Фантастика 2025-130 — страница 276 из 1125

— Есть две части? — удивился я. — Представляю, сколько хлопот это доставляет.

Две мэрии, две налоговые, два всего. Бюрократический ад.

Кстати, ворота, через которые мы проезжали, расположены в Северной Донсане. Пройдя ворота Южной Донсаны, вы окажетесь на дороге в столицу. Чтобы переправиться с берега на берег и попасть из одной части города в другую, нужно воспользоваться паромом.

Подождите. Что?

— То есть мостов у них нет? — уточнил я.

В каком веке эти люди живут?

— А между северной и южной стороной есть какие-то различия? — поинтересовалась Аика.

— Для постороннего наблюдателя их нет, — ответил Ватару. — Но для местных жителей они вполне очевидны.

Как говорится, малые различия. Типа в одной части города яйца разбивают с тупого конца, а в другой — с острого.

— О, возможно, обе части города настроены враждебно друг к другу? — предположил я.

Гражданская война в миниатюре?

— Ну, конфликт не настолько серьезен, — покачал головой герой. — Но тем не менее тут две гильдии авантюристов. Давайте сегодня посетим северную.

Две гильдии в одном городе. Это как два Макдональдса через дорогу друг от друга. Бессмысленно и беспощадно.

На этот раз мы планируем остаться на две ночи. Одну проведем в Северной Донсане, вторую в Южной. Дипломатия требует жертв.

Думаю, они вполне могут обидеться, если мы не посетим обе части города. Местечковая гордость — страшная сила.

— Куко, здесь есть хорошая еда? — спросила Аика.

Приоритеты. У моего ядра подземелья они… специфические.

— У них тут есть жареная рыба, — ответила бывшая рабыня. — Ничего особенного, за исключением того, что она свежепойманная.

— Хорошо, пойдем и купим прямо сейчас! — воодушевилась Аика.

— Нет, — остановил ее Ватару. — Сначала мы должны разместить экипаж и возничего в гильдии.

Куко ничего не сказала, но похоже, что даже Аика интересовалась в этом путешествии исключительно едой. Гастрономический туризм в действии.

Я ясно помню, что Ядрам Подземелий не нужно ни есть, ни пить. Но она давно и крепко влюблена в дынные булочки. И во все остальное съедобное. Возможно, она просто развлекает себя таким образом. У каждого свое хобби.

Даже Душка завиляла хвостиком при упоминании еды.

— О, на этот раз мы разместим возницу в гостинице, — сообщил Ватару. — Но вот закрыть все задания по доставке нам все же придется.

— Хей, Гасио, — обратился Гозо к вознице. — Надеюсь, ты не против?

Кстати, возничего зовут Гасио. И Гозо, оказывается, в довольно хороших отношениях с этим парнем. По крайней мере, настолько, что запросто зовет его по имени. Дворфийское братство или просто собутыльники — не знаю.

Куко и Аика соскочили с повозки, чтобы купить рыбы. В качестве сопровождения и для переноски сумок они взяли с собой Шикину. Надеюсь, она не начнет приставать к продавцам.

Думаю, все будет в порядке. Я бы предпочел, чтобы она помогла нам с багажом — на этот раз его реально много. Но пусть и нам немного рыбы купит. Компенсация за моральный ущерб.

Ватару и Гозо вошли в здание гильдии, взвалив на плечи бочки из [Хранилища]. Выглядело эффектно — два крутых авантюриста с грузом.

Душка, Роппу и я тащили деревянные ящики. Интересно, что внутри? При всем моем любопытстве узнать я этого не мог. Правила есть правила. Главное — ничего хрупкого, и то хорошо.

Вероятно, поклажи было так много потому, что здесь большой торговый трафик. Узловой город и все такое.

— Это наши задания по доставке, — объявил Ватару регистратору. — Пожалуйста, проверьте.

— Да, все на месте, — кивнула девушка после беглого осмотра. — Спасибо за работу, господин Ватару!

— Завтра мы отправимся на южную сторону, а потом в столицу, — продолжил герой. — Если у вас есть задания на доставку…

— В таком случае… — начала она перебирать бумаги.

Оставив кучу вещей, мы получили взамен другие вещи для доставки. Круговорот посылок в природе. Взяв один небольшой деревянный ящик, Ватару положил его в свое [Хранилище].

— На этот раз только это? — удивился я.

Маловато для такого города.

— С северной части в южную не так много доставок, — пояснил он. — Так что я положу ее в [Хранилище]. По крайней мере, буду спокоен, что не украдут. На южной стороне должно быть больше заданий на доставку в столицу.

Ватару улыбался. План у него явно был.

Понятно. Полагаю, на этот раз он не собирается брать задания на охоту. Хоть мы и проведем в этом городе столько же времени, сколько в Михане, один день придется потратить на переправу через реку. Времени в обрез.

— Я пока не видел реки, — заметил я. — Она хоть большая?

— Глубина метров пятьдесят, ширина метров сто, — ответил Ватару. — Мы, возможно, сможем перебежать через нее.

Что за бред? Ты один сможешь, герой хренов.

— Интересно, а я смогу? — задумалась Душка.

— Не заставляй себя, — попросил я. — Бегать по воде вообще ненормально.

Это противоречит всем законам физики. И здравого смысла.

— Ну, не то чтобы, — вмешался Гозо. — Правда, Роппу?

— Мой предел — десять метров, — признался маг. — Гозо, а как насчет тебя?

— Ты думаешь, я могу бегать по воде? — фыркнул дворф. — Могу прыгнуть на три метра, и все.

Стоп. Что? Это какие же у них физические способности? Суперлюди, блин.

Хвост у Душки подозрительно виляет. Она, надеюсь, не думает, что это соревнование? Кто дальше всех пробежит по воде? Серьезно?

— Ватару, ты же нас спасешь, если что? — уточнил я на всякий случай.

— Нобу, ты что, тоже хочешь попробовать? — обрадовался герой.

— Нет! — отрезал я. — Я в порядке. Я за Душку волнуюсь.

— Важно знать, как далеко ты можешь зайти, если будешь стараться изо всех сил! — воодушевленно заявил Ватару. — Ты обязательно должен попробовать!

В его словах есть смысл. Но мне правда не хочется это делать. Я лучше с Гозо в сторонке постою. Посмотрю, как другие дурью маются.

Аика и остальные вернулись с покупками к тому моменту, как мы вышли из гильдии.

— Молодец, Нобу! — она протянула мне рыбу на палочке. — Держи свою рыбку!

— Спасибо, — кивнул я.

Она раздала еще несколько порций. На вкус рыба была как речная айю, только соленая и на шампуре. Вероятно, ее солили перед приготовлением. Вкусно, чего уж там.

— О, это же айю? — удивился Ватару. — Спасибо, дорогуша! Под выпивку самое то!

— Мне тоже нравится ее вкус, — поддержал Гозо. — Сюда приходит много торговцев из Павуеры, так что соль здесь довольно дешева.

Значит, тут тоже есть айю? Полагаю, это как с яблоками — совершенно другая рыба, но название такое же. Параллельная эволюция или просто лень в наименованиях.

— Здоровая, — заметила Душка.

— Правда? — удивилась Аика. — Но она вроде меньше, чем та, что я заказывала в гостинице?

Рыба из гостиницы была из Павуеры — морская. Так что да, речная действительно меньше. Но для айю это довольно большой экземпляр.

— Кстати, — вспомнила Аика, — когда торговцы увидели Куко, они как-то разом погрустнели и снизили цены. Что ты им сделала?

— Давненько это было… — уклончиво ответила та.

Значит, все же что-то сделала. И явно не приятное.

— Ладно, давайте пойдем в гостиницу, — предложил Ватару. — Она называется [Пристанище Северного Героя]. Это гостиница, которую основал известный герой Северной Донсаны, Ортега. Хорошее место. А завтра мы будем в гостинице [Пристанище Южного Героя] — ее построил сын Ортеги, когда стал жить отдельно.

— Возможно, Донсана разделилась именно из-за них? — предположил я. — Вы уверены, что махач между севером и югом не начнется внезапно, пока мы здесь?

Семейные разборки — худший вид конфликтов.

— Не думаю, что они станут нападать друг на друга, — успокоил меня Ватару. — Я подробностей не знаю, но если тебе интересно, можешь спросить самого Ортегу.

— Неа, — отказался я. — Мне не настолько интересно.

С какой радости случайный путешественник должен влезать в противостояние отца и сына? Пусть сами со своими делами разбираются. У меня аллергия на чужие проблемы.

Я не какой-нибудь главный герой из манги, который влезает куда его не просят и решает проблемы направо и налево. У меня есть более важные дела. Спать, например.

Глава 27

На следующий день мы пошли к реке, чтобы перебраться в Южную Донсану. Нормальные люди воспользовались бы паромом. Но мы же не нормальные, правда?

По словам Ватару, ширина реки составляет примерно сотню метров. Там была лестница, которая спускалась в гавань, причал и спуск для колесного транспорта. Все как положено.

Тем не менее мы были там не для того, чтобы сесть на паром. О нет. У нас были планы поинтереснее. И поидиотскее.

— И вот тут мы будем пересекать реку, — объявил Ватару.

— Эй, стоять, — остановил я его.

— Что такое, Нобу?

— Я, конечно, не против пересечения реки, — начал я медленно. — Но с какой радости это превратилось в «А сейчас мы перебежим реку»?

По воде. Бегом. Это вообще законно?

— С такой, что это фишка этого города! — воодушевленно объяснил герой. — Бег по воде!

Ага. В ходе объяснения выяснилось, что это была местная традиция. Вроде самопроверки. Или коллективного помешательства — я еще не решил.

И, кажется, сам Ватару был местной знаменитостью. Люди, пришедшие сюда, чтобы бросить вызов законам физики, звали его по имени и вели себя запанибрата.

— Ватару! Научи меня!

— Сюда! Ватару, смотри, как я побегу!

— Эти люди с ним — его ученики?

И прочие комментарии от зевак.

Оказалось, что число людей, успешно пересекших реку, включая Ватару, составляло двузначное число. То есть меньше сотни идиотов на весь город.

— Ладно, Нобу, не хочешь попробовать? — не унимался герой.

Да ни за что. Я не настолько спятил.

— О, кстати, — добавил Ватару, — Ортега, владелец гостиницы, в которой мы вчера останавливались, тоже смог это сделать. В этом городе людей, которые могут пересечь реку, принято называть героями.