— Да, — кивнул я. — От такого пациента человек может заразиться ветрянкой, если он не перенёс её в детстве.
— Вы оба, надеюсь, уже переболели? — нахмурился Окабэ Акира.
Мы с Асакурой Джуном одновременно кивнули.
— Хорошо, — заключил Окабэ. — С остальными контактными я сам разберусь. Теперь у скорой может оказаться ещё больше проблем. Если среди фельдшеров и врачей были не переболевшие… Боюсь даже представить.
Шибану Рокуто госпитализировали в инфекционное отделение. Мы с Асакурой Джуном помогли Окабэ составить план лечения и направились по домам. Прежде чем покинуть отделение, я зашёл в уборную и посмотрел в зеркало. Анизокории нет, глаза пришли в норму. Да и от всех симптомов ушиба мозга осталась только лёгкая головная боль. До завтра уже точно пройдёт.
На выходе из больницы я вспомнил, что заведующий скорой Фукуро Тайтен просил меня заглянуть к нему, как появится свободное время.
Сейчас я никуда не спешу. Если сегодня меня не собьёт ещё одна машина, то домой успею вернуться до полуночи.
Я пересёк парковку и подошёл к одноэтажному зданию справа от гаражей, где и располагалась станция скорой медицинской помощи, принадлежащая клинике «Ямамото-Фарм».
В окно меня увидел худощавый мужчина в синей медицинской шапочке. Он тут же подскочил со стула и шустро выбежал на улицу навстречу ко мне.
Судя по скорости, это и есть Фукуро Тайтен.
— Кацураги-сан! Я уж думал вы и не придёте, — сказал он, и мы спешно поклонились друг другу. — Окабэ-сан мне сейчас звонил. Сказал, что у нашего Шибаны Рокуто опоясывающий лишай! Это же катастрофа! Мне пришлось нескольких человек отправить на самоизоляцию. Завтра буду общаться с руководством, решать, откуда брать новых специалистов…
— Фукуро-сан, — прервал я его болтовню. — Вы вроде о чём-то хотели со мной поговорить?
Эмоциональный заведующий так заболтался, что уже забыл, о чём должна была быть наша беседа. Пришлось напомнить ему, пока он ещё сильнее не углубился в другие темы.
— Ах да, Кацураги-сан! — вспомнил он. — Я, вообще-то, хотел предложить вам поработать врачом скорой медицинской помощи. У нас рук не хватает, а о вас ходят уж очень хорошие отзывы. Не хотите? По ночам?
— Ох, это сложный вопрос, Фукуро-сан, — признался я. — На мне сейчас очень высокие нагрузки. Я и терапевт, и заведующий, и заместитель в одном флаконе. Причём в стационарах тоже приходится подрабатывать.
— Да, понимаю… — кивнул он. — А в стационаре теперь ситуация будет не лучше, чем у нас. Поздняя осень, эпидемия вирусных инфекций! Всех везём к вам. Ох и тяжко же нам придётся. Что ж, ладно, Кацураги-сан. Я попрошу, чтобы мне выделили более свободного терапевта на выручку.
— Стойте! — задержал Фукуро я.
Его слова об увеличении нагрузки в приёмном отделении — это весомый аргумент. Скоро все врачи начнут зашиваться, если скорая продолжит возить пациента за пациентом.
Мне пришла отличная идея — как оптимизировать эту систему.
— Фукуро-сан, у меня есть встречное предложение, — улыбнулся я.
Глава 2
— Какое предложение? — не понял Фукуро Тайтен. — Вы знаете, кто из ваших коллег мог бы помочь скорой?
— Насчёт коллег не знаю, а вот я всё-таки могу прийти к вам на выручку, — ответил я.
— Но вы ведь только что сказали, что у вас высокие нагрузки! — подметил Фукуро, хотя было заметно, как он обрадовался моему согласию на эту авантюру.
Только суть моего плана была куда глубже, чем кто-либо мог предположить. В следующие несколько недель у меня намечается очень много ночных дежурств в терапевтическом стационаре. А если учесть, что скорая будет забрасывать нас пациентами, то эти дежурства превратятся в сущий ад и для меня, и для моих коллег.
Но есть один-единственный способ, как исправить эту ситуацию. Если мы с Фукуро Тайтеном договоримся с Накадзимой Хидеки и все мои дежурства в стационаре заменят на дежурства в скорой — я смогу сократить нагрузку на все отделения.
Я ведь — ходячее диагностическое отделение. Приезжая на вызов, я в большинстве случаев смогу поставить диагноз с помощью «анализа» и часть заболеваний сразу же излечить с помощью магии. А если состояние будет острое, то мне хватит сил перевести его в ремиссию, чтобы пациент на следующий день самостоятельно обратился в поликлинику.
Тогда скорой не придётся тратить колоссальное количество времени на транспортировку пациентов из дома в приёмное отделение. Буду направлять на госпитализацию только тяжёлых больных, которых сам не смогу восстановить на дому.
Хорошо, что я придумал эту затею до того, как окончательно отказался от предложения Фукуро Тайтена.
— Фукуро-сан, предлагаю завтра утром поговорить с Накадзимой-сан. Если все мои дежурства в стационаре отменят — я буду рад поработать в скорой, — заключил я.
— Отличные новости, Кацураги-сан! Просто великолепные! — затараторил Фукуро Тайтен. — Да я завтра так насяду на Накадзиму, что он не сможет нам с вами отказать. Выделю вам одного фельдшера и водителя. Если будете быстро справляться, то нам больше не придётся отправлять фельдшеров в одиночку. А там и сезон инфекций закончится, и наши врачи выйдут с больничных.
— Значит, договорились, — подытожил я, чтобы утихомирить заведующего. — Завтра свяжемся с вами. До встречи, Фукуро-сан.
Я поклонился заведующему и направился домой. Перспектива поработать в скорой так зарядила меня энергией, что я уже напрочь забыл о перенесённом ушибе головного мозга.
И на следующий рабочий день я понял, что Фукуро Тайтен не солгал. Количество пациентов начало резко возрастать. Чуть ли не каждый первый приходил с симптомами ОРВИ. От этого день становился долгим и однообразным. В такие периоды пациенты с хроническими или другими редкими заболеваниями редко выбираются из своих домов, чтобы посетить терапевта.
Поздняя осень, начало зимы — царство ОРВИ. Дети приносят из школ вирусные инфекции, а их родители распространяют их у себя на работе. Несколько отделов корпорации «Ямамото-Фарм» сильно обеднели, поскольку я отправил на больничный треть их сотрудников.
Вообще, в Японии очень редко позволяют сидеть дома с симптомами вирусной инфекции. Но при этом местных правил я не нарушил. Все, кому я выдал больничный, были пациентами средней или тяжёлой степени тяжести. Таким позволить ходить на работу, я не мог.
— Кацураги-сан, там опять какой-то скандал в коридоре, — вздохнула Огава Хана, услышав чьи-то крики за стеной. — Мне их разнять?
— Нет, Огава-сан, не стоит, — ответил я. — Что-то они сильно разошлись, я лучше сам разберусь.
Редкое явление для этой страны. Обычно местные терпеливо ждут своей очереди, какой бы долгой она ни было. А очереди здесь были в разы длиннее, чем в России. Двадцать пять или тридцать человек, ожидающих приёма у терапевта — это даже не предел.
— Что здесь происходит, уважаемые? — выйдя из кабинета, спросил я. — Почему ругаемся?
— Кацураги-сан, этот человек не хочет, чтобы я шла к вам на приём! — заявила полная женщина, указав пальцем на стоящего рядом с ней мужчину. — Не пускает меня — и всё тут!
— Почему? — обратился я к мужчине.
— Потому что она — моя жена! — заявил он. — Я знаю, что у неё обычная простуда и нет смысла попусту тратить ваше время. А вот я болею очень тяжело, поэтому хочу пройти первым.
Да что ж за цирк-то они решили тут устроить? Муж не пускает жену к врачу — это что-то новенькое. По статистике, наоборот, мужчины намного реже обращаются за медицинской помощью.
— Друзья, давайте не будем ругаться, — попросил я. — За дисциплину здесь отвечаю я, поэтому зайдёте в том порядке, в котором я вам скажу.
Супруги перестали ругаться и в ожидании уставились на меня. Я понял, что выбирать кого-то одного из них нельзя — это спровоцирует новый конфликт.
— Заходите оба, — велел я. — Буду осматривать вас одновременно. Заодно и определим, кто из вас болеет тяжелее.
Они взглянули друг на друга и одновременно усмехнулись. Я заметил в их взглядах спортивный интерес. Чего только не увидишь, работая в поликлинике. Люди соревнуются, кто тяжелее болен. Эта работа мне никогда не надоест!
— Присаживайтесь, — сказал я и вернулся на своё рабочее место. — Вы у меня Цукиёко Хиссэй и Цукиёко Кокоро, правильно?
— Да, — кивнули супруги.
Я осмотрел пациентов и обнаружил, что у обоих приблизительно одинаковая клиническая картина. Вирусная инфекция даже до бронхов добраться не успела.
— У вас острый трахеит, — обратился я к Хиссэю. — А у вашей супруги острый ларингит.
— Что-что? — удивился мужчина. — А какое из этих заболеваний тяжелее?
— Да заканчивайте вы с этим соревнованием, — велел я. — Они одинаково неприятны. Просто у вашей супруги вирус больше затронул гортань, а у вас трахею — трубку, через которую воздух проходит в бронхи.
— Так и думал, что Синдзи-кун наградит нас какой-нибудь дрянью! — хмыкнул Хиссэй.
— Как ты можешь так говорить про собственного внука⁈ — воскликнула Кокоро. — Его привезли к нам погостить всего на одни выходные, а ты уже весь избрюзжался!
— Друзья, успокаиваемся, — требовательно попросил я. — Ваш внук учится в школе?
— Нет, в детский садик ходит. Ему ещё даже шести нет, — ответила женщина.
— В детском саду очень много инфекций среди детей, не меньше, чем в школе, — подметил я.
— Сущий кошмар! — воскликнул Цукиёко Хиссэй. — Как можно жить в таких условиях, Кацураги-сан? Ребёнок болеет каждые три месяца. Я вообще был против этого детского сада!
— Цукиёко-сан, посоветуйте своим детям, чтобы показали внука педиатру, — сказал я. — У него может быть иммунодефицит или гиповитаминоз. Но бить из-за этого тревогу я бы не стал. Инфекции, которые ребёнок подхватывает от других детей, во многом очень полезны. Не стоит из-за них запрещать Синдзи-куну ходить в детский сад.
— Инфекции? Полезны? Чем же? — не верил моим словам Хиссэй.
— Как раз в этот период у ребёнка развивается иммунная система. Но для развития ей нужно сталкиваться с микроорганизмами, иначе организм попросту не будет знать врага в лицо. Понимаете? — объяснил я. — Если сейчас на стадии форми