Фантастика 2025-140 — страница 1185 из 1471

Визжала свинья.

Квохтали куры в клетках.

Жрец крутил головой, не скрывая своего любопытства.

— У вас иначе? — Ирграм прищурился, примеряясь к этому человеческому морю, которое предстояло пересечь.

— В том и дело, что нет. И это само по себе удивительно. Премного удивительно…

Рабами торговали тут же. Пара навесов и люди, что сидели под ними, не делая попыток убежать. Низенький стульчик, на котором кое-как устроился управляющий. Был он худ и грязен, и от рабов отличался лишь отсутствием ошейника.

— Доброго дня, — Ирграм вежливо поклонился, чем заработал ответный, куда более почтительный поклон. — Уважаемый, не будете ли вы столь любезны помочь мне в одном маленьком, но весьма важном деле?

Серебряная монетка мелькнула в пальцах.

А жрец благоразумно отступил в тень, как и те, кто сопровождал его.

Выяснить все удалось довольно быстро. Старый Архам не только торговал на рынке, на котором провел всю, почитай, жизнь, а потому знал его едва ли не лучше, чем собственный дом. Старый Архам имел сыновей, что продолжили благое дело, а еще и многих, весьма многих людей, которым он когда-либо помогал. И не только. Две золотых монеты, и вот уже мальчишка-раб спешит, торопится привести благородных господ к дому мага, который и заверял сделки.

Еще пара монет, и маг — старый обрюзглый, но вполне довольный тихим своим бытием, — раскрывает страницы толстой книги.

Выписка.

И слова.

— Юный барон был весьма нетерпелив, да. Помнится, он еще изволил проявлять недовольство.

Маг качает головой.

Его пальцы поглаживают ровные строки. Магическая печать цела, Ирграму не нужно касаться страниц, чтобы ощутить его.

— Ритуал?

— Проводил не я. У барона имелся собственный маг. Я лишь снял первичную привязку по просьбе торговца. И остальное тоже.

В книге не было имен.

И вправду, кто будет беречь имя раба? Но вот описание имелось.

Особь женского полу.

Вес.

Рост.

Особые приметы. Рисунок, который на страницы перенесли со всем тщанием, ибо с несознательных рабов порой станется убежать. Или же бывают умельцы, что чужих уводят, особенно ценных.

Жрец цокнул, рисунок увидев, и напрягся.

— Скажи, — очередная монета покатилась по столу, чтобы исчезнуть под пухлой рукой. И во взгляде мага прибавилось доброжелательности и понимания, а с ними — и желания помочь коллеге в маленькой его проблеме. — Это дитя было здорово?

— Совершенно.

Полукровка.

Согласно записи. И протокол осмотра имеется, где обязаны были бы быть указаны недостатки. Не так уж часто оплачивают подобную услугу, однако ныне покупатель расщедрился.

— Несомненно, — маг провел ладонями по грязноватым одеждам. — Я лично осмотрел его. В том числе и зубы.

Жрец сказал что-то тихо и в сторону, к счастью, на своем языке.

— Будут проблемы? — уточнил маг.

— Дитя было украдено, — Ирграм подумал и решил отвечать правду. Почти. — И родичи его пребывают в печали. Их гнев готов пасть на головы похитителей, однако они понимают, что не все люди, с коими меня сведет судьба, виновны. И потому будут весьма благодарны тем, кто поспособствует возвращению юной госпожи домой.

— Что ж, — маг взохнул тяжко-тяжко и поскреб щеку.

Взгляд его сделался печален, а Ирграм подумал, что, кажется, грядут проблемы.

И не ошибся.

— Я не стал бы говорить кому другому, — осторожно начал маг. И Ирграм молча выложил крохотный камень, самый мелкий из тех, которые нашлись в кошеле.

Взгляд мага изменился.

— Помощь, — Ирграм подвинул камень к магу. — Родичи девочки умеют выражать благодарность.

Вздох сделался еще более тяжелым.

А во взгляде появилась тоска.

— В любом случае… — Ирграм убрал руки.

— Тогда… скажу так. Эту девочку привел благородный Натияр, возможно, ты слышал это имя?

Ирграм покачал головой, не сомневаясь, что имя запомнят.

— Он часто водит караваны, больше по окрестным деревням, собирая должников и просто людей, что оказались в затруднительных обстоятельствах. Жизнь порой сложно, и случается человеку, не способному управиться со своей бедой, занять денег.

Ирграм склонил голову, показывая, что понимает.

Деньги всегда требовалось вернуть и весьма часто — куда больше, нежели брали взаймы. Многие не справлялись. И продавали. Детей. Жен. Себя.

Всякое случалось.

— Говорят… но это лишь слова, ибо не было человека, который присягнул бы в суде или же вовсе суда потребовал, однако добрые люди порой слышат то, что доказать сложно, — взгляд мага был прикован к камню. — Так вот, говорят, будто бы благородный Натияр не гнушался нанимать людей оружных. И что люди эти порой учиняли разорения иным деревням, особенно тем, которые скрывались в лесах аль болотах, избегая руки владетеля.

Он замолчал, позволяя обдумать сказанное.

— Иные и вовсе поговаривали, будто бы он и на ту сторону хаживает, когда с товаром, когда с клинком. Не нам судить.

— Не нам, — охотно согласился Ирграм.

— Караваны он уводил дальше, в благословенный город магов. Тоже так говорят.

Быть может, и уводил.

Рабы всегда нужны. А рядом с городом хватает разной шушеры, которая спешит получить свой кусок золота.

— На сей раз он задержался в городе дольше обычного. И сколь знаю, не случайно. Он пришел без каравана, лишь с этим ребенком, коего и держал при себе. Благородный Натияр ждал. И дождался.

Толстые пальцы застучали по столу.

— Сделка была проведена при мне, как того требует закон. И заверена кровью де Варренов, а также силой их мага. Натияр получил деньги.

Сумма впечатляла.

Сорок золотых — очень и очень хорошая цена. Не за дочь императора, конечно, но за раба в целом. Крепкий мужчина с искрой дара стоил куда меньше.

— И где нам искать утерянное?

— В том и дело, дорогой коллега… в том и дело… знаю, что тем же вечером Натияр и маг о чем-то весьма долго беседовали. А после Натияр покинул город. Маг же остался. Ненадолго. Слышал, что отбыл он в великой спешке, получив то ли письмо, то ли иное какое известие.

Маг облизал губы.

— Затем же случилась беда.

Его захотелось тряхнуть, чтобы перестал он, наконец, ходить вокруг да около. Но Ирграм сдержался.

— Селяне наткнулись на мертвецов… многих мертвецов. Я был там. С городской стражей. Сколь ты знаешь, это моя обязанность, сопровождать.

Лицо исказила гримаса величайшего отвращения.

— Мне всякое случалось видеть, но, увы, то, что ныне предстало пред моим взором, было… отвратительно. Воистину отвратительно. Их перебили.

— Кого? — не выдержал жрец.

— Де Варренов, — маг развел руками. — Разбойники.

— Разбойники? — переспросил Ирграм.

— Похоже на то. Возможно, кто-то узнал, что барон юн и неопытен, а еще подвержен многим порокам, что столь часто губят юные души. И что стража при нем также весьма… вольна в своем поведении. Мы нашли остатки лагеря. Все, все в нем были мертвы.

— И барон? — уточнил Ирграм.

— Нет, — одними губами произнес жрец.

— Его тела мы не нашли, однако то, что я увидел, не оставляет места сомнениям…

И это хорошо.

Наверное.

— Когда это произошло?

Маг задумался, обратив взгляд к потолку. Толстые губы его шевелились, и пальцы шевелились, и редкие волосы на покатой голове тоже.

— Три седмицы тому? Четыре? Увы, память слаба, но… конечно! Вы же можете глянуть! Вот тут, — он развернул книгу. — На второй день после сделки.

Дата имелась.

— Так… — Ирграм задумался. — Если это произошло…

Думать оказалось тяжело.

— Она жива, — тихо произнес жрец. — Это несомненно.

— Чудесно… — маг ответил без особой уверенности, сомнения в нем боролись с желанием прибрать драгоценный камень. — Это просто чудесно… это значит, что и юный барон жив. Мы, конечно, отправили посланника в замок, но как-то вот… ответа пока не получили.

Он развел руками.

— Не дошел, наверное.

— Случается, — Ирграм провел пальцами по страницам, чувствуя отклик чужой силы. — Эту запись необходимо уничтожить.

Маг пожевал губу.

— Это довольно непросто.

— Но не настолько непросто, чтобы человек опытный не справился?

Ирграм коснулся камешка, что лежал на столе крохотным зерном.

— Несомненно, — маг потянулся к книге. Пухлые его ладони разошлись, распрямились пальцы, задрожали над пустыми страницами. — Несомненно…


— Ты ведь мог сделать это сам, — жрец первым нарушил молчание.

— Мог, — согласился Ирграм.

Ветер давно развеял пепел страницы, в которой сохранилось такое ненужное описание некоей девицы-полукровки, проданной за сорок золотых монет.

— Но тогда прочие страницы сохранили бы след моей силы. Слабый, но все же. Это мелочь, однако порой и мелочи имеют значение. Так меня учили.

— И меня, — жрец вытащил четки. — Что мы будем делать дальше?

— Отправимся к де Варренам. Заклятье привязало дитя к этому барончику и в целом к де Варренам. И соответственно, если мы найдем его, то найдем и её. А для поиска понадобится кровь. Можно родственная, но весьма часто при рождении наследника или наследников их кровь сохраняют. На всякий случай.

Неожиданная мысль, такая простая, явная, поразила Ирграма.

Как он мог быть настолько бестолков?

Глуп?

— Нет, — жрец покачал головой. — Этой крови у нас нет. Никто и никогда не дерзнет оскорбить сына Солнца подобной просьбой.

— Но… я ведь лечил девочку. Ту, другую. Раньше. И он поделился своей кровью.

Жрец чуть склонил голову.

— Это был особый случай.

А тут, стало быть, не особый. Все-таки Ирграм никогда не поймет этих людей. С другой стороны, дал бы Император кровь или нет, значения не имеет. Не возвращаться же им в самом-то деле.

— Де Варрены, — жрец прокатал имя на губах. — Сперва мы найдем их.

Глава 53

Что сказать.

Замок.

Замок, он замок и есть. Нет, Миха подозревал, что во времена прежние ему случалось бывать, если не здесь, то в месте похожем, потому как н