в кабинет.

Клаус уже много лет служил у Феофана в доме и не один раз бывал, во время отсутствие хозяина, в этой комнате. Он знал в ней каждую вещь, где то лежит или стоит и перепутать ничего не мог.

В прошлый раз, когда маг внезапно появился в доме и, оставив договор в кабинете, Клаус его увидел, после того, как тот вновь исчез, но брать его пока не стал. Теперь, когда Феофан рассказал ему о положении дел в Аросии, он решил воспользоваться этой бумажкой и передать её королю Филлиту.

Клаус был внебрачным сыном короля Горрота Фердинанда и доводился братом Филлиту. После смерти отца, он вынужденно покинул королевство из-за преследования, но с братом остался в дружеских отношениях. Поселившись на острове, он стал для Филлита глазами и ушами, докладывая ему обо всём, что там происходило. Клаус создал на Боруте такую шпионскую сеть, что ни одно сказанное слово не проходило мимо его ушей. А всё-то, что непосредственно касалось короля и его королевства, он передавал брату.

Феофан не знал и даже не догадывался, чем занимается его слуга, и во всём доверяя ему, делился всеми новостями.

"Что может этот дряхлый старик, — думал маг. — Вино и то подавал трясущимися руками". А чтобы шпионить и доносить всё Филлиту или кому-нибудь еще, Феофану и в голову не могло прийти.

При появлении хозяина, слуга вёл себя тихо и показывал, что он немощен и болен, а как только он исчезал, то сразу преображался. Руки переставали трястись, и на ногах он стоял крепко, а в глазах вспыхивал огонь. Клаус тоже был неплохим магом (он был слабей Феофана, но многое знал и умел), но никто этого не знал, кроме Филлита.

Теперь после таких новостей, что поведал ему маг за обедом, он решил украсть этот договор и передать его брату. Но старик не знал, что Феофан именно сегодня приходил за ним и забрал.


Пересмотрев все бумаги, что были в кабинете хозяина и не найдя договор, Клаус покинул комнату в расстроенном состоянии. По дороге к себе, он накричал на попавшую в коридоре служанку и пнул сидевшего кота.

Тот, взвизгнув от неожиданности, скатился вниз по лестнице и, задрав хвост, умчался с глаз долой.

Закрывшись в своей комнате, Клаус задумался, как ему теперь поступить.

"Без договора, на словах, Филлит ему не поверит. А если и поверит, то потребует, чтобы я его достал и принёс ему. А, где мне теперь его взять? Неужели Феофан приходил именно за ним и забрал его с дома?

Так старик просидел до самого вечера, а когда все слуги уснули, он тихонько вышел из дома.


Постояв в саду, несколько минут, дыша свежим ночным воздухом, он быстрым шагом пошёл в небольшой домик. Садовника в доме не держали, Клаус сам любил ухаживать за садом. Это отвлекало его от наступившей старости и позволяло думать. Но на самом деле, чем он там занимался, никто не знал.


Зайдя в домик и закрывшись, чтобы его никто не застукал, он стал колдовать. С помощью магии, Клаус передавал, через пространство и время, прямо в голову Филлита нужные сведенья.

— Мне нужен этот договор и очень срочно, — ответил король, когда Клаус всё рассказал ему. — Если Виктория узнает о его существовании, то нам не избежать войны, а я этого не хочу. Мне сейчас выгоден мир с Аросией и я надеюсь, что королева примет моё предложение, которое я передал ей через посла.

— А если она не согласится на вашу свадьбу и объединение королевств, — поинтересовался Клаус.

— Ей выгоден этот союз со мной, и она это сама хорошо понимает.

— Тогда зачем тебе этот договор?

— Он может скомпрометировать меня в её глазах. Ведь Серсус все секреты и новости, что происходили в их королевстве, тайно передавал мне. А во всех тех делах, что там происходили, причастен непременно я и мои люди, которые там инкогнито живут. Когда я приберу Аросию к своим рукам, договор с магом мне больше не понадобиться, а сейчас это бомба для меня. И лучше пускай он будет у меня.

— Я тебя понял Филлит, — отправил свою мысль в голову короля старик, — и сделаю всё возможное, чтобы его найти, но полной гарантии у меня нет. В тех бумагах, которые я просмотрел, его нет. Возможно Феофан забрал его, а может он ещё в доме.

Передав послание королю Горрота, и получив ответ, старик вновь вернулся в дом и отправился спать.


На следующий день Клаус вновь обыскал кабинет хозяина, но договор так и не нашёл.

"Что делать, — размышлял старик, — какой ответ, ему передаст ночью королю".


Глава 12


— Ну, что молодой человек, вы отдохнули? — заговорил старик, который представился ему Эльтурусом, — мы можем продолжить, нашу беседу?

— Отдохнул, — поднялся Алекс. — Вы что-то хотите мне ещё сказать?

Архимаг переглянувшись с хозяином придорожной таверны, произнёс:

— Да, нам есть, что тебе ещё сказать. Мы тут посоветовались (он вновь посмотрел на Харта и тот ему махнул головой) и решили, что ты должен всё знать.

— А я разве что-то ещё не знаю? — Алекс удивлённо посмотрел сперва на хозяина, а потом на гостя. — Я думал, что мы уже обо всём поговорили?

— Нет, — произнёс архимаг, — главный разговор у нас ещё впереди. Он тебе покажется странным и нелепым, но это факт. Да, молодой человек, то, что я тебе сейчас поведаю, чистой воды, правда. Потом решай сам, что будешь делать, не нам тебя заставлять. Но, от твоих правильных решений, много чего будет зависеть и здесь в нашем королевстве, да и вообще во всей Гипербореи.

— Послушайте меня внимательно старички, — перебил Эльтуруса Алекс. — Я уже и сам понял, что попал к вам не случайно, а кто-то меня нарочно сюда забросил. Так что, давайте без всяких там штучек и выкрутасов. Говорите напрямую, что вы от меня хотите?

— Послушай Алекс (старики вновь переглянулись между собой), этот мир, он не только наш, — произнёс архимаг, — но и твой тоже.

— Не понял? — Алекс уставился на говорившего старика.

— Да, ты не ослышался, парень. Ты родился здесь.

— Тогда почему я этого не помню?

— Ты и не должен этого помнить. Ведь после того, как ты появился на свет, вы вместе с матерью странным образом исчезли. Кто это сделал и как, а главное зачем, он это сделал, я не знаю. Но, я знаю лишь одно, что твоё появление здесь, это знак свыше.

— Извините, но я вас что-то не очень понимаю, какие ещё знаки. О чём вы здесь говорите?

Эльтурус вновь посмотрел на Харта и, получив махом головы, что можно говорить, продолжил:

— Ты, единственный и полноправный наследник престола Аросии, а возможно и всего Голубого мира. Алекс, ты сын Артура и Елены и внук Людовика.

— Стоп старички, а вот с этого момента, давайте по порядку и со всеми подробностями. Первое и самое главное: кто это такие Артур, Елена и Людовик. Теперь второе: я уже не один раз слышал, что в вашем королевстве уже есть король, то есть королева. И третье, каким боком здесь я? Вы сперва определитесь, а потом выносите приговор.

— Да, ты прав, Виктория королева Аросии, но, как тебе это сказать попроще, она не королевских кровей, — стал объяснять архимаг. — А, вот та, молодой человек, голубых кровей.

— Чего? — уставился на старика парень.

— Не перебивай, дай лучше закончить, — произнёс старик. — Как я уже сказал, Артур был твоим отцом. Но, он так и не успел сесть на престол. Короля Людовика, твоего деда и отца Артура, убил его младший брат Карл и занял его место.

"Дела", — подумал Алекс, но перебивать не стал, а стал слушать дальше.

— Мы возвращались домой из путешествия в мёртвые земли, когда всё это произошло.

— Кто это мы? — задал вопрос Алекс.

— Отряд состоял из шести человек, но это к делу не относится. По дороге, остановившись на постоялом дворе, мы всё это и узнали.

— Что было дальше? — посмотрел на архимага Алекс.

— По указу короля Карла, все мы, кто сопровождал в походе Артура, превратились в предателей королевства. Нас должны были немедленно схватить и…

— Я вас понял, можете не объяснять.

— Мы все превратились в изгоев, преступников и много лет вынуждены были скрываться, чтобы не угодить в лапы королевских ищеек.

— Постойте, — прервал его Алекс, — значит мой сон, это всё правда.

— Какой сон? — в один голос произнесли старики.

— Давайте присядем и я его вам расскажу.

Поудобней разместившись в креслах у камина, Алекс стал рассказывать.

— После того, как я нашёл ледяной меч в старом полуразрушенном горном замке, мне стал сниться странный сон, словно всё это происходит со мной наяву. Небольшой отряд из шести человек шёл по пустынной земле к какому-то озеру. Этот поход был трудной и очень опасной, и никто точно не знал, где оно то озеро и существует ли вообще. А, потом, когда они наконец-то вышли на его берег, то услышали крик, тонущего человека. Черноволосый мужчина, который возглавлял этот поход, не задумываясь, бросился на помощь.

— Те люди, о которых ты рассказываешь, были мы, — перебил Алекса архимаг. — А та девушка, которую спас Артур — твоя мать.

— Подождите, а как её звать?

— Её звали Елена. Больше она ничего о себе не помнила. Только…

— Договариваете, если начали, — произнёс Алекс.

— Она, как и ты появилась из другого мира, но конкретно откуда, я так и не выяснил. Её память, как и твоя, были стёрты.

— Что было дальше? — посмотрел на старика парень.

— Мы разошлись в разные стороны и больше друг с другом не встречались. Что произошло дальше, я не знаю.

— Да, интересная картина, — произнёс Алекс. — Значит, тот мёртвый король с мечом, был мой отец.

— Да Алекс, это был Артур. После того, как мы разошлись, прошло много лет. Но вернувшись в Аросию, я долго разыскивал его и нашёл. Он мне рассказал, что скрываясь в горах, нашёл туннель, который вывел его к пещере, ставшей их с Еленой домом.

— Я видел этот момент в своём сне, но не до конца.

— И че он закончился? — в один голос спросили старики.

— Разве Артур вам не рассказывал, что произошло дальше? — Алекс посмотрел на архимага.

— Рассказывал, но не всё, — ответил Эдьтурус.


Рассказав старикам сон, Алекс замолчал. Те не перебивая, внимательно выслушали его, временами переглядываясь и покачивая своими седыми головами.

Прошло пять минут, как в комнате воцарилась тишина, Харт поднялся и молча вышел. Но, уже через пару минут вернулся, неся кувшин вина и три бокала.

— Давайте выпьем, — произнёс он, — а потом продолжим нашу беседу. Без бокала хорошего вина, здесь не обойтись, уж слишком всё запутано.

— Я думаю Ричард, — произнёс архимаг, — одного бокала здесь будет мало.


* * *

Разговор Алекса со стариками длился уже три часа. За это время, они успели опустошить два кувшина вина, но так и не пришли к какому-то одному правильному решению вопроса.

Архимаг, с пеной у рта, настаивал на своём:

— Надо идти в Горт и сажать Алекса на трон.

Ричард (будем теперь называть его так), гнул свое:

— Пока это рано делать. Надо сперва хорошенько всё обдумать и подготовиться. Первым делом нужно переговорить с теми людьми, кто нас поддержит в этом.

— Стоп, — перебил их Алекс. — Я вижу, что вы уже всё решили за меня. А моё слово вы не берёте в расчёт, хочу я этого или нет?

Старики прекратили препираться и посмотрели на парня.

— Здесь главное слово моё, — вновь произнёс он. — Как скажу, так и будет. Я не хочу воевать с вашей королевой, тем более я её не знаю и никогда не видел. Может она хорошая и умная девушка.

— Она не девушка, — выкрикнул архимаг, — а королева.

— Тем более, я сперва должен увидеть её и поговорить, а потом принимать какие-либо решения.

— Послушай парень, — вновь заговорил Эльтурус, — она не будет с тобой разговаривать, ей это не нужно. Кто ты такой и откуда взялся, её это мало интересует, а если ты будешь лесть на пролом и не слушать, что говорят старшие, она просто тебя уничтожит.

— Вот и я вам говорю об этом, — вмешался Ричард. — Надо сперва всё подготовить, а потом навестить эту рыжую стерву. Дождёмся Освальда и переговорим с ним по этому поводу. Он многих знает в городе и не один раз бывал во дворце. Без его помощи и надёжных людей, с которыми он связан, нам не обойтись.

— И, что ты предлагаешь нам сейчас делать? — произнёс архимиг. — Опять сидеть, сложа руки и ждать с моря погоды?

— Зачем ждать. Ты отправишься в столицу и переговоришь со своими людьми, ведь они у тебя есть, я на это рассчитываю. Мы с Алексом дождёмся братца и решим, как лучше перебраться в город. Тибериус, скажи свой адрес, где тебя найти? А пока надо затаиться и не совать свою голову в пасть тигра, а то не заметишь, как её откусят.

— Ладно, договорились, — поднялся архимаг, — я отправляюсь в Горт, а через неделю жду вас.


Назвав адрес, по которому его надо искать, Эльтурус покинул придорожную таверну, оставив Алекса и Ричарда ждать Освальда. Ему надо было разыскать исчезнувшего мага Оливиуса и переговорить с ним. Но архимаг зря на это надеялся, встречи этой не суждено было состояться. Ведь в это самое время он уже был мёртв. Но его ждал сюрприз, Виктория сама искала с ним встречи. Она надеялась, что Эльтурус примет её предложение.


Глава 13


Не успел архимаг Эльтурус пройти городские ворота, как узнал очень много новостей, что произошло в городе за его отсутствие. Смерть мага Оливиуса и посла из Горрота, встревожила его и насторожила.

"Смерть посла, нам сейчас не с руки", — идя по улице к своему домику, где он жил последние несколько лет, как вернулся в Аросию, размышлял он. "В любой момент король Филлит может начать с нами войну. Он и так на наше королевство зуб точит и косо поглядывает. Смерть бастарда, Виктории с рук не сойдёт. Ведь она должна за всё отвечать, что у неё происходит в королевстве, а тут такое, тем более его убили в самом дворце. Этого Филлит ей точно не простит. Воевать Виктория сейчас не готова, да и не с кем ей это делать. Армия вся разбежалась, а та горстка, что у неё осталась, не справится с хорошо обученной и вооружённой армией Горрота. А, это значит полный провал их планов, посадить Алекса на трон. Надо срочно встречаться с Викторией и принимать решительные меры с регулированием конфликта, а то не избежать беды. Эта рыжая может натворить такое, что и за сто лет не исправишь. В этом деле помощь Оливиуса и Серсуса могла быть очень полезна, но их смерть смешала все карты. Теперь нужно придумать что-то другое, более эффективное и чем я это сделаю раньше, тем будет лучше".

Так он в раздумьях добрался до своего домика, возле которого его уже поджидали.

— Вы Эльтурус? — заговорил невысокий, но крепкий мужчина, шагнувший наперерез архимагу.

— А, кто его спрашивает, можно поинтересоваться? — остановился старик и, насторожившись, посмотрел на мужчину.

— Королева Виктория хочет с тобой встретиться и поговорить, — ответил крепыш, не сводя взгляда с него, словно чего-то опасаясь. Ведь про архимага по городу ходили странные слухи, будто бы он не простой маг, а великий чародей, обучавшийся своему ремеслу аж у древнего народа эльфов.

— И о чём она хочет поговорить со мной?

— Это не моё дело, — ответил мужик. — Мне приказали найти тебя и передать.

— А если я откажусь и не пойду на встречу с королевой, тогда что?

— Я не советую тебе этого делать старик. Если не пойдёшь добровольно, то поведут силком и тогда будет ещё хуже.

— Кому хуже? — улыбнулся архимаг.

— Послушай Эльтурус, мне приказали тебя найти и передать, а, что ты будешь делать, это не моя забота. Я сейчас уйду, но через час, а может и раньше, за тобой придёт стража и тогда…

— Понял я тебя, — ответил архимаг. — Передай королеве, через час я буду у неё.


Ровно в указанное время, архимаг прибыл во дворец и встретился с Викторией.

— Проходи Эльтурус и присаживайся, — произнесла королева, — у меня к тебе есть разговор.

Поклонившись, не забывая этикета, старик прошёл и присел в кресло.

— Налей себе вина архимаг, сегодня слишком душно.

— Спасибо, не откажусь, — поднялся Эльтурус и, подойдя к столику, на котором стояли кувшин и ваза с фруктами, налил в бокал вина.

Сделав несколько глотков, он внимательно посмотрел на королеву и спросил:

— О чём вы хотели со мной поговорить?

— Присядь, разговор у нас будет долгим, — сделав из своего бокала небольшой глоток, что держала в руке, произнесла Виктория.

Архимаг медленно прошёл и уселся, но говорить ничего не стал, а стал ждать, что ему скажет королева.

Сделав ещё пару глотков вина, Виктория отставила свой бокал и посмотрев на старика, заговорила:

— Ты наверно уже наслышан, архимаг, что произошло в городе?

— Нет, меня не было в городе, а, что у вас случилось? — делая вид, что ещё не в курсе происходящего, произнёс старик.

— Да, не у меня, — бросила косой взгляд королева на архимага, — а у нас в городе.

— Ну и что здесь произошло? — не притрагиваясь к вину, поинтересовался Эльтурус.

— Ты разве ещё не слышал о кровавой бойне в таверне "Обжора"?

— А каким боком это (архимаг на секунду замолчал, а потом продолжил) происшествие, задело вас королева. Я думал, что эта…

Но Виктория не дала ему закончить.

— В таверне, перед этим, как ты выразился происшествии, видели мага Оливиуса.

— Кто видел?

— Это не имеет значения.

"Понятно, не хочешь говорить, не надо", — подумал Эльтурус, но вслух ничего не сказал, а стал слушать дальше.

— Оливиус встречался там с каким-то молодым человеком, а после этого, куда-то исчез.

— И что это нам даёт? — сделав глоток вина и внимательно посмотрев на королеву, спросил архимаг.

— Сегодня мои люди, — вновь заговорила Виктория, — нашли мага мёртвым. Ему так же, как и магу Серсусу, оторвали голову.

— Вот это новость, — выпалил архимаг и, чуть не подавившись вином, закашлялся. Когда кашель прошёл, он продолжил:

— И кто это сделал с ними?

— Я этого не знаю, — произнесла Виктория. — Но, это ещё не все новости. Несколько часов назад нашли в своей комнате посла из Горрота, он убит тем же способом, что и маги.

— Вот это уже плохо, — выдавил из себя Эльтурус и приложился к своему бокалу.

— Не то слово ты подобрал архимаг, это война, — посмотрела на старика Виктория. — Если король Филлит узнает, что во дворце убили его посла, он нам это не простит. Тем более этот молодой человек является не только послом, он его бастард. А, как мне известно, у короля больше нет детей.

— Вы правы Королева, это однозначно война, — тихим, но чётким голосом произнёс Эльтурус и замолчал.

Виктория не отрывая глаз от архимага, произнесла:

— Эльтурус, мне нужна твоя помощь.

— Я извиняюсь, но, что ты ждёшь от меня?

— Эльтурус, проси у меня всё, что хочешь, но сделай так, чтобы король Филлит не пошёл на нас войной.

— С какой это стати, я должен тебе помогать, — поднялся архимаг. — У тебя королева есть армия, вот и пускай они…

— Какая к дьяволу армия? — вскочила Виктория, не дав договорить старику. — Ты разве сам не видишь, что твориться в королевстве?

— Меня очень долго не было в Аросии и то, что здесь происходит, я не знаю.

— Эльтурус, королевская казна почти пуста, а то, что там осталось, не хватит даже на то, чтобы вооружить армию. Не говоря уже об оплате, а без этого солдаты воевать не будут.

— И кто в этом виноват, что в казне нет золота?

— Эльтурус, я позвала тебя не для того, чтобы ты мне читал нотации. Мне нужен твой дружеский совет. Что ты мне посоветуешь в этой ситуации?

— Если честно Виктория, то я не знаю, — посмотрел на королеву архимаг. — У тебя есть только два выхода из этого положения.

— Какие? — уставилась на старика королева.

— Ты сама их знаешь. Первый: принять условие короля Филлита. И второе: воевать. Заплати солдатам и они пойдут за…

— Старик, ты, что насмехаешься надо мной! — перебила старика королева. — Я же тебе только что сказала, королевская казна пуста.

— Тогда прими условия Филлита.

— Нет, я лучше умру, чем выйду за этого старого маразматика, — выкрикнула Виктория.

— Тогда я не знаю чем тебе помочь. Хотя, есть один выход.

— Говори старик, я на всё согласна, — королева уселась в кресло и опустила в пол глаза.

— Отрекись от престола Виктория, и ты спасёшь свою жизнь.

— Ты в своём уме, — вновь вскочив на ноги, закричала королева на Эльтуруса, — предлагать мне такое архимаг. Да за такие слова, я прикажу тебя немедленно повесить на городских воротах.

— Сядь Виктория, — тихим голосом произнёс Эльтурус, взглянув на королеву, — сперва выслушай меня до конца, а потом решай, что тебе делать. Повесить ты меня всегда успеешь.

Опустившись, Виктория вжалась в спинку кресла, как провинившаяся маленькая проказница, поглядывая на архимага.

Отхлебнув из бокала вина, старик вновь заговорил:

— Виктория, ты наверно знаешь, что у короля Людовика был сын.

— Да, я это знаю, — выдавила из себя девушка.

— Артур, так звали принца, много лет был в изгнании, он так и не вернулся в Аросии.

— И это я знаю Эльтурус. Филипп, мне всё это рассказывал. Но, если судить по тому, что прошло столько лет, то он уже давно должен был быть мёртв.

— Ты права, он мёртв и уже очень давно, но у него есть сын и он сейчас находиться в королевстве.

— Он в городе?

— Его здесь нет, но я знаю, где в данный момент, он находиться, — посмотрев на королеву, произнёс архимаг. — И если ты отречёшься от престола в его пользу, я всё сделаю, чтобы король Горрота не пошёл н нас войной.

— А, что ты прикажешь делать мне?

— Оставаться королевой.

— Только что ты мне предлагал, отрется от престола архимаг, а сейчас говоришь обратное, чтобы оставалась и дальше королевой. Что-то я никак не понять тебя Эльтурус, что ты задумал, — уставилась на старика Виктория.

— Не прикидывайся дурочкой девочка, ты отлично меня поняла.

— Но, я ни разу не видела этого человека и не знаю, кто он.

— Никаких но, Виктория, у тебя нет другого выхода. Выбирай, лечь под короля Филлита и стать его рабыней или остаться королевой в Аросии.

— Мне надо подумать.

— Думай, — произнёс архимаг. — У тебя есть несколько дней, пока Филлит не узнал о смерти своего бастарда. Сейчас я уйду, а как надумаешь, дай мне знать.

Эльтурус не спеша покинул королевские покои, а Виктория, молча проводив старика, подобрала под себя ноги и, прикрыв глаза, стала размышлять, прикидывая, какой ей лучше выбрать вариант.


Глава 14


Не успел Эльтурус покинуть королеву, как в дверь её покоев вновь постучали.

— Войдите! — спустив ноги с кресла, выкрикнула Виктория.

Стражник вошёл и, поклонившись, доложил:

— Прибыл маг Феофан и хочет переговорить с вами.

— Что этому старикашке надо?

— Он говорит, что у него срочное дело.

— Пусть войдёт, раз пришёл, не прогонять же его, — произнесла Виктория и поудобней уселась в кресле.

Не успел стражник покинуть комнату, как дверь вновь открылась, и на пороге появился невысокий щуплый старик.

— Ты, о чём-то хотел со мной поговорить? — не дав Феофану поклониться и открыть рот, произнесла королева. — Говори, да побыстрей, а то у меня нет времени.

— Да, моя Королева! — поклонившись, произнёс маг, — у вас абсолютно не осталось времени.

— Я не понимаю тебя старик, что ты этим хочешь сказать? — сделав злую усмешку, выпалила королева. — Говори, да не заговаривайся. Ты случаем не забыл, кто перед тобой старик, я могу и напомнить.

— Никак нет, моя Королева, — вновь поклонился маг, — просто я не так выразился.

— Смотри у меня, а то прикажу повесить и не посмотрю, что маг. Будешь болтаться, среди преступников и смутьянов, как простолюдин.

— Не прикажите, я вам нужен. Ведь Серсуса и Оливиуса больше нет с нами, а из магов, только я один остался. Так что тебе Виктория (Феофан резко перешёл на ты, не замечая, как королева поменялась от гнева в лице), нужно меня беречь и холить, как придворного кота, — произнёс Феофан, а потом добавил:

— И кормить сметаной.

— Я вижу, ты старик (от услышанного, у королевы вылетело из головы имя мага), совсем совесть потерял и разговариваешь со мной, как с уличной девкой.

— Какая совесть, когда такие дела творятся в королевстве. А с девкой, ты Виктория не промахнулась, — съязвил Феофан, поглядывая на королеву. — Здесь надо не о совести думать, а о том, как остаться в живых.

— Ты, что пришёл меня учить? — сжав в гневе кулачки, выкрикнул королева, но слова о девице, проигнорировала. — Я не нуждаюсь в твоих нравоучениях, старик и как-нибудь в сложившейся ситуации сама разберусь, без чьих либо подсказок.

— Конечно, разберёшься, но будет слишком поздно.

Королева вскочила с кресла и хотела уже позвать стражника, чтобы тот вывел старика из комнаты, но не успела она открыть рот, как Феофан продолжил:

— Не горячись Виктория, а лучше спокойно выслушай меня, а потом решай, что тебе делать дальше и как поступить.

— Ты уже сегодня не первый, кто хочет меня научить, как жить правильно и по совести. Но, я слышу только одни разговоры, а дело не вижу.

— Ну и кто тот другой, если это не секрет? — прищурил свои глазки Феофан.

— Слишком многое ты хочешь знать старик, — не сводя с мага глаз, произнесла Виктория.

— Нет, мне просто стало интересно, ведь те, кого ты предпочитала слушать, уже на том свете. Так кто же тебя королева навещал?

— Я вижу, ты слишком любопытен маг и метишь на их места?

— Мне этого не нужно, я на своём месте и мне этого вполне достаточно. Но, если ты девица не хочешь выслушать того, кто намного тебя старше и мудрее, то я оставлю тебя.

— Нет, постой, раз уж пришёл, — остановила старика Виктория, — просвети меня. А то, я здесь сижу и ничего не знаю, что там происходит в моём королевстве.

— Пока в твоём, — выпалил Феофан, прямо в лицо королеве. — Но, если ты меня не будешь слушать, то это произойдёт намного быстрее, чем ты думаешь. "Хотя, чем там тебе думать", — но этого он ей не сказал.

— Говори, что тебе надо? — вновь усевшись в кресло, посмотрела на старика королева. — Денег или власти?

— Ничего из предложенного тобой, мне не надо.

— Тогда, что? Я что-то не могу тебя понять маг?

— На, почитай-ка вот эту бумажку, — протянул маг Виктории договор Серсуса с королём Горрота.

Прочитав его, Виктория внимательно посмотрела на Феофана.

— Что всё это значит?

— Серсус всё докладывал королю Горрота и тот знает, что происходит у нас в Аросии.

— Что, абсолютно всё? — заморгала глазами рыжая девица и сжалась от ужаса в кресле.

— Нет, о смерти своего посла, он пока не знает. Но, я не гарантирую тебе, что во дворце найдутся и другие его шпионы. Так что, это всего небольшая отсрочка времени.

— Что ты мне посоветуешь делать, Феофан? — вспомнила она имя мага.

— Прими его условия, и ты сохранишь своё королевство и останешься в живых.

— А если нет, что тогда?

— Ты умная девочка, хорошенько пораскинь мозгами, что тебя ждёт, если он узнает о смерти своего бастарда. Тебе в этом случае остаётся одно, принять его предложение.

— Но есть и другая сторона в этом деле.

— Войну ты не выиграешь, если Филлит её объявит, — тихим голосом произнёс маг. — Ты ведь сама неплохо знаешь, как обстоят дела в твоей армии. Да, какая к чёрту армия, всё разбежались от тебя. Ведь без звонкой монеты, мужики за тебя воевать не пойдут, им твоего слова мало.

— Я тебе говорю совсем не об этом, старик, — произнесла королева и, поднявшись, пошла к столику, где стоял кувшин с вином.

— А, о чём? — уставился на рыжую маг.

Налив в бокал, и сделав несколько глотков, она произнесла:

Полчаса назад, перед самым твоим приходом у меня был разговор с Эльтурусом. Я предполагаю, ты знаешь кто это такой?

— Знаю, — выдавил из себя старик. — Ну и что он тебе предложил?

— Одну очень выгодную сделку.

— И какая, если не секрет?

— Передать трон истинному и единственному, на данный момент, наследнику престола Аросии.

— Ха-ха-ха, ха-ха-ха, ха-ха-ха, вот так насмешила, — выпалил Феофан, посмотрев на Викторию. — Ну и кто он такой, этот таинственный наследничек.

— По словам Эльтуруса, это сын Артура, — произнесла королева и вновь поднесла к губам бокал с вином.

Услышав это имя, Феофан закашлялся и, пошатнувшись, чуть не упал.


Увидев, как сказанные ей слова, подействовали на старика, она поняла, что Феофан что-то знает об этом, но скрывает.

— Эльтурус пообещал мне поддержку, — дождавшись, когда старик немного придёт в себя, произнесла королева, — если всё пройдёт, как он задумал.

— Виктория, — прокашлявшись, сказал старик, — это просто сказка. У Артура никогда не было детей, я это точно знаю. Да и сам он давно уже мёртв.

— А, ты откуда это знаешь, маг? — допив вино, спросила королева.

— Слышал, — стал выкручиваться Феофан.

Но, Виктория поняла, что тот врёт ей.

— По слухам, — продолжил старик, — принц покинул королевство, после смерти своего отца короля Людовика и где-то сгинул. А, у Карла, если мне не изменяет память, детей не было. Так что Эльтурус обманул тебя королева, никакого наследника престола нет, и никогда не будет. Хотя если…

— Что если? — перебила его Виктория. — Не говори загадками.

— Наследника Аросии не будет, в том случае, если ты не согласишься на условия Филлита и не родишь ему сына.

— Не бывать этому, — закричала Виктория. — Я никогда не выйду за этого старика, а лучше предпочту смерть или постригусь и уйду в моностырь.


Услышав громкие крики, стражник открыл дверь и заглянул в комнату.

— Закрой дверь, тебя никто не звал — глянув на стражника, выкрикнула королева и замахала на него руками.

Тот резко спрятал голову и прикрыл дверь.

— Тогда жди войны, — произнёс маг. — И в этом случае, тебе не избежать смерти. Ты подумай над моими словами, а я немного подожду. Но, не слишком долго думай, а то король Горрота может и узнать о смерти своего посла.

— Ступай маг, я тебя позову, — произнесла Виктория и вновь налила себе вина.

Старик поклонился королеве и медленно покинул её покои, оставив её размышлять об услышанном.


Усевшись в кресло, Виктория не знала, что ей делать.

"С кем мне посоветоваться и как поступить в этом не простом деле?" — задумалась королева, вжавшись в кресло. Но, ничего на ум так и не пришло.


Глава 15


Прошло не больше десяти минут, как старик покинул покои Виктории, как она услышала голос своей подруги за дверью.

— А ну, пропусти, — закричала Сюзанна, — и не смей меня лапать своими ручищами, а то пожалуюсь королеве, она тебе быстро их укоротит.

Виктория только хотела подняться и посмотреть, что там происходит, как дверь распахнулась и влетела служанка, вся красная, как рак.

— Вика, прикажи этим козлам, чтобы они меня не трогали. Как не пройду мимо, так норовят меня за сиську ущипнуть или запустить свою руку мне под юбку.

— Ничего подруга, твои сиськи, как и то, что у тебя между ног останутся на месте. Мужики немного потискают тебя, а от этого твой организм больше возбудится, и ты будешь сговорчивей от этого, — засмеялась Виктория. — Слушай Сюзи, а может ты им дашь, и тогда будешь заходить ко мне без…

— Ага, всем сразу, не отходя от твоей двери. Задеру юбку, ноги раздвину и нате берите, пока тёпленькая, — фыркнула Сюзанна на Викторию. — А может, ты мне, составишь компанию, вдвоём веселей, да и быстрей их удовлетворим.

— Это интересный вопрос, надо подумать, — продолжая улыбаться, произнесла рыжая девица.

— Вот и раздвинь перед ними ноги, тогда эти охламоны перестанут меня щипать. Ведь ты у нас королева, а я кто, простая служанка. Да и сиськи у тебя побольше моих будут.

— Ладно, Сюзанна, не кипятись и не сравнивай у кого они больше, а у кого меньше. Баба, она всегда остаётся бабой и в любом случае, если захочет, то заставит мужика возбудиться.

— Конечно, с твоей фигурой даже мёртвый с могилы поднимется, — окинула взглядом фигуру Виктории Сюзанна и засмеялась.

— Зачем пришла? — немного успокоившись и вытирая выступившие от смеха слёзы, спросила королева.

— А что, мне уже так просто к тебе и не зайти? — удивлённо посмотрела Сюзанна на подружку.

— Послушай Сюзи, я ведь королева и у меня тоже могут быть свои дела и секреты от посторонних. Не всё же время мне только с тобой болтать о пустяках и перемывать косточки тем, с кем мы спим, сравнивая у кого из них больше.

— Так, а ну подруга показывай, кто там у тебя в постели. Я хочу глянуть на него, вдруг он мне знаком, — улыбнулась Сюзи и попыталась заглянуть за ширму, королевской постели.

— Не дури подруга, никого у меня там нет. Просто мне испортили настроение, вот и всё.

— Ты не обманываешь, дай я посмотрю?

— Смотри, если не веришь.

— Ладно, зачем мне твои самцы, у меня и своих хватает. Только свисни и подними повыше колен юбку, они, как сороки на блестящее слетятся.

— Я смотрю, ты уж слишком какая-то взъерошенная, видно только из-под мужика.

— А ты, как думала, одёрнула юбку и прямо к тебе побежала, рассказывать какой он у него огромный. Хочешь, сейчас приведу его, и он нас обеих вот здесь на широкой постели отжарит. Или постою посмотрю, как ты под ним будешь извиваться и кричать.

— Хватит Сюзи, не до мужиков мне теперь и сравнения их размеров, задницу бы свою уберечь, — тихим голосом произнесла Виктория.

— А ну рассказывай, что случилось? — спросила Сюзи.

— Налей лучше вина и присядь, — произнесла королева, — сейчас всё расскажу.

Сюзанна подошла к столику и налила два бокала, один себе, а другой подруге.

Подав бокал и присев рядом, она приготовилась слушать, о том, что ей поведает Виктория.


Через полчаса, она рассказала Сюзанне о её разговоре с Эльтурусом, а потом и с Феофаном.

— Ничего себе новость, так новость, — выслушав, не перебивая подругу, произнесла Сюзи. — Что ты со всем этим собираешься делать?

— Я ещё не придумала.

— А, что тут думать, — поднялась служанка и посмотрела на королеву, — принимай предложение Эльтуруса.

— Но, тогда война с Горротом, а я этого не хочу.

— Вика, войны, так и так не избежать, ведь посол мёртв, а это скандал. Да и с молодым в постели лучше, чем ублажать старого пердуна, у которого уж давно не стоит.

— Понимаю я всё Сюзи, — вздохнула Виктория. — А, если архимаг обманет меня? Я передам трон Алексу, а он меня в монастырь запрячет или вообще убьёт, тогда что?

— Подруга, у тебя нет другого выхода. Надо рисковать и поверить на слово Эльтурусу.

— Тебе хорошо говорить, — произнесла Виктория. — Ведь у тебя ничего нет, кроме тела конечно, а я могу потерять всё: богатство, власть и свою жизнь.

— Не переживай, мать Розетта примет нас обратно к себе в дом. Как-нибудь проживём или ты забыла, чем мы там занимались.

— Сюзанна, не надо мне напоминать, кто я такая. Прошлая жизнь уж давно закончилась, да и не работала я в бордели у матери, как ты. Ведь король забрал меня оттуда, когда я была ещё маленькой девочкой, не познавшей мужской ласки. Теперь я королева Аросии, а не проститутка в борделе и в моей власти казнить или миловать.

— Нет, моя дорогая подружка, теперь после всех этих событий, что произошли во дворце, ты никто, просто красивая девка, хоть и в шелках. Этим, — она посмотрела куда-то в сторону, — хватит одного слова, чтобы тебя превратить в пыль, в навоз, в продажную рабыню, которая будет ублажать своего хозяина.

— Сюзанна, хватит мне напоминать, с какой я вылезла грязи, лучше подскажи, какое предложение мне выбрать?

— Я тебе уже сказала и ещё раз повторю, принимай предложение Эльтуруса. Может всё и обойдётся.


Ещё долго разговаривали две подружки, пока вино не ударило им в голову и они, обнявшись, уснули в королевской постели.


* * *

Покинув королеву, Феофан, быстрым шагом, пошёл к себе. Закрывшись в комнате, он стал рассуждать, что ему предпринять в сложившейся ситуации. Появление Эльтуруса и его разговор с королевой, спутал ему все карты. Он знал, что в Аросии появился молодой человек и даже с ним встречался, под чужой личиной, но думал, что всё обойдётся.

"Надо было его ещё тогда в "Обжоре" прибить, зря я его пожалел, но сейчас уже поздно, об этом говорить".

— А эта рыжая шлюха, называющая себя королевой, — вслух произнёс старик, — в прямом смысле, дала мне понять, что ей больше подойдёт предложение архимага, чем моё. Ладно, мы ещё посмотрим, кто из нас будет праздновать победу. Как бы мне сейчас пригодился ледяной меч, вторая часть артефакта, но он у этого молокососа, которого я не могу убить. Нет, конечно могу, но завладеть мечом, мне не под силу. Ведь я должен найти меч, а не забрать после убийства. Вот проблема, так проблема, худшего и не придумаешь. Стоп, а если убить королеву и сообщить об этом Филлиту, но, что мне это даст? Опять нерешённые вопросы, нет, тут надо всё хорошенько обмозговать и взвесить.

Феофан поднялся и заходил, время от времени останавливаясь, а потом вновь меря шагами комнату.


Прошёл час, потом ещё один, а маг так ничего и не придумал.

— Нет, всё-таки придётся встречаться с королём Горрота и поговорить с ним, — резко остановился старик, произнося свою мысль вслух. — Убить, он меня не посмеет, да и не справиться ему со мной. Я расскажу ему о смерти посла и постараюсь убедить этого маразматика, что это было сделано по приказу Виктории. И о том, что она знает о его договоре с магом Серсусом, который тоже убит. И тогда война между Аросией и Горротом неизбежна. Но, что тогда ожидать мне, вот в чём опять вопрос?

Феофан вновь замолчал и забегал по комнате, размахивая руками. Так его думки затянулись до самой ночи.

В расстройстве выпив вина, что так ничего и не придумав путного, старик пошёл спать.


* * *

Архимаг, покинув королевский дворец и дав Виктории несколько дней на раздумье, отправился обратно в придорожную таверну. Он решил побыстрее привести Алекса в Горт и подготовить его к встрече с королевой. Эльтурус надеялся, что Виктория примет правильное решение и передаст свою власть истинному наследнику престола.

"С помощью многочисленных связей, я постараюсь всё урегулировать с Филлитом", — топая к городским воротам, размышлял он. "А, если он заупрямится, я убью его, но думаю, до этого не дойдёт. Король хоть и старый маразматик, но не дурак. Ведь мир с Аросией, для него выгодней, чем затянувшаяся на долгие годы война. За месяц Филлиту не захватить наше королевство, а за это время, я из кожи вылезу, но постараюсь собрать под знамёна короля Алекса хорошее войско. Ведь за золото, каждый мужик возьмёт в руки оружие и пойдёт защищать того, кто будет им хорошо платить".

Только ближе к ночи, Эльтурус добрался до придорожной таверны, и ничего не объясняя друзьям, завалился спать.


Часть 4