Фантастика 2025-128 — страница 682 из 1076

— Вы чего-то опасаетесь? — директор протянул руку к телефону, чтобы отдать необходимые распоряжения.

— Утечки, как всегда утечки.

Через пятнадцать минут Дин сидел с художником и составлял портрет, а Сэм прогрузился в изучение все имеющейся документации. Непосредственно Скотленд-Ярд занимался четырьмя эпизодами. Другие находились в производстве на местах. Но и этих четырех эпизодов было достаточно, чтобы составить определенную картину произошедшего. На столике перед Сэмом лежали кассеты, конфискованные у банков. Записи Винчестеры решили просмотреть дома, чтобы было удобнее анализировать увиденное.

— Простите, — Сэм оторвался от чтения протоколов, которые были гораздо более полные и качественные, чем то, что предоставил им Аврорат, и обратился к детективу, которого приставил к ним директор Хаунг. — Вы не могли бы снять для нас копии, — и он указал на довольно увесистые дела.

— Копии? — детектив наморщил лоб, пытаясь сообразить, почему агенты предпочитают довольствоваться малым, а именно копиями, вместо того, чтобы забрать все материалы дела, как они делали всегда.

— Да, копии, — Сэм протер глаза. Читать частично рукописный текст, частично напечатанный на письменной машинке, было довольно сложно. Глаза быстро уставали. К тому же он постоянно отвлекался на Дина, который все еще сидел с художником, пытаясь добиться более полного сходства портрета с увиденным в собственных воспоминаниях мужиком.

Детектив кивнул, быстро сгреб папки с делами, и умчался делать копии, пока агент не передумал. Сэм же пересел к Дину и посмотрел на получающийся портрет.

— Вроде похож, — протянул он, разглядывая черты лица, изображенного все-таки больше схематически.

— Ладно, давай остановимся на этом, — Дин буквально выдернул лист с портретом из рук художника и свернул его в трубочку. — А где дела?

— Я запросил копии. Сил нет читать здесь, — Сэм потянулся, разминая затекшие мышцы.

Винчестеры расположились прямо за столом у того детектива, который сейчас делал копии. Стол располагался в большом зале, вместе с такими же столами других детективов. Когда им предложили переместиться в допросную, в которой им никто теоретически не помешал бы работать, оба Винчестера ответили отказом. У них у обоих были не самые лучшие воспоминания, связанные с допросными комнатами, поэтому они предпочли остаться в зале.

Художник ушел, чтобы приступить к изображению следующего подозреваемого, а Дин закинул руки за голову и с интересом огляделся по сторонам. В это время в отдел несколько констеблей затащили двух вопящих и пытающихся дотянуться друг до друга женщин.

— Ты, шлюха, я до тебя доберусь, потаскуха! — орала одна из женщин, настойчиво вырываясь из удерживающих ее рук констеблей.

— Миссис Пауэр, успокойтесь, пожалуйста, — пытался достучаться до разума женщины один из констеблей.

— А ты мне рот не затыкай! — и женщина сделала очередную попытку вырваться. Ей это как ни странно удалось. Почувствовав свободу, она рванула к сопернице. Констебли не успели перехватить ее вовремя, и она ухватилась за кофточку пытающейся отпихнуть ее в сторону молодой, привлекательной девушки.

Те констебли, которые удерживали девушку, на мгновение отпустили ее, пытаясь помочь коллегам. Девушка, воспользовавшись ситуацией, попыталась уклониться от разъяренной женщины, но та держала ее за кофточку крепко. Треск рвущейся ткани был слышан даже сквозь крики, маты и падающие стулья. Не удержавшись на ногах, девушка начала заваливаться назад, а позади нее располагался стол, за которым сидели Винчестеры.

Она рухнула спиной на стол, чудом не задев стопку кассет — единственное, что сейчас на столе находилось. Кофточка была разорвана, а под ней девушка, как оказалось, ничего не носила…

— Сэмми, а мне здесь начинает нравиться, — широко улыбнулся Дин, беззастенчиво разглядывая красивое тело, лежащее прямо перед ним. Рук из-за головы он не убирал, но от созерцания не отказывался.

— Ах, ты, грымза старая! Неудивительно, что Джон ко мне от тебя бегал! — заорала взбешенная девица, ничуть не стеснявшаяся своей наготы. Она попыталась вскочить, но сделать это из того положения в котором она находилась было довольно проблематично. В итоге, девушка извернулась и… упала прямо на колени Сэма, который в этот момент благоразумно отодвинул свой стул от стола.

— Что за бардак здесь творится?! — голос начальника отдела затерялся в нарастающем шуме.

Женщина, которая продолжала довольно успешно отбиваться от констеблей, подбежала к девушке и попыталась вцепиться той в волосы. Но девица, сидящая на коленях у Сэма, вставать с его колен не хотела, как бы он не пытался ее спихнуть. Плотно прижавшись к симпатичному молодому мужчине, случайно оказавшемуся на ее пути, она пыталась отбиться от нападавшей из-за его плеча. В итоге Сэм оказался зажат между двумя фуриями, а женщина вблизи оказалась очень привлекательной внешне, несмотря на то, что была лет на десять старше девицы.

Когда женщин удалось растащить, и вскочивший со стула Сэм, громко матерясь, собирал кассеты и копии дел, которые протягивал ему детектив, смотревший на творящиеся безобразие, приоткрыв рот, Дин медленно поднялся со своего места. Во время драки он даже не пытался как-то помочь своему младшему братику. Потянувшись до хруста в суставах, Дин забрал у Сэма кассеты, потому что младший Винчестер так и не сумел удержать в руках все предоставленные материалы. После этого Дин окинул сияющим взглядом отдел и произнес в наступившей тишине:

— На мальчишник я хочу вот так!

Глава 7

Сразу идти домой, после того как Винчестеры покинули полицейский участок, Дин отказался.

— Во-первых, я все еще хочу жрать, и хочу сделать это в какой-нибудь второсортной забегаловке, где подают супержирные гамбургеры и плавающую в жаренном беконе яичницу, — категорично возразил он Сэму, когда тот уже хотел перемещаться в бункер.

— А, во-вторых? — Сэм раздраженно уменьшил папки с бумагами и сунул их в карман.

— Что, во-вторых?

— Ты сказал «во-первых», значит должно быть «во-вторых». Так что ты еще хочешь сделать в Лондоне, кроме того, чтобы отравиться дешевым бургером в какой-нибудь тошниловке? Тебя ностальгия по отвратной еде замучила?

— Не особо, — пожал плечами Дин. — Просто иногда хочется съесть чего-нибудь мерзкого. Может мозги заработают. Я никак не могу понять, зачем магам это вообще нужно? Грабить маггловские банки.

— Деньги? — сделал предположение Сэм, и тут же сам ответил. — Я тебя понял: эти деньги нужно где-то потратить или обменять на галеоны, иначе смысла для магов совершать эти ограбления нет, маги почти ничего не покупают у магглов.

— И где эти грабители могут обменять фунты на галеоны?

— Получается, только в Гринготсе, — Сэм задумался. — Суммы все-таки существенные, и у мелких барыг по стрип-барам их не раскидаешь.

— Именно. Поэтому сейчас мы найдем самую отвратную кафешку, которая только существует в Лондоне, а потом наведаемся к коротышкам, чтобы попробовать у них выудить нужную нам информацию.

Самую отвратную кафешку Винчестерам найти не удалось, пришлось довольствоваться вполне милым кафе, где улыбающаяся официантка принесла им очень даже вкусный вишневый пирог и кофе. Дин съел свою порцию с задумчивым видом, время от времени одаривая хорошенькую официантку раздраженным взглядом, отчего девушка нервничала, потому что не могла понять, чем недовольны клиенты.

— Что с тобой? — Сэм допил кофе и вытащил бумажник. — Не достаточно мерзко для тебя.

— В том-то все и дело, что вообще не мерзко. Признай, Сэмми, это было очень вкусно.

— Признаю, — кивнул Сэм. — Это действительно было очень вкусно.

— Но я не хотел вкусно! Я хотел отвратительно! Ну вот, все зря, в голове ничуть не прояснилось, — недовольно пробурчал Дин.

— Тебе не угодить, — Сэм даже глаза закатил. — Ну что, в Гринготс?

— Да, в Гринготс, — Дин встал и вышел из кафе, оставив младшего брата расплачиваться по счету.

Сэм догнал старшего Винчестера в тот момент, когда тот уже стоял в небольшом не просматриваемом тупике недалеко от кафе. Дин встретил его, постукивая палочкой по открытой ладони.

— Ну что ты возишься? — в его голосе звучало нетерпение. Сэм не ответил, предпочитая без слов достать палочку, чтобы не нервировать и так взвинченного Дина. Они подняли палочки и синхронно аппарировали.

Гринготс было видно с каждой точки Косого переулка. Винчестеры направились в сторону банка, не останавливаясь, чтобы поглазеть на витрины. До начала занятий было еще далеко, поэтому большого ажиотажа и скопления людей не наблюдалось, но на Винчестеров немногочисленные посетители магазинчиков смотрели с нескрываемым удивлением, потому что здесь редко можно было увидеть магов, одетых в маггловские костюмы, которые не выглядели бы при этом глупо.

Зайдя в банк, Винчестеры огляделись по сторонам и, не сговариваясь, направились к первому же попавшемуся гоблину, сидевшему за конторкой, у которого не было посетителей.

— Нам нужно поговорить с кем-нибудь, по поводу совершенных преступлений, — Дин достал бумажник и продемонстрировал жетон.

— И вам дорого дня, мистер Винчестер, — гоблин покачал головой. — О чем конкретно вы хотели бы поговорить?

— Доброго дня, — перебил, открывшего было рот Дина, Сэм. — Может быть, вы слышали что-нибудь о серии ограблений банков в маггловском мире, в которых замешаны волшебники? — гоблин внимательно осмотрел младшего Винчестера и сдержанно кивнул.

— Да, мы наслышаны об этих совершенно возмутительных преступлениях, что конкретно вас интересует?

— Нас интересуют грабители, а также способ, с помощью которого они меняют награбленные фунты на галеоны, — Дин осмотрелся по сторонам, увидел стоящий неподалеку стул, придвинул его поближе и сел, не сводя с гоблина напряженного взгляда. Сэм только пожал плечами и повторил манипуляции старшего брата.

— А вы как всегда прямолинейны, — гоблин задумчиво переводил взгляд с одного Винчестера на другого.