- Верно, - спокойно ответила я, собирая со стола заготовки из перламутра под жадными взглядами троицы, - но я и не торгую ювелирными изделиями.
- А что же это такое?! - он обвиняюще ткнул пальцем в ящик с перламутровыми бляшками, уже очищенными от внешнего некрасивого слоя.
- Это перламутр, который не входит в перечень ювелирных материалов, вы бы это узнали, если бы потрудились обратиться в юридический отдел купеческой гильдии, - я отследила их эмоции досады, и поняла, что они вообще-то обращались, и получили тот же ответ, что и я сама. На понт меня пытались взять!
- Вы не можете все это продавать! Мы же договорились о поставках, - вклинился второй.
- В нашем договоре не было никаких обязательств на будущее, - хмыкнула я, - только акт о купле-продаже.
- Но там был пункт о том, что вы и новые вещи будете сдавать в этом городе только нам, а не другим покупателям! - возмутился один из них.
Я нахмурилась. Что-то я такого пункта не видела, но так я в тот момент не слишком-то хорошо читала, договор читал Гарт и сказал, что он стандартный. Неужели правда?
- Мне нужно проконсультироваться по этому вопросу с моим управляющим, - улыбнулась я как можно вежливее, - прошу, приходите завтра, я смогу ответить вам более предметно. Если я действительно нарушила договор, то оплачу вам компенсацию...
- Нам не нужна компенсация, нам нужны новые поставки! - возмутился второй. - И я не хочу ждать до завтра! В качестве компенсации вы должны немедленно закрыть свой магазин и подписать с нами договор о вечных поставках по фиксированным ценам, а иначе...
Тут уже я напряглась, вот это уже он явно переигрывает:
- Иначе?
- Мы обратимся в торговую гильдию с жалобой! - прозвучало торжествующе, будто это тут самая страшная угроза.
- Обращайтесь, - кивнула спокойно. - Уверена, рассмотрение там вопроса будет идти куда дольше, чем до завтра. Хотите ждать дольше - ваше право.
Они пошептались между собой, а потом все же пришли к решению:
- Ладно, мы подождем, но только до вечера. Сегодня же мы вернемся и получим свою компенсацию!
- Как пожелаете, - покорно кивнула я.
Удалились все трое в ареоле эмоций торжества и жадности, что мне совсем не понравилось. Хорошо, что я по старой привычке сохраняю все бумаги, которые побывали в моих руках. Особенно по бизнесу.
Гарта звать пока не стала, решила сама разобраться. Вряд ли он сделал что-то нарочно, скорее по незнанию, а то ведь его бы клятвой шибануло. Пролистала бумаги. После ухода Лаума стала не так удобно с этим разбираться, тем более, что Марус только и мог, что поднести-отнести, а я не настолько аккуратна, как хотелось бы. Разумеется, нужные документы обнаружились в самом низу стопки, я достала все шесть договоров - по паре поставок на каждого из купцов.... а, нет, совсем забыла. Дважды я продавала свои изделия только в двух лавках, а в третьей только один раз, первый. Еще один договор был о продаже жемчуга, который я сдала в центральной богатой ювелирной лавке. Последний прочла в первую очередь, так как из всех он мог доставить мне больше всего неприятностей, но ничего подозрительного не обнаружила, просто договор, что я продаю ему две жемчужины и все.
Примерно так же выглядели и первые три заключенные мною договора у ювелиров. Просто покупка-продажа и все, коротко и сердито. А вот еще два документа имели интересный пунктик, на который я прежде не обратила своего внимания - вот дура...
- Что-то случилось? Рохеис передал мне, что что-то произошло, но он там с клиентками и не может подойти, - Гарт со стуком вошел в кабинет.
Вздохнув, я положила договор к нему лицом и ткнула в нужный пункт пальцем:
- Они по поводу этого договора.
Он прочитал и пожал плечами:
- Стандартный пункт любых договоров, я сотнями такие подписывал.
- Они заявили, что я не имею права открывать свой магазин и торговать, раз подписала этот документ, - нахмурилась я и перевернула договор опять к себе. - «Подписавшийся обязуется продавать в городе Уркатосе свои ювелирные изделия только через членов ювелирной гильдии». Конечно, поименно они тут не указаны, это они меня на понт пытались взять, но все же я получается нарушаю договор? Какая тут неустойка? - я перевернула лист договора, пытаясь найти условия наказания, но не смогла. Разница в законодательстве и принципе составления договоров угнетала. - Чем мне это грозит?
- Нарушение любого договора между купцами грозит исключением из торговой гильдии, -нахмурился Гарт. - Но... разве это так работает? Я столько раз подписывал, это стандартная формулировка...
Ну, да, стандартная, если от тебя никому ничего не нужно.
- Я могу заявить, что не понимала смысла договора, так как в тот момент у меня еще не было высшего патента, но не знаю, сработает ли. Да и вы ведь тоже подписывали договор, заверяли своим именем, а значит тоже пострадаете...
- Пускай, я готов потерять статус купца, если это спасет ситуацию! Пусть я лишусь патента и стану обычным матросом, главное, чтобы вы не пострадали от моей ошибки!
Я покусала губы. Лишиться еще и капитана - это не та перспектива, которая меня бы обрадовала.
- Нам нужна еще одна юридическая консультация, - воздохнула я, - и желательно прямо сейчас. Может, юрист сможет подсказать... только плохо, если он как в прошлый раз возьмет несколько дней на обдумывание - эта троица явится уже к вечеру. Черт... - я потерла уставшие глаза и вновь попыталась вчитаться в текст договора, но уже внимательнее. Так, пункт первый, я, Арина Бороув, член гильдии купцов низшего минимального уровня являюсь продавцом... с другой стороны покупателем является...
«Подписавшийся обязуется продавать в городе Уркатосе свои ювелирные изделия только через членов ювелирной гильдии»... а если переехать? В другом городе можно торговать без проблем... черт, но это придется все делать заново, магазин организовывать, пиаром заниматься... Или это все же значит, что я могу продавать только в Уркатосе? Меня лишат статуса, если я сбегу?
Или обратиться в гильдию? Подавить на жалость: несчастную, не знающую языка вдову пытаются обобрать до нитки, подловив на незнании местных законов... но так я подставляю Гарта, он-то законы обязан знать... Дьявол!
- Что у вас тут такое стряслось? - вошел веселый Рохеис, - вот, те двое купили гребень, несколько шпилек и жемчужное колье, - на стол передо мной опустился симпатичный маленький кошелек, полный золотых монет.
Я присвистнула от удивления, заглядывая внутрь:
- А по виду и не скажешь, что так богаты, одеты были скромно.
- У девушки свадьба, вот они и нашли самые подходящие украшения к кремово-белому шелковому платью. Все за счет жениха, но он не присутствовал, чтобы не испортить сюрприз.
Я усмехнулась. Это хорошее направление для моего бизнеса. Но потом нахмурилась -может, никакого бизнеса и не будет. Протянула договор Рохеису:
- У тебя есть несколько минут?
- Да, Зэрас присмотрит за лавкой, - он взял договор и присел за стол, окинул договор взглядом, - так что тут не так?
- По утверждению тех троих ювелиров я не имею права торговать своими изделиями, раз заключила с ними этот договор.
Рохеис перевернул лист другой стороной и ругнулся:
- Черт, бессрочный... что ж вы не досмотрели-то? - потом застыдился, - извините, понимаю. Обычно такие договора имеют свой срок исполнения, на месяц, например, не больше... а тут... - он покусал губу, а потом предложил: - Вообще-то имена конкретных членов ювелирной гильдии тут не указаны. Если найти в компаньоны члена гильдии ювелиров, то условия будут соблюдены.
- Не хотелось бы... Или самой вступить в гильдию ювелиров, - нахмурилась я. - Там сложный экзамен, но тот экзаменатор явно намекал на возможность пройти его без проблем...
- Надо уточнить у юридического консультанта, но это может сработать...
- Поехали прямо сейчас! - решила я, выворачивая из-за стола.
- Постойте! - неожиданно прервал нас с Рохеисом Гарт и улыбнулся какой-то сумасшедшей улыбкой, - постойте... мы не нарушаем никаких условий.
- Что? - не поняла я.
- Мы не торгуем «ювелирными изделиями», а значит не нарушаем условий этого договора, - он ткнул в договор: там ведь значилось, что я не могу торговать именно «ювелирными изделиями», а перламутр - не ювелирный материал.
Рохеис моментально подхватил идею:
- Нужно съездить в ювелирный отдел торговой гильдии и получить официальную справку, что наши товары - не ювелирные изделия.
- Я велю взять карету, - кивнул Гарт, вставая.
- А я соберу вам образцы наших товаров, - они разбежались в разные стороны, оставив меня в растерянности, а потом я усмехнулась.
Ох, хорошо иметь команду, которая всегда поддержит и поможет вывернуться из щекотливой ситуации! Главное не то, чтобы никто никогда не ошибался, главное готовность всех помочь исправить случившееся.
Глава 23
Море!
Огромное, бесконечное, нежное... оно с радостью приняло меня в свои объятья, мягко укачивая, дразня, поддерживая и подталкивая. Оно все к моим услугам, откликается на любую мою мимолетную мысль, не мысль даже - эмоцию.
Боги, как же я скучала! Осознала, насколько, только оказавшись в родной стихии, и моментально уплыла как можно дальше от ожидающего меня корабля. В сопровождении Кракена я плыла, ныряла, кувыркалась в морских течениях, увлекаемая все дальше и дальше от людских проблем. Наконец-то отдых, наконец-то можно позволить себе по-настоящему расслабиться!..
Мне повезло по-крупному. Тот же самый молодой юрист, которого после прошлой консультации назначили курировать мои права, услышав о возникшей проблеме, потащил меня сперва к своему непосредственному начальнику, потом к главе всей юридической службы, а потом и вовсе к главе гильдии ювелиров. Я, честно говоря, думала, что нас не примут, все же в рамках города это один из важнейших людей, выше него только глава всей торговой гильдии города да мэр (не считая аристократов), а мы заявились к нему домой. В прошлый раз с Рохеисом такой номер не прошел.