"Фантастика 2025-134". Компиляция. Книги 1-33 — страница 57 из 1317

— Ты все поняла? Я сейчас поговорю с ректором и твоим куратором.

— Сидеть в Академии, никаких северных мальчишек, — бодро отрапортовала я.

Разговор перешел в уже известную стадию, когда от меня требовалось только изображать готовность сделать все, что скажет отец. Правда, на этот раз он явно сомневался в моей искренности. Потому что натворить я успела… много. И это он знает далеко не все.

Но все же он махнул рукой, отпуская меня на занятия. Я вылетела из кабинета, попутно пристегивая Мистивир к поясу и одновременно пытаясь понять, что сделать со шкатулкой. За первым же поворотом я обнаружила куратора. Больше в коридоре никого не было, и я остановилась перед ним.

Вестейн заглянул мне в глаза и нахмурился:

— Все в порядке?

Я неопределенно пожала плечами. Пока мне было трудно разобраться в том, что я чувствую. Признание отца, угрозы отца, подарок Гольдберга…

Куратор в этот момент заметил шкатулку в моих руках и нахмурился:

— Что это?

— Подарок, — кисло сообщила я.

— Им обычно радуются, — негромко заметил Вестейн.

Вместо ответа я показала ему герб на крышке. И тут же пожалела об этом — синие глаза словно подернулись льдом.

— Выброшу во время сегодняшней тренировки, — с улыбкой сказала я. — Мы же летаем на байлангах, верно?

Но тут куратор заметил торчащий из-под шкатулки конверт и строго спросил:

— Письмо от него же?

— Да, — поморщилась я. — И сегодня мне надо сочинить балладу в ответ, потому что предыдущий показался отцу слишком коротким.

Поразмыслив, Вестейн протянул руку и потребовал:

— Отдай пока мне.

Я прижала шкатулку с конвертом к груди и подозрительно спросила:

— Зачем?

— Во избежание глупостей с твоей стороны, — ответил он. — Отдавай.

— Да не буду я ничего с ними делать, пошутила, — пробормотала я.

Но шкатулку и письмо отдала. Даже как-то на душе полегчало после этого… А Вестейн спрятал их за пазуху и невозмутимо произнес:

— Напишешь ответ при мне, после ужина, в библиотеке. Тебе все равно теперь две недели каждый день переписывать правила.

Я изумленно вытаращила глаза.

— Две недели, — повторил Вестейн.

Возмущение на моем лице было столь явным, что куратор возвел глаза к потолку. А затем, оглядевшись, приблизился и прошептал мне на ухо:

— Если я не назначу тебе наказание, это будет выглядеть странно.

Он тут же отступил в сторону, и я нехотя кивнула. А затем вспомнила, что и сама собиралась в библиотеку. И раз уж наши отношения с куратором стали такими сложными… Возможно, мне удастся увильнуть и поискать сведения про кольцо, которое подарил мне Бакке. Это меня воодушевило, и я шла на занятия уже в приподнятом настроении.

В классе меня ждали вопросительные лица парней. Я махнула рукой, показывая, что ничего страшного не случилось, и заняла свое место. По лицу Чейна промелькнула тень. Я одарила его язвительной улыбкой и устремила взгляд на доску.

Отработка у Бакке прошла без сучка, без задоринки. Пока я мыла полки, старик добродушно читал мне мораль. А когда мне доверили варить зелье мгновенного слияния, перешел на байки о том, как в Академии училась моя бабуля. К концу его рассказа я начала понимать, от кого мне досталась неуемная тяга к приключениям на свою пятую точку.

На ходу дожевывая бутерброд, выданный алхимиком, я помчалась в загон. Меня ждала первая тренировка на байлангах, и я не могла подавить внутренний трепет. А вот Стужа ничего подобного не испытывала. Собака спокойно дремала под навесом в тот момент, когда я пришла. Но когда я позвала ее за собой, охотно вышла из загона. Я чувствовала, что ее радует возможность размять лапы и крылья.

А за воротами я обнаружила сюрприз. Ингольф, насупившись, сидел чуть в стороне. А Чейн направлялся к нам, и в руках он что-то держал.

Глава 14. Прикоснуться… к знаниям!

Я остановилась у плеча Стужи и напряженно наблюдала за ним. Собака почувствовала мой настрой и оскалилась. Чейн даже не сбился с шага, только фыркнул и молча протянул мне… книгу. Довольно тонкую, в серой кожаной обложке.

Я не спешила принимать подарок, и парень рыкнул:

— Что встала? Бери! Куратор Ааберг велел передать это тебе.

— И что же это? — подозрительно спросила я.

— Открой и увидишь, — процедил парень. — Тебе это не поможет, правда. Нам всем не поможет.

С этими словами он сунул книгу мне в руки и направился прочь. Ингольф последовала за хозяином.

Я проводила их напряженным взглядом, а затем начала рассматривать обложку. Позолота с букв давно стерлась, а шрифт был старым и вычурным. Поэтому я не сразу разобрала название.

— Кар… та Лаби…рин…та…С… Стужи? Карта Лабиринта Стужи?!

Я распахнула первую страницу и прочла вслух:

— Самая полная карта Лабиринта Стужи, составленная Рангбьерном Ольсоном по приказу Его Светлейшества Правящего герцога Зигварда Найгерда. Ого!


Стужа без особого интереса обнюхала учебник и направилась к плацу. Я шагала рядом с ней, на ходу разглядывая рисунки в книге. И не переставала удивляться тому, что Чейн принес мне что-то полезное. По приказу куратора, но все же!

У края плаца пришлось оторваться. Там уже собралась вся группа. Парни проверяли упряжь байлангов. Я хотела подойти к Эйнару и Сигмунду, но Стужа выразительно толкнула меня носом в спину. Ей не терпелось оказаться впереди. Рядом со Свейтом — куратор вместе со своим псом как раз приземлились на другом краю плаца.

Пришлось идти вперед. Вестейн спешился и подошел ко мне. Его лицо оставалось невозмутимым. Свейт и Стужа обнюхивали друг друга, приветливо помахивая хвостами. Я чувствовала устремленные в спину взгляды.

Вестейн заметил книгу в моих руках и сказал:

— Чейн уже передал ее тебе? Отлично. У тебя есть два дня, чтобы выучить карту.

— Два?! — ужаснулась я.

— Состязания скоро, — напомнил куратор. — Всадник байланга, который стоит за спиной вожака, обязан знать Лабиринт как свои пять пальцев.

— А можно я на знания Стужи положусь? — малодушно спросила я.

Необходимость сидеть и разбираться в картах меня совсем не прельщала. Но Вестейн смотрел на меня так укоризненно, что я пробормотала:

— Ладно, ладно. Выучу.

Обещанием он остался доволен и крикнул:

— В седла!

Я вскарабкалась на спину Стужи и сунула книгу в седельные сумки. После этого я поймала себя на том, что с тоской разглядываю спину куратора. Все-таки по нашим совместным полетам я немного скучаю…

“Я не хуже Свейта”.

В мыслях Стужи проскользнули нотки обиды, и я поспешила заверить собаку, что она красавица и умница. Да и тоскую не по возможности летать на другом байланге, а по необходимости при этом быть почти в объятиях его всадника.

Эта мысль вызвала у Стужи еще больший скепсис. Я уловила очередные нотки неприязни к Весту и мысленно спросила:

“Чем он тебе не угодил?”

В этот момент Свейт распахнул крылья и первым оторвался от земли. Я вцепилась в луку седла. Стужа прыгнула в воздух, отращивая крылья уже в движении. Только после этого собака соизволила мне ответить:

“Он пытался меня убить”.

Я нахмурилась. Неужели она о том, как Вестейн атаковал ее в первый день? Но Мистивир защитил нас. Да и куратор сделал это, потому что испугался за меня.

“Дважды”, — добавила Стужа.

Сначала я опешила. Дважды? Когда? И только потом догадалась — эти двое уже встречались в Лабиринте.

“Твой друг опасен,” — недовольно подтвердила моя пушистая красавица.

Дальше мне стало не до расспросов. Байланги выстроились ровным клином, и вслед за Свейтом поднимались все выше. Часть псов отстала, даже Ингольф. После этого я старалась дышать медленнее и не смотреть вниз. Пара байлангов взмыла под обака, а затем резко спикировала вниз.

Ветер свистел в ушах. Оказалось, что на спине своего байланга нестись на острые скалы захватывающе прекрасно. А еще я обнаружила, что остальным псам далеко до маневренности Стужи. А уж до Свейта — как до звезды.

Сначала мне показалось, что тренировка будет легкой — псы носились между скалами, подчиняясь командам Свейта. Мне оставалось только держаться. Но затем куратор собрал группу на одном из карнизов и начал раздавать задания. Теперь управлять байлангами приходилось нам самим. И тут я сразу ощутила свою неопытность. Несмотря на помощь Стужи, после тренировки из седла я выползла. Голова гудела. Мысль о вечернем бдении в библиотеке вызывала тошноту.

За ужином я еле ковырялась в еде. Парни смотрели на меня с пониманием и сочувствием. Эйнар понимающе спросил:

— Плохо, да?

Я кивнула и поморщилась. Голова на это движение отозвалась болью. Остатки аппетита сбежали. Я решительно отодвинула тарелку, и Сигмунд спокойно посоветовал:

— Сходи к куратору. У него наверняка есть лекарство.

— Наказание у него есть, — буркнула я. — Ночное бдение в библиотеке.

— Ну так думать головой иногда нужно, прежде чем что-то делать, — фыркнул Чейн.

Я метнула на него сердитый взгляд, но ничего не ответила. Вместо этого я пожелала всем спокойной ночи и отправилась в библиотеку.

В снегу возле входа меня ждала собачья идиллия. Стужа и Свейт лежали бок о бок. Байланги искренне наслаждались обществом друг друга. Я им даже позавидовала. Вот у кого никаких условностей. С этой мыслью я переступила порог библиотеки.

Внутри меня ждала полутьма. Свет горел только за ширмой, где любил сидеть Вестейн. Я закрыла дверь и повесила плащ на крючок. А затем медленно пошла вперед.

Куратор с мрачным видом разглядывал колье. Я деликатно прокашлялась. Вестейн вздрогнул и тут же захлопнул крышку шкатулки.

— Садись, — невозмутимо приказал он.

На столе уже лежал знакомый пухлый конверт, стопка чистых листов и письменные принадлежности. А рядом с ними стояла кружка, от который поднимался горячий пар.

— Что это? — спросила я, подозрительно принюхиваясь к содержимому.

— Лекарство, — ответил Вестейн. — Обычно первый раз командовать байлангом в течение долгого времени тяжело. Пей.