— Вертушке пришлось сделать крюк для дозаправки, — пояснил я. — Нарвались на вражеские ПВО.
Честно говоря, нас чуть не подбили, когда мы оказались вблизи Киото. Похоже, британцы устроили небольшую засаду, потому что маршрут должен был быть безопасным. Но пилот оказался мастером своего дела, вовремя заметил нападение и уклонился так, чтобы пострадали только щиты.
Затем ему пришлось выруливать под градом снарядов и уходить из области обстрела, сымитировав потерю управления, чтобы враг подумал, что достиг цели. Однако это потратило слишком много энергии, и пришлось делать посадку на военном аэродроме к северу от расположения войск.
— Как раз о них, в том числе, и пойдёт разговор, — понимающе кивнул Державин.
Видимо, он уже был в курсе ситуации вокруг города. В блокаде было слишком много дыр, раз на нас смогли напасть.
Я остановился напротив маршала, возле стола с картой Киото.
— Продолжайте, Ярослав Владимирович, — подал сигнал маршал.
— Да… — протянул Орлов. — Токугава сосредоточил вокруг себя основные силы самурайских кланов. Было замечено десять штандартов, включая Хаттори и Уэсуги.
— Недобитки? — вставил я. — Хаттори нападали на пути снабжения Южной армии.
— От этих кланов осталось немного, — кивнул Орлов. — Но они ещё способны доставить немало проблем. Однако сейчас нас заботят орудия различного калибра, расставленные по городу. Ими занимается маркиз Джон Эванс. — Я навострил уши, услышав знакомое имя. — Орудия грозят нанести большие потери в случае штурма и постоянно тревожат наши блокпосты на подступах.
Я оглядел карту повнимательнее и невольно считал количество огневых точек. Их было много. Очень.
— И меня вы вызвали, чтобы избавил вас от этой проблемы, верно?
— Именно, — пробасил маршал.
— И не просто избавил, Игорь Сергеевич, — хмыкнул Авдеев. — Нужно, чтобы эта проблема исчезла внезапно и в конкретное время.
Эм… Весело, ничего не скажешь.
— И когда же настанет это конкретное время? — ожидая худшего, спросил я.
— Три дня, — ответил Державин. — На рассвете третьего дня орудия должны выйти из строя.
— Пу-пу-пу… — вздохнул я, глядя на карту. — Чтобы ликвидировать их все, да ещё незаметно и одновременно, мне понадобится много бойцов. А много бойцов в Киото незаметно не проведёшь.
— Это и не придётся, — Орлов протянул мне довольно увесистую папку. — Внимательно ознакомьтесь, там все подробности.
Я принял папку и развернул её. В обычных бумажных документах была информация о расположении, характеристиках, численности состава и прочих данных каждой огневой точки, что мне предстояло ликвидировать.
— Ближе к концу, семьдесят вторая страница, — подсказал Орлов, и я перелистнул на нужное место.
— Ага, тогда понятно, — хмыкнул я, бегло осмотрев содержимое.
— Система артиллерийских точек координируется из общего диспетчерского центра. Если разом отключить центр, это дезориентирует артиллерийские расчёты и даст нам достаточно времени, чтобы ворваться в город. А внутри уже мы быстро добьём орудия на местах. Но всё должно быть в точное время, внезапно. Иначе затея не сработает.
— Понял, — я захлопнул папку и посмотрел на маршала. — Если Родина сказала «надо», капитан ответил «есть»!
━─━────༺༻────━─━
Подготовка заняла два дня из трёх выделенных. Чтобы не выделяться, пришлось брать с собой только двоих человек. Хидзаши для боевого прикрытия и дополнительной незаметности среди японского населения Киото, и Вадима Байкова, отвечающего в роте за диспетчеризацию и кодирование систем магоснабжения и владеющего английским языком на очень хорошем уровне.
Хотелось бы взять с собой всех лейтенантов, да только тот же Медведь слишком уж выделялся бы из толпы, как и близнецы-монголы. А братья Сайго не слишком обладали способностями к незаметности. А вот Хидзаши, как оказалось, мог даже и в двойных шпионов играть, как в случае с «вербовкой» Уэсуги. А ещё он отлично знал город, причём не из карт разведки, а вживую.
Короче, команда получилась что надо, и мы без особых проблем проникли в город. Правда пришлось обогнуть его, чтобы зайти с Юга.
На въезде нас остановили, чтобы проверить документы. Ехали мы верхом на лошадях, причём они были частью легенды.
— Генри Уолш, — представился я, пародируя ирландский акцент Оливера. — Коннозаводчик.
Получилось хорошо, потому караульный даже скривился и пробормотал что-то про треклятых ирлашек, проверяя удостоверение.
— А это мой помощник, Дик, — кивнул на Вадима, показав документы за него.
Он отлично исполнил роль зашуганного парня, чтобы не вызывал лишних вопросов, и не приходилось без острой необходимости открывать рот.
А вот Хидзаши выше всяких похвал сыграл высокомерного самурая, его личного знакомого, принадлежавшего одному небольшому клану из местных
— Макото Амаго, — бросил он небрежно. — Давайте быстрее!
— Тихо, тихо, — пробурчал солдат, после чего протянул документы обратно и кивнул своему напарнику у входа. — Проходите.
И мы оказались в Киото.
Этот город, как и все остальные, был разным, в зависимости от района, улицы и даже погоды. По пути до нашей первой цели мы успели пройти через нагромождённые жилые районы не слишком привлекательной наружности, более презентабельные улицы с гостиницами, магазинами, кафешками. Здесь европейские лица встречались уже намного чаще.
Мы даже посетили британский квартал, где дома были построены по западному образцу, а на всех вывесках пестрели английские буквы.
Но наш путь пролегал в рабочий район, в бар под названием «Рог Ёкая», где над входной дверью висел, собственно, большой извилистый рог. Хотя вряд ли он принадлежал демону — скорее приколотили обычный бараний. И хотя для обычного он действительно выглядел внушительно, для ёкая всё же был маловат. Да и не слышал я про японские методы сохранения частей убитых демонов.
Внутри было душновато, пахло алкоголем и жирным жареным мясом. За столиком в углу компания британских солдат горланила пьяные матерные песни, ещё одна компания, только японцев, сидела неподалёку и вела себя намного тише, то и дело косившись на шумных соседей. Другие места тоже были заняты небольшими компаниями, но те ничем не выделялись, кроме того, что худощавый японец-официант бегал между ними, собирая опустевшие и раздавая наполненные кружки.
Место явно не для аристократов, поэтому Хидзаши пришлось поплотнее накинуть дорожный плащ и сменить самурайскую причёску на обычный конский хвост. Я выглядел попроще, так что маскироваться дополнительно не пришлось.
Осмотревшись на предмет возможных угроз, я таковых не обнаружил и направился к барной стойке, где нас встретил…
— Добрый день, мистер Уолш, — пробурчал Гельд в потёртом переднике бармена, протирающий стеклянную пивную кружку. — Говорят, на Тверской сегодня хорошая погода.
— А на Бейкер-стрит опять идут дожди?
Гельд подставил кружку к крану и филигранно наполнил тёмным нефильтрованным пивом, оставив аккуратную пенную шапку.
— Это было обязательно? — спросил он, пододвинув кружку в мою сторону.
— Обязательно, — усмехнулся я. — Вдруг тебя подменили?
С одной стороны тяжко, когда твои отсылки никто не понимает. А с другой, можно использовать подобные штуки на практике, и никто тоже не учует подвоха.
Гельда мы отправили в Киото двумя днями ранее. Раз уж дело касалось диверсионной работы, я решил обсудить его со Славой и нашим новым мастером над тёмными делишками, Адамом Сидоровичем. И было принято решение заслать последнего для сбора дополнительной информации и подготовки почвы для нашего задания.
И по старой привычке он первым делом устроился в бар. Держу пари, будь у нас хотя бы неделя, он уже стал бы его владельцем, а не простым барменом.
— Непохоже, что город в осаде, — заметил я, ещё раз окинув взглядом заведение.
— Жизнь слишком хороша, чтобы тратить её на переживания и страх, — пожал плечами Гельд. — К тому же здесь идёт обширная пропаганда, что русские скоро уйдут, поджав хвосты. Хотя немало и тех, кто был бы не против сменить сторону…
Он многозначительно посмотрел в сторону компании японцев, недобро косившихся на солдат.
— Понятно. Что по нашему делу?
Гельд свистнул, подзывая официанта, вытер руки и уступил ему место. Затем похромал к двери, жестом подзывая нас за собой.
В комнатушке, куда он нас привёл, были видны следы недавней перестановки. Кажется, раньше это было кладовкой и, по совместительству, местом для коротких перекуров младшего персонала. Но теперь здесь стоял стол, стул, шкафы были в порядке, и там ровными рядами стояли бутылки алкоголя от самого дорогого до обычного пойла.
— А ты неплохо устроился, погляжу, — усмехнулся я на русском.
Магическое чутьё подсказало, что помещение обустроено творцами для конфиденциальности.
— Предпочитаю работать в комфорте… Молодой человек, — он обратился к Вадиму, который с интересом разглядывал одну из бутылок. — Это — выдержанный виски, который стоит примерно две ваших зарплаты, если я правильно осведомлён об армейском жаловании.
Вадим лишь хмыкнул и с недовольным видом пробурчал:
— У меня руки не из задницы вообще-то…
Но поставил бутылку обратно.
— По нашему делу… — Гельд протянул планшет с данным. Видимо, он за утечку информации не беспокоился, в отличие от Орлова. — Координационный центр охраняется очень хорошо. Просто так заявиться туда и отключить питание не получится.
В планшете была подробная схема здания, распорядок караулов и маршруты патрулей.
— Это всё за два дня? — удивился Хидзаши.
— Князь Орлов любезно предоставил своих людей, — пожал плечами Гельд. — Это было не так уж сложно. Тем более, они уже занимались этим вопросом. Мне требовалось только помочь.
— А по моему отдельному запросу?
— Всё готово. Хотя вот это оказалось непросто… Почти вся документация хранилась в бумажном виде.
Я нашёл нужный раздел и ухмыльнулся: