Выйдя из травного закутка, мы вернулись в глиняный ряд, где ЗалиКруна принялась прицениваться к разным сосудам. Лучше всех, конечно, выглядели красивые человеческие кувшины с высоким тонким горлышком и притертой крышкой, но больно дорогие, да и в перевозки неудобные — побьются. А широкие толстостенные крынки, которые здесь были более распространены, были слишком тяжелыми и неудобными, да и закупорить их не всегда удавалось.
Я некоторое время наблюдала за ЗалиКруной, а потом заметила на другой стороне ряда Кирима, уже без Лиса. Он улыбнулся мне. Я опустила взгляд, не делая уже попыток подать знак, зная, что ЗалиКруна следит. Кирим усмехнулся понимающе, принялся рыться на лотке с товаром, притворяясь, что ему это интересно. Потом поднял на ладони нитку глиняных бус, тускло окрашенных в красный, синий и фиолетовый цвета, притворился, что любуется. Потом покосился на меня и сделал знак, будто предлагая их мне. Я поморщилась насмешливо и отрицательно покачала головой. С деланным сожалением Кирим вернул бусы на место.
ЗалиКруна, неодобрительно прицокнув, схватила меня за локоть и потащила прочь, так сильно сжимая пальцы, что, наверное, синяки останутся.
Кувшин она так и не выбрала, пришла в ряд металлов. С кузнецами у орков было не очень, как и с металлами в целом. Северные кланы добывали руду в горах, но обрабатывали ее не очень умело, все знали, что лучшее оружие нужно брать у людей. Да и металлическую утварь тоже. ЗалиКруна опять принялась прицениваться к кувшинам, на этот раз металлическим, халифатской работы с красивой чеканкой. Они были тяжелыми, но зато крепкими, однако баснословно дорогими.
Откуда-то сбоку из-за палаток вынырнул опять Кирим, встал поодаль. Я улыбнулась ему, но поспешила отвести взгляд — знахарка заметит, да и АнлиФаркуда сопит недовольно, только сказать ничего не смеет. Вновь бросила взгляд на мага. Он разговаривал с орком на общем оркском, разглядывая его работы. Тот был из соколов, отвечал неохотно. Работы у него были грубыми, неаккуратными: толстая ковка, кривоватые кинжалы и сковороды.
Я отвлеклась на ЗалиКруну, которая отчаянно торговалась с продавцом человеческих изысков. Ворованных, наверняка. Неохотно, но он все же начал сбавлять цену, понимая, что другого покупателя на свои кувшины вряд ли здесь найдет — они красивые, конечно, но кожаный бурдюк куда дешевле и их орки сами изготавливают. Пока я прислушивалась, сбоку что-то ярко сверкнуло.
Обернувшись, я увидела в руке у Кирима файерболл. Окружающие орки испуганно отпрянули в стороны от опасного огненного мага.
***
Орки отпрянули от лавки кузнеца соколов, а другие наоборот подошли ближе посмотреть, что случилось, образовав довольно широкий круг. ЗалиКруна попыталась оттащить меня дальше, но я не поддалась, понимая, что мне Кирим точно не угрожает. Кузнец, у лавки которого он стоял, тоже на удивление не выглядел испуганным.
Тем временем какая-то кривовато скованная железная вещица с лотка поднялась с воздух и рыбкой нырнула внутрь файербола. Я перешла на магическое зрение и увидела, что вокруг рук Кирима витают энергии не только огня, как можно было подумать, но и земли. Файербол изменил свой цвет на более яркий и желтый, сигнализируя о более высокой температуре, но Кирим даже не подумал отодвигать его от себя, он что-то крутил руками и манипулировал земными энергиями в бушующем пламени огненного шара.
Кузнец, стоящий за прилавком, велел что-то своему помощнику, и вскоре тот притащил ведро с водой и аккуратно поставил перед человеческим магом. Кивнув самому себе, Кирим сделал движение рукой, и несколько кусочков неизвестно чего упали в воду. Поднялся столп пара, и я увидела, как маг пытается скастовать заклинание охлаждения, но получается это у него плохо, стихия воздуха вырывается из его пальцев. Усмехнувшись, я создала нужное заклинание, которое плавно подплыло по воздуху к Кириму, беззвучно спрашивая его разрешения. Он кивнул, и я активировала заклинание над ведром. Вода покрылась тонкой корочкой льда.
Кирим выждал еще с минуту, а потом резким движением разбил лед и рукой вытащил из ведра два кусочка чего-то. Один он бросил небрежно в сторону, пояснив:
— Это окалина, — а второй продемонстрировал кузнецу.
В его руках была женская небольшая женская заколка. Что-то среднее между гребнем и шпилькой: 4 длинных широко расставленных зубчика и изящное металлическое кружево на вершине.
— Мастер, — прицокнул орк.
Кирим в ответ криво усмехнулся, но по его манере было понятно, что сам он себя хорошим кузнецом не считал. Вероятно, по человеческим меркам его способности были ниже среднего, но у орков с обработкой металлов было еще хуже.
— А кинжал выковать можешь? — подскочил к Кириму другой орк.
— Эй, ты чего лезешь! Этот человек из племени соколов! — возмутился первый, поспешно выходя из-за прилавка.
— Был из соколов, будет из Козлов, — фыркнул второй. — Всем известно, что вы в кузнечном деле ничего не смыслите, да у вас и железа-то своего нет, только привозное. Ты можешь заниматься только починкой прохудившихся казанов, вот и занимайся!
— Да как ты смеешь⁈ — Сокол рванул к конкуренту и схватил его за грудки.
— А то что? Прирежешь меня ножом своей работы? Так не страшно, он же тупой! Слушай меня человек — иди в наше племя, вступай в мой род, первым кузнецом среди орков станешь!
— Да что ему в твоем роду-то делать, зачем главе рода подчиняться, он и сам мастер лучше всех вас, вместе взятых, — вклинилась в разговор ЗалиКруна, прерывая перепалку. Она взяла со стола сделанный Киримом гребешок и, оглядев его, поцокала языком. — Тонкая работа, сразу мастера видно.
— А ты, тетка, чего в мужской разговор лезешь⁈ — вызверился на нее представитель Козлов.
— Тише ты, это ж знахарка! Знахарка Соколов! — зашипели на него со всех сторон, и мужик немного сбавил гонор, хотя извиняться не стал.
ЗалиКруна его слова проигнорировала и повернулась к Кириму:
— Что хочешь за эту красоту? По чем продаешь?
— Мы с достопочтимым КурыДаром еще сделку не заключили, — качнул головой маг. — Договорились, что, если я докажу ему свое мастерство, то смогу получить у него немного металла в обмен на работу. Достаточно ли этой демонстрации, кузнец?
— Достаточно, — кивнул тот, и лицо его потемнело от зелени. Вокруг только и слышны были шепотки «вот пройдоха, такая работа дорого стоит».
— Я сделаю еще одну заколку, если вы разрешите эту мне взять себе, — продолжил Кирим.
— Конечно, — кивнул кузнец.
— А чего у него? У меня металла больше! За одну твоей работы вещь дам металла в два раза по ее весу! — встрял кузнец из Козлов. — Сделай мне хороший кинжал!
— А я в три раза дам! — послышалось из толпы.
— А я…
— Я член племени Соколов, и не буду договариваться с другими племенами без одобрения главы моего рода, — качнул головой Кирим.
Он повернулся и посмотрел на меня, но я поспешно спряталась за АнлиФаркудой, понимая, что публично принять от него подарок не могу. Кирим, кажется, понял, кивнул едва заметно и сунул гребень в карман. Оркские кузнецы продолжали переругиваться, а ЗалиКруна, подхватив меня под локоток, потащила прочь, так и не купив никаких кувшинов. На губах ее играла довольная ухмылка и, хоть она все время на меня ворчала, стало очевидно, что вся эта кутерьма ей нравится.
Глава 36
Расставшись с Киримом, мы продолжили таскаться по ярмарке с непонятными целями. У меня было впечатление, что ЗалиКруна просто меня всем окружающим демонстрировала. Тем не менее, корзинки, что несла АнлиФаркуда медленно, но верно наполнялись. Знахарка платила в основном деньгами, хотя многие орки обменивались нужными и ненужными товарами. Я видела, как один орк таскался по кузнечному ряду с козлом на веревке, пытаясь обменять животное на приличный по его меркам нож. У ЗалиКруны же, как я понимаю, деньги какие-то водились, вероятно, ей платили за лечение. Впрочем, многие орки, чей товар ее интересовал, делали скидку в обмен на «возможность зайти в гости и… ну… эта…» или и вовсе отказывались от платы за товар в обмен на будущее лечение. При этом они понижали голос, зеленели от стыда и иными способами показывали, как им неудобно пользоваться услугами знахарки. Некоторые добавляли, что исцеление требуется «не мне, конечно, и не членам моей семьи, но есть у меня один знакомый…» — а ЗалиКруна кивала и притворялась, будто верит в эти россказни.
Когда АнлиФаркуда была уже нагружена под завязку, ЗалиКруна отправила ее домой отнести покупки, а сама, покосившись на солнце, будто на часы, спохватилась и, схватив меня за руку, потащила в совершенно противоположный «отдел» ярмарки. Здесь продавались… я сперва даже не поняла, что это. Какие-то перья, бусы, тут же кости, чучела животных, шкуры, баночки — короче, какая-то ерунда, но народа у прилавков толклось неожиданно много. Среди торговцев я заметила знакомое лицо — одного из помощников Шамана Соколов, и, сложив два и два, поняла, что это вроде как ряд, где продают разные амулеты и составные части для их создания. Удивительно, но орков сильно интересовала эта тема, здесь были и женщины с дочерями, и мужчины, никто не кривился и не плевался из-за это «антинаучной ерунды», оркам эти вещи казались не просто обыденными, но даже необходимыми.
— СакрКруш, как я рада тебя видеть! — заорала во все горло ЗалиКруна и, словно танк, поперла вперед, распихивая остальных покупателей.
— ЗалиКруна, давно не виделись! — ей в тон наигранно ответил глава моего рода. Рядом с ним стоял, закатив глаза, Лис.
Орки, которые по местным законам считались моими опекунами — буквально отцом и матерью вели себя странно. Они громко и очень наигранно начали интересоваться делами друг друга, будто не общались несколько дней назад. Все это было похоже на какую-то постановочную сценку, и я заметила, что у нее были зрители — остальные орки косились на нас с любопытством.
— Ах, как же я испугалась, когда степь горела! — сокрушалась ЗалиКруна, картинно хватаясь за сердце.