— Менди, ты только не волнуйся... — начал Дин и осекся. Обычно такими словами начинали говорить, когда точно были уверены, что все плохо, по-настоящему плохо.
— Мне пора возвращаться, — Андромеда подошла к Дину и посмотрела прямо ему в глаза. — Найди его, слышишь. Обещай мне, что найдешь его живым.
— Я клянусь тебе, что сделаю все, что в моих силах, и еще чуть-чуть больше, — серьезно ответил Дин, затем наклонился к уху Андромеды и прошептал. — Я тоже хочу попросить тебя, помоги им, — он незаметно кивнул в сторону Северуса и Мэри. — Он должен пойти на бал не с ней. Но... в общем, сама понимаешь. Кузену своему сопливому намекни. Я бы сам, но мне очень некогда.
— Я все сделаю, — кивнула Андромеда. — Дин... — она, не договорив, взмахнула палочкой и аппарировала.
— Ситуация, — протянул Северус, который сидел рядом с Мэри на диване, обхватив себя за плечи. — Где ты будешь искать?
— Понимаешь, Сев. Сейчас, когда Мэри нам рассказала, как действует наркота, я примерно представляю, где можно начать поиски. Таких мест не слишком много, но они очень специфичны. Вот взять, например, меня. Где бы меня можно было поискать, если бы я умудрился сбежать?
— В ближайшем борделе, — сдал отца любящий сын. Их гостья могла только глазами хлопать от изумления.
— Верно. Я был под проклятьем, и как бы то ни было, пытался сопротивляться ему. Мне было даже в таком состоянии невозможно изменить Доре. Но... да, я подался бы в бордель. Но Сэм — это совсем другое дело. Совершенно другое. Проблема заключается в хобби твоего дяди. Знаешь, что больше всего любит делать Сэм в свободное, так сказать, время?
— Эмм, он много читает... любит искусство, серьезную литературу...
— Нет, Сев. Эти свои порывы он не подавляет, и они не смогут перейти в манию, заставив его выкупить королевскую библиотеку, — Дин вздохнул и начал аккуратно складывать флаконы в небольшой кейс, который лежал открытым на столике, приготовленный специально для них. Еще раз проверив оружие, наличие денег и значка, Дин вытащил палочку. — Проблема заключается в том, сынок, что Сэм страшно интересуется и изучает маньяков-убийц. Всех, начиная с Джека Потрошителя и Генри Говарда Холмса. Он знает про них все, что про этих уродов вообще известно. Например, он отлично знает, что Холмса на самом деле зовут Герман Уэбстер Маджетт. Мало того, благодаря твоему дяде, я тоже это знаю. Нет, он им не сочувствует, упаси боже. Кроме того, я уверен, что, повстречай он кого-то из них на свободе, Сэм быстро избавил бы мир от их присутствия, но... — Дин закрыл глаза и поднял палочку. — Так что мест, где может ошиваться твой дядя в таком состоянии, немного, но я даже представить себе не могу, что он может натворить, окажись он, например, в тюрьме для особо опасных. При его увлечении и желании повеселиться и «оторваться» по полной... М-да. Аппарейт, — и Дин переместился в первое место из намеченных им, где в теории мог развлекаться его младший братишка.
Оставшиеся Северус и Мэри переглянулись.
— Ничего себе, очешуеть, — проговорила Мэри. — Знаешь, Сев, я бы на твоем месте никогда не озвучивала это маленькое увлечение твоего дяди перед Блэком.
— Э-э-э, — только и смог выговорить Северус, разглядывая Мэри, словно увидел ее впервые.
Глава 15
— Агент Винчестер, что вы хотите от меня услышать? — Стив Дантон, детектив Скотланд-Ярда, с тоской смотрел на лощеного агента, который вот уже двадцать минут пытался выпытать из него информацию о чем-то, чего детектив не понимал. Было уже обеденное время, и Стив хотел зайти в кафе напротив, чтобы перекусить.
— Я спрашиваю, не происходили ли на территории Великобритании в последний год убийства, которые были бы связаны в единую серию? — терпеливо повторил Дин, хотя ему хотелось схватить детектива за грудки и встряхнуть его как следует.
— И я в который раз вам сообщаю, что нет, ничего подобного, слава богу, не происходило.
— Хорошо, тогда ответьте, не поступал ли к вам подобный запрос от моего коллеги? Его тоже зовут Винчестер, и он высокий такой парень, — Дин провел рукой у себя над головой, показывая, насколько высокий агент мог интересоваться подобным.
— Агент Винчестер, вы вообще понимаете, что вы у меня спрашиваете? Никто больше ничего подобного не спрашивал у меня, — Стив выделил последнее слово. — Но откуда мне знать, поступали ли подобные запросы кому-нибудь еще?!
— Удивите меня, детектив, — Дин побарабанил пальцами по крышке стола. — Я остановился в «Савойе», номер четыреста шесть. Как только что-нибудь узнаете, сразу же свяжитесь со мной.
— Я могу хотя бы узнать, с чем связаны ваши запросы и к чему такая срочность?
— Нет. Вы же понимаете, секретная информация.
Когда Дин вышел из кабинета, Стив швырнул пиджак на спинку стула и ослабил галстук. Мечта об обеде накрывалась медным тазом. С ненавистью посмотрев на дверь, детектив Скотланд-Ярда, расследующий особо тяжкие преступления, громко выругался и сел за стол, придвинув к себе телефон и записную книжку.
— В «Савойе» он остановился, ну конечно, где еще он мог остановиться? На свежую расчлененку тебя, сукин сын, чтобы почувствовал, какова жизнь обычного трудяги, — бормотал Стив, слушая гудки в трубке. Когда на другом конце провода ответили, детектив перестал бурчать и, представившись, начал задавать вопросы, ответы на которые требовал с него этот «золотой мальчик» из очередного сверхсекретного подразделения.
Дин вернулся в свой номер и упал на кровать, не раздевшись и даже не сняв ботинки. В «Савой» он заселился несколько часов назад, только потому что это название пришло ему на ум первым, когда таксист спросил куда, собственно, его доставить. Простого номера не было, пришлось брать полулюкс. Дину в этот момент было глубоко наплевать на комфорт, он мог и в парке на лавочке устроиться, но благоразумие взяло верх, и старший Винчестер остановился в отеле.
Вот уже почти двое суток он искал брата, но никак не мог найти. В его мозге словно завели будильник, который отсчитывал время, оставшееся Сэму до того момента, когда дрянь, толкнувшая его на приключения, начнет убивать. Дин просто смертельно устал, но он не мог дать себе возможности полноценно отдохнуть. Посетив несколько тюрем во Франции и даже заглянув в Нурменгард, Дин по какому-то наитию вернулся домой в бункер, где от Эдди узнал, что Сэм был здесь. Забрав ноутбук со своими заметками, младший Винчестер аппарировал в неизвестном направлении, но, насколько понял преданный эльф, которого насторожило явно неадекватное поведение хозяина, в пределах Великобритании. Это несколько сужало круг поиска, но, как понял потом Дин, ненамного.
— Ты Бобби не видел? — Дин пытался найти в компьютере хоть что-нибудь, что подсказало бы ему, куда мог направиться Сэм.
— Видел, — эльф сидел на полу, уставившись в одну точку. Он уже понял, что с Сэмом что-то случилось и что он мог помешать тому уйти из дома до прихода Дина. Сейчас же эльф обвинял себя во всех смертных грехах, но что-то мешало ему начать биться головой об стенку, как это делали потомственные домовики. — Они с мисс Миллс чем-то очень заняты. Но чем именно, не говорят.
— Ладно, бог с ними, пускай развлекаются. Сомневаюсь, что Бобби еще и в маньяках подкован, — Дин с силой провел руками по лицу. — Черт! Сэмми, какого хрена ты творишь?! — Дин смахнул со стола кипу газет, которую купил, чтобы понять, с чего начинать поиски. — Где тебя искать? Я уже все музеи облазил, всех самых отпетых отморозков проверил, где ты еще можешь быть?! Так, Эдди, я в Лондон. Тебе отдельное задание, присмотри за Северусом, я еще не настолько хорошо знаю Шарля, чтобы доверить ему самое ценное, что у меня есть. — С этими словами Дин встал, в который раз проверил наличие денег, пистолет, запасные обоймы и ножи. Поднял палочку и аппарировал в Лондон, где снял номер в «Савойе» и сразу же направился в Скотланд-Ярд.
Незаметно для себя Дин забылся тревожным сном, из которого его вывел резкий звук телефонного звонка.
— Да, алло, — голос звучал хрипло, и Дину пришлось одновременно с разговором протереть глаза, чтобы скинуть с себя сонную одурь.
— Это детектив Дантон, агент Винчестер, — проговорил в трубке явно чем-то недовольный мужской голос. Дин несколько секунд соображал, кто такой детектив Дантон, а когда вспомнил, сразу же сосредоточился.
— Вы что-то выяснили, детектив?
— Да, — на другом конце провода Стив потер затекшую шею. — В полицию Глостера недавно обратился агент Винчестер. Он попросил помощь и содействие в одном расследовании. Я не слишком понял суть дела, но вроде бы агента привело в Глостер расследование довольно запутанного дела, в котором фигурирует в качестве подозреваемых одна супружеская пара. Это все, что мне удалось выяснить.
— Спасибо, детектив, вы не представляете, как мне помогли, — Дин опустил трубку на рычаг и простонал: — Где, черт побери, находится этот Глостер?
Выскочив из номера, Дин ненадолго затормозил у стойки портье и заплатил за трое суток, сказав, что, возможно, будет вынужден выехать не попрощавшись. После этого он из ближайшей подворотни аппарировал в «Дырявый котел», из которого попал в Косой переулок. Затем последовал небольшой забег до банка, в котором гоблины предоставили ему координаты аппарации Глостера.
На все это у Дина ушло сорок минут. Еще пятнадцать понадобилось ему, чтобы добраться до полицейского участка, в котором ему любезно сообщили, что он опоздал. Буквально полчаса назад агент Винчестер произвел арест, во время которого женщина погибла, а мужчина был арестован, но ранен, и агент настоял на том, чтобы подозреваемого препроводили в Бирмингем, в тюрьму Винсон Грин, которая могла предоставить условия для лечения заключенных.
Дин, выслушав восторги полицейских по поводу блестящей операции, а также про то, что они никогда бы не заподозрили в супругах Уэст таких чудовищ, какими они оказались, спросил, где находится туалет, в котором он сунул голову под кран с холодной водой, а потом долго разглядывал себя в зеркале.