– Детка, я весь твой!
Не понимаю, когда меня перестала пугать большая летающая птица и ее беспардонные обращения.
– Ты должен полететь к Шейле и попросить ее, – продолжила я уже в комнате, – точнее, Дилару, чтобы она пришла сюда как можно скорее. Пожалуйста, это очень важно!
– Дилару? Это одна из ее сестричек, севших на шею к моему бесхребетному дружку?
– Нельзя сесть на шею, в которой нет хребта. Рей, пожалуйста! Поручение Криса – важный шаг на пути к тому, чтобы стать сильной и независимой женщиной. А без Дилары мне с ним не справиться.
– Бэкки, если тебе тяжело и страшно, мы можем прямо сейчас собраться и уйти. У меня достаточно денег, чтобы снять тебе жилье, а потом выкупить право вернуться в королевство.
В первое мгновение я растерялась. Скарлет намекал, что Флинн не последний человек в Дагре, но я не воспринимала это всерьез. Сейчас же слушала его непривычно серьезную речь и почему-то верила, что Рейгаль сможет все провернуть. Он жил среди людей, и ловчие его не чувствовали, так почему мне не попробовать? Я могла бы вернуться к своей привычной жизни, переехать на юг, поближе к морю, найти толкового стряпчего, который отсудит часть средств у отца, купить на них небольшое кафе… Или снова стать дорогой куклой, но уже для Рейгаля Флинна.
– Нет, спасибо, – улыбнулась я, хотя видела, что ворона задел мой отказ. – Ты слишком долго убеждал, что мне нужно стать сильной и независимой женщиной. И если в твоих словах было хотя бы немного правды, то помоги.
Я ждала, что сейчас он откажет, отпустит какую-нибудь шутку или же просто посмеется надо мной, но Рей только пробормотал что-то неразборчиво, протиснулся через приоткрытую оконную створку и улетел. Хотелось верить, что за Диларой, а не напиться где-нибудь.
Повлиять на это уже не выйдет, поэтому стоит заняться другими делами.
Я вытащила из сумки купленное вчера платье, расправила его и надела вместо формы официантки.
Глава 12
В тавернах я в самом деле почти ничего не смыслю, зато знаю, как устраивать приемы. Редко, но все же случалось так, что выпускницы нашей академии не выходили замуж. И тогда из них получались отличные домоправительницы. Из тех, которые зарабатывают больше, чем какой-нибудь землевладелец в глубинке. Поэтому нас и обучали всем тонкостям ведения хозяйства, даже таким, с которыми благородная дама не столкнется никогда.
Я несколько раз вдохнула, еще немного поглядела на свое отражение в зеркале, иначе заколола волосы, чтобы выглядеть строже и взрослее, расправила плечи и направилась в таверну. Первым делом заглянула на кухню, где повар наорал на меня и запустил половником. На его беду, делал он это неловко и слишком медленно. Я легко уклонилась, а белая стена покрылась жирными красноватыми брызгами супа.
– Знаю, вы злитесь, когда кто-то без приглашения заходит на кухню. – Обогнув стол, я взяла Бернарда за руку, такую огромную по сравнению с моей, что становилось не по себе. Сам повар тоже возвышался как скала и смотрел с такой злостью, будто хотел задушить голыми руками. Но мужчина почти всегда сильнее женщины, у нас другое оружие. – И я бы не стала вторгаться сюда без причины. Скарлет уехал за копченой рыбой…
– Снова привезет самую мелкую и дешевую, которую нужно продать сегодня же, иначе сгниет.
– Постараюсь убедить его взять вас на следующую закупку. – Я легонько похлопала его по руке, надеясь, что таинственная магия лунной кошки все же сработает, а здоровяк Бернард в душе не такой уж злой, просто раздражительный. – Но сейчас Крис уехал, оставив таверну на меня. Скоро завтрак, придет очень много людей, я до дрожи боюсь, но хочу, чтобы все прошло как надо. Поэтому и заглянула к вам проверить, все ли в порядке. Ведь кухня – это сердце любого заведения.
– У нас все как надо, – сказал он уже спокойнее. – Суп сварили, как и кашу. Испекли свежий хлеб и булочки с цукатами. Даже если вся Дагра решит позавтракать в «Кошке», мы не оплошаем!
Чтобы подтвердить свои слова, Бернард дал мне попробовать суп, который согласился немного подсолить и сильнее приправить, и расплылся в улыбке, когда я заверила, что такое блюдо не стыдно подать и в столичном ресторане. Здесь не было вранья, только небольшое преувеличение. Готовили в «Лунной кошке» вкусно, немного обточить подачу и состав специй – и будет самое то.
Я решила не давить слишком сильно и не сделала замечаний к каше, только попросила тщательнее перебрать булки и хлеб, чтобы ни одна подгоревшая или сыроватая не попала к гостям, временно попрощалась с Бернардом и вышла в зал, где уже ждали официантки.
Рядом со знакомыми мне Анитой и Долорес стояли еще две девушки из «вечерних», одетые так оригинально, что я почувствовала себя Кривой Жаннетой, хозяйкой местного публичного дома. Или, если судить по их презрительным взглядам, поломойкой там.
– Крис Скарлет ненадолго уехал, оставив меня за главную. Очень надеюсь, что мы оправдаем его доверие и накормим всех гостей завтраком.
– Да, кошечка, – махнула рукой одна из «вечерних», – мы не оплошаем. Крис частенько бросает нас одних, так что можешь свернуть свой хвостик колечком и посидеть в уголочке.
Вторая кивнула ей в поддержку. Долорес развалилась на стуле, распуская шнуровку у платья, Анита наблюдала за мной с тем же ленивым любопытством, с которым вчера слушала жаждущих утешения. Значит, никакое это не повышение, простая проверка на прочность. Что ж, придется сцепить зубы и преодолеть все.
– Ох нет. – Я подошла ближе и взяла официантку за руку. – Скарлет пригрозил отправить меня работать вечером, если не продержусь до его возвращения. Выдумал, что кроме утешения я могу еще петь и танцевать с гостями. Столько мужчин будут глазеть только на меня… Это так ужасно!
Насколько я успела понять за прошедшие два дня, восемь «вечерних» официанток работали не так много, как Анита или Долорес, но получали щедрые чаевые за то, что улыбались гостям, слушали их шутки, не стеснялись подсесть за стол, будто случайно задеть гостя грудью, потанцевать с ним или выпить. К тому же за все заказанные ими угощения платили мужчины. Если лунная кошка возьмет на себя эту роль, то жизнь девушек станет чуть более пресной и голодной.
Но пока они только переглядывались и не горели служебным рвением.
– Крис даже говорил, что на вечер можно оставить меня одну, а с заказами справятся Анита и Долорес. Особенно за удвоенную плату.
– А что? Я не против. Все равно сидеть в комнате скучно, так быстрее заработаю себе на домик.
– Я против, – перебила Аниту Долорес.
– Ой да ладно, ты такой ценный работник, что даже Джеф поговаривает о твоем увольнении, если не возьмешься за ум. Поэтому бери тряпку, три стол и, может быть, продержишься здесь еще недельку. И вы тоже. – Анита влезла в кладовку и вытащила оттуда целый ворох ветоши. – Послушайте Бэкки. Наш жадноватый хозяин уже наверняка просчитал, как выгодно кормить одну кошку вместо целого зверинца.
– Но вначале нам нужно привести в порядок одежду.
Не прошло и получаса, как мы с девушками оттерли столы и подготовили целую стопку сверкающих от чистоты тарелок. Ложки, вилки, ножи и прочую посуду тоже привели в то состояние, когда не стыдно подать гостям.
– Официант – лицо заведения и его руки. Ваша задача – создать гостям хорошее настроение и сделать приятным их посещение, – проговорила я напоследок, чтобы приободрить скисших девушек.
– И продать как можно больше блюд, – поддакнула Анита.
– В тебя дух Криса вселился? – Долорес попыталась оттянуть вниз горловину платья, но я зашнуровала его на совесть и даже завязала на два узла, как делала одна из наставниц в академии, когда волновалась за наш моральный облик. – В этом мы ничего не продадим.
– Напротив. – Подумав, я подошла к ней и повыше натянула фартук Долорес. Ее необъятная грудь норовила выпрыгнуть наружу, несмотря на все мои старания, но других идей, как удержать ее на месте, пока не было. – Опрятная и закрытая униформа – признак уровня заведения. Она поможет нам в работе.
– Я бы не сказала. Хороший вид из декольте сразу делает суп не таким соленым, а подгоревшие куски каши – незаметными.
– К счастью, наш суп ровно такой, как надо, и каша в порядке. Поэтому давайте соберемся и постараемся хорошо сделать свою работу.
Почему-то Рей с Диларой все не приходили. На улице уже собралась очередь из гостей, а я никак не могла решиться впустить их.
– Эй, у нас здесь все стынет! – рявкнул из кухни Бернард, и Анита распахнула дверь.
Самым сложным оказалось отойти в сторону и наблюдать за работой девушек, а не бежать самой с подносом и не протирать недостаточно блестящую тарелку. Пару раз мне пришлось напомнить «вечерним» девушкам о том, что не стоит подсаживаться к гостям, поймать в коридоре Долорес и подтянуть ее платье, пресечь монолог Аниты и лично уладить проблему с Ульрихом, который снова требовал какое-то диковинное блюдо. Сегодня я подготовилась и попросила поваров сделать для него специальные горячие бутерброды (похожие подавали на завтрак в хороших ресторанах), и его тяга к высокой кухне была частично утолена.
Хорошо, не к высокой, а просто разнообразной. Не знаю, как завсегдатаи относятся к супу и каше, но будь я на месте Скарлетов, уже бы внесла коррективы в меню.
– Что-то новенькое? – Я почувствовала прикосновение к руке, а когда обернулась, оказалась нос к носу с незнакомым темноволосым мужчиной. – Можно и мне порцию?
От его бархатистого голоса по спине сразу же пробежали мурашки, а ладони покрылись холодным потом. Но взгляд был еще хуже. Так сытые коты смотрят на оказавшуюся под их носом птичку, когда решают, прыгнуть или позволить ей улететь. Я смотрела в его зеленые глаза и понимала, что не помню, как сделать вдох.
– Мы еще не знакомы. – Мою руку он не выпустил, напротив, сильнее прижал к себе. – Драммонд, глава местной воровской гильдии.
– Ребекка Коул, – представилась я и все же высвободилась из его хватки. – Попрошу повара сделать бутерброды и для вас.