Его звали Оливер Смит. Британский инженер, который не угодил генералу Глостеру своим миролюбием в отношении местного населения. Он коряво говорил по-русски, но так я мог его хоть как-то понимать, потому что на своём родном языке он болтал с жутким ирландским акцентом, и я не смог разобрать практически ничего.
Как оказалось, он был моим коллегой. Главный инженер магоснабжения британской армии, который руководил стройкой трёх крупных Истоков на их половине Хонсю. Вот только он всеми силами пытался затормозить стройку.
— Они начали сгонять местных жителей на работы, — рассказывал Смит. — Японцы сопротивлялись, даже устраивали бунты, но генерал Глостер жестоко подавил восстания. Направил регулярную армию, и те убили тысячи людей в назидание остальным.
— Так вот как вы так быстро продвинулись… — вздохнул я. — А что самураи?
Если бы нечто подобное устроили на нашей половине острова, Такеда и Нагао наверняка подняли бы мятеж. Даже прямой приказ малолетнего императора не остановил бы их.
— Они помогали генералу, — печально пробормотал Смит. — Он подкупил их, дал новые привилегии. Посулил земли на материке и на русской части Японии, когда…
Тут он осёкся. Говорить русскому дворянину, что британцы откуда-то выбьют русских — не самая лучшая идея. Особенно когда рядом два здоровых помощника.
Батар и Бат решили присоединиться ко мне, чтобы вместе перебраться через границу. Их захватили в плен во время одной из стычек с самураями, а когда наступило перемирие, «забыли» отпустить. Услышав, что я сначала решил вызволить Ханму Кодзия и вернуть свой меч, они решили мне помочь. Парни даже не спросили, кто это такой и почему я планирую его спасти.
— Вы все уже мертвецы, — ядовито прошипел связанный Де Клер. — Проклятые ублюдки, отсчитывайте последние минуты жизнй.
Нормальной верёвки не нашлось, пришлось связать тем, что под руку попало. Но пока хватало, чтобы гадёныш не дёргался и лежал смирно.
— Заткнись, а не то я саблю на ружьё заменю и на курок нажму.
Де Клер покосился на довольно широкое дуло ружья в руках Батара, сглотнул и заткнулся.
Я оставил его в живых, чтобы убедиться, не соврал ли негодяй про место и время отправки. Если соврал, его ждёт неприятная смерть. А если нет…
— Кажется, идут, — предупредил Бат.
Я выглянул в окно.
Надо сказать, британских офицеров очень хорошо снабжали. Сабля отличная, хоть и похуже моего меча. Пистолет, севший в руку, словно влитой. А ещё бинокль. Даже не подзорная труба, которой пользовался Соколов, а нормальный компактный прибор, помещающийся в подсумок, который я тоже изъял у Де Клера. И ремень из отличной кожи с серебряной бляхой тоже от него. Несомненно, отличная добыча.
Но всё это меркло по сравнению с тем фактом, что у меня забрали мой меч!
— Идут. И много. Погодите-ка… Что за херня⁈
— Ты о чём? — спросил Бат.
Но затем и он разглядел, как по дороге к пристани вели колонну людей, гремящих колодками. Несколько солдат подгоняли их криками и ударами прикладов. Я пригляделся и понял, что это японцы. Обычные крестьяне или горожане, судя по одежде. Они жутко боялись солдат, вздрагивали от каждого движения конвоиров. Там были и мужчины, и женщины. Даже несколько подростков.
— Их гонят на Исток возле Киото, — мрачно пояснил Оливер Смит. — Из-за тяжёлых условий и постоянных нападений демонов среди рабочих высокая смертность.
Ему было трудно говорить. Казалось, что физически больно. Он, не моргая, смотрел на колонну пленников и сжимал подоконник, отчего старая тоска заскрипела.
А я продолжал наблюдать. Пленники-японцы это, конечно, печально. Но я сюда пришёл не из-за них. Где же Ханма Кодзия?
Честно говоря, я боялся его не узнать. Он мог быть среди прочих пленников, грязный, избитый или обросший. Да и видел я его только раз, причём сам тогда находился не в лучшем состоянии.
Но вскоре мои надежды оправдались. Но….
А вместе с кузнецом показался Хаттори Мичи. Ублюдок, который вырубил меня. Я успел приметить лишь глаза, выглядывающие из-под маски, но это точно был он. Грёбаный ниндзя. Изаму был прав — методы этого клана отличались от самурайских. Я даже не успел толком ничего сделать.
Хаттори вёл Ханму отдельно от остальных. На цепи, пристёгнутой к его поясу. Старик выглядел не очень хорошо, но куда лучше остальных японцев. А ещё он держал в руках длинный ящик, к которому был прикован наручниками. И я сразу понял, что там внутри.
— Ну, ублюдок, ты у меня сейчас поплатишься, — прошипел я, поднимая ружьё.
Позади раздался короткий стук. Это Батар снова вырубил Де Клера, чтобы тот не мешался, а сам занял удобную стрелковую позицию в ожидании моего сигнала.
— Вы его знаете? — прошептал Смит.
— Ага. Это вассал Такаши Ода, который доставил меня прямиком в темницу.
Оставался очень важный вопрос — в курсе этого сам Такаши.
— Я часто видел его рядом с генералом.
— Надеюсь, он не будет скучать… — я взял Хаттори на прицел.
Пленников уже гнали по трапу. Один хромой японец оступился, полетел вниз, утягивая за собой других людей, с которыми был в одной цепке. Те закричали, начали тянуть. Один мужчина едва не полетел следом, но смог удержаться и удержал хромого.
Тут подоспели солдаты. Они погнали остальную часть колонны на борт, а сцепку хромого сначала увели обратно на пристань, а потом начали их избивать. Жестоко, без тени жалости, британские солдаты колотили японцев прикладами. Особенно доставалось хромому.
— Вот суки… — не сдержался я.
Хотелось уже нажать на курок и перестрелять всё это отребье, но если поспешим, ничего не выйдет. Хаттори был сильным магом, и его можно было одолеть только внезапной атакой.
Солдаты закончили издеваться и погнали пленников наверх к остальным. На корабле экипаж начал распределять невольников по местам. А Хаттори всё ещё ждал на берегу вместе с Ханмой. Они о чём-то разговаривали. Ханма явно упрекал своего надсмотрщика, но тот что-то рыкнул и заставил лучшего кузнеца Японии заткнуться.
— Чего мы ждём? — спросил Бат.
— На корабле матросы, они будут следить за японцами. А солдаты должны вернуться на причал, тогда и ударим. Иначе они будут закрываться пленниками.
Солдаты неспешно уходили с корабля, передав матросам цепи. Я погладил спусковой крючок, голова Хаттори была на прицеле. Краем глаза заметил подъезжающую машину. На всякий случай подал сигнал близнецам, чтобы не торопились.
Машина остановилась рядом с Хаттори. Показался водитель, который трусцой побежал к задней двери, открыл её и…
— Какого хрена он тут делает⁈ — от удивления я даже убрал палец со спускового крючка.
Князь Михаил Андреевич Крубский с важным видом вышел из салона, неспешно подошёл к Хаттори и поприветствовал его.
Глава 22
— А это кто? — прошептал Смит.
— Один заносчивый гадёныш, — прорычал я.
Крубский передал Хаттори какую-то шкатулку, перекинулся ещё парой фраз и попрощался.
Шофёр закрыл за ним дверь и трусцой побежал обратно за руль.
Машина уехала. Когда Крубский убрался на достаточное по моим прикидкам расстояние, всё солдаты уже вернулись на берег.
— Приготовьтесь, — злобно прошептал я, снова взяв Хаттори на прицел.
Прицел указывал между глаз. Хаттори нахмурился, что-то сказал Ханме, и тот немного попятился.
Что-то не так…
— Нам бы поспешить, — поторопил Батар.
Солдаты уже выстроились для походной колонны, а с корабля раздался голос капитана. Он звал последнего невольника на борт.
— Упустим момент, — прошипел Бат.
— Ждать, — отрезал я твёрдо.
Палец слегка надавил на спусковой крючок. Голова Хаттори на прицеле. Всего одно нажатие, и…
— Сейчас!
Выстрелы прогремели среди ночи, осветив тусклые причалы алым светом. Взводный британских солдат погиб первым, затем начали падать уже остальные, когда близнецы принялись осыпать их выстрелами.
А я…
— Ты промазал⁈ — удивлённо прорычал Батар.
Мой первый выстрел был направлен не в Хаттори. Он ждал его и, только я нажал на курок, выхватил меч, чтобы отразить атаку. Я понял — Крубский предупредил его, что мы сбежали. Мичи только и ждал, когда мы выдадим себя.
Поэтому я разбил цепь, к которой приковали Ханму.
Старик быстро сообразил, что к чему, и дал дёру в нашу сторону. Хаттори попытался его перехватить, но я выстрелами заставил его отказаться от этой идеи. Он отступил, чтобы перегруппироваться, и это дало мне время выскочить через окно.
— Эй, ты куда⁈ — крикнул Бат.
— Прикройте меня!
Солдаты уже начали стрелять в ответ, надо мною в обе стороны пролетали алые полосы зарядов. Я спрыгнул на землю, перекатился и с колена продолжил обстреливать Хаттори.
— Ханма!
Старик увидел меня, но не уверен, что узнал. Он просто бежал изо всех сил, прижимая ящик к груди.
Я рванул вперёд, продолжая опустошать магазин, потому что Хаттори тоже ринулся навстречу.
— Разин! — прокричал он злобно.
А я выстрелил еще три раза, опустошив магазин, выбросил ружьё и со всех ног помчался к Ханме.
И началась гонка. Быстрая, стремительная. Она заняла всего несколько секунд, но сердце колотилось так быстро, что время, казалось, замедлилось.
Тук-тук.
Хаттори отмахнулся от последнего выстрела.
Тук-тук.
Я разглядел на лице Ханмы выражение муки. Он сжал зубы, зажмурился, но бежал.
Тук-тук.
Хаттори рывком сократил дистанцию вдвое.
Тук-тук.
Я выхватил саблю, а меч Хаттори уже сверкнул над головой Ханмы. Успею или нет?
Тук…
Клинки столкнулись, звонко бряцнув и выбив искру. По рукояти пробежала дрожь. Лицо Хаттори оказалось прямо напротив меня.
— Не знаю, как ты выбрался, но скоро снова окажешься в подземелье! — прорычал Хаттори.
Вместе с этим грохот выстрелов затих. Уцелевшие солдаты ринулись на вылезших из укрытия близнецов, а с корабля раздался протяжный низкий сигнал.
Я почувствовал, как сгущается магия.