Ночь была тихой.
И в этом виделся добрый знак.
Глава 27
Ирграм
Пепел остался позади.
Он прилипал к стенам, да и к чешуе приклеился, а кожу Розы вовсе покрыл плотным жирным коконом. Ирграм втянул часть пепла в себя, убеждаясь, что тот вполне пригоден к поглощению.
И на том успокоился.
Коридор завершился очередной дверью, которую Роза вскрыла без труда. За ней обнаружился еще один коридор.
И снова дверь.
Правда, здесь уже пришлось притворяться Древним. И отворилась она далеко не сразу. Перешагнув порог, Ирграм оказался в узком помещении, в стенах которого зияли дыры. Стоило двери скользнуть на место, как раздалось шипение и из дыр пополз холодный туман с резким запахом.
Рявкнул рытвенник, скалясь. Да и Ирграм насторожился.
— Это дез… очищение, — пояснила Роза, поднимая руки. — В-вход… в чистую зону… в-зможен только п-после п-процедуры очистки.
Её связь с телом очевидно крепла.
Пар слегка щипался. На вкус — Ирграм высунул язык — он был горек, а глаза и вовсе разъедал, поэтому Ирграм снова сменил обличье. Многоножкой в тумане жить было спокойнее.
Роза же медленно поворачивалась, позволяя струям пара окутывать тело. И по пеплу поползли первые дорожки жижи, которые соединялись друг с другом, образуя на бледной коже промоины. Затем намокший пепел вовсе пополз старой шкурой, и Роза принялась тереть себя руками, избавляясь от грязи.
Очищение длилось и длилось.
Даже надоесть успело.
Но вот шипение смолкло, правда, ненадолго. В стенах загудело, и их обдало теплым воздухом. Впрочем, нельзя сказать, чтобы это было неприятно.
— С-сушка, — пояснила Роза, хотя Ирграм и сам уже понял.
Поток иссяк и вторая стена отошла в сторону. Помещение, расположенное за ней, было небольшим. По обе стороны его поднимались стальные стены, расчерченные одинаковыми прямоугольниками. Роза коснулась ближайшего, и прямоугольник исчез.
— Из-с-вини, но мне комфортнее одетой, — сказала она, вытаскивая из ячейки сверток. Роза встряхнула его, и сверток превратился в ком ткани.
Роза прижала её к себе.
Затем защелкнула на шее узкую полосу. Ошейник?
— Ты говорила, что ты не раб, — Ирграм наблюдал за её действиями с немалым интересом.
— Я… н-не раб. П-х-ожалуй, я могу называться личностью.
— ошейники носят только рабы.
— Это не ох-шейник… с-хчас.
Она надавила пальцами. Потом уставилась перед собой. Присмотревшись, Ирграм отметил тусклое мерцание воздуха у лица Розы. Она ткнула пальцем раз. Другой. И ком ткани развернулся, превращаясь в причудливого вида костюм: широкие штаны-шальвары, столь любимые пиратами, и безрукавку.
— К-хсожалению… функционал ограничен, — Роза потыкала в воздух. — Выбор цвета от-хсутствует.
Ошейник превратился в плоское ожерелье.
Выглядело все довольно неплохо.
— Если хочешь, тут есть запасные к-хомплекты, — Роза указала на вереницу прямоугольников. Их здесь сотня, не меньше. И если за каждым прячется такое чудо…
В прежние времена Ирграм мог бы продать его.
Весьма выгодно.
И стать богатым… возможно. А теперь лишь головой покачал. Ему одежда не нужна. Да и деньги тоже не особо.
— Нет. Не уверен, что эта твоя штука выдержит, когда мне придется изменить форму тела.
— Да. П-храметры ог-храничены, — произнесла Роза с сожалением.
— Нам еще далеко?
— Нет. Здесь… люди п-хереодевались. Пх-ротокол без… безпасности тх-ребовал, чтобы личные вещи… ох-ставлялись…
— Что такое протокол?
— Список. Правил, — она опиралась на руку Ирграма. — Без…пасаность.
Что такое безопасность Ирграм понимал.
— Служащие… пх-риходили… раздевались. Переодевались… в стационарные костюмы… чистые пх-рограммы… запрет на внедрение личных блоков. Запрет на использование носителей. Всех. Ин-х-тегрированные в тело д-хлжны быть извлечены… до допуска. Внешние… оставляются вовне. Установ… уставление… частных… подключений… запрет… выхода в локусы. Много.
Много.
Но, похоже, в итоге слишком мало.
— Куда дальше? — поинтересовался Ирграм. — И это нелогично… вот прихожу я в своей одежде. А меня обливают с головы до ног… этим. Этой жижей. Там. Потом переодеваюсь в чужую. А свои вещи, что?
— Эт-то ав… рийный… запасной ход, — выдавила Роза и топнула ногой. Белесая ткань костюма поползла ниже, окутывая стопы. — В… основном… есть… была… р-здевалка первой зоны… одежду… оставляли там. Об-хработка… и выход во… в-хторую… точку… р-хаздевалка. Сложнее устроена.
Тогда логично.
Наверное.
— З-хдесь скорее запас. Х-хнилище… и вход для аварийных служб. Или выход. Из зоны… на случай биох-лгического з-ражения.
Роза сделала шаг, опираясь на его руку. Обувь её была странного вида, больше походила на тонкое полотно, которым просто обернули ноги. Шла она по-прежнему с трудом, ставя ноги криво и покачиваясь при этом. Но все же движения сделались уверенней.
До двери она добралась почти сама. А Ирграм отметил, что внутренняя дверь по сути таковой не являлась, представляя собой белесую пленку наподобие рыбьего пузыря. И при приближении их пленка просто исчезла, чтобы появиться за спиной. Он несколько раз подходил и отходил, пытаясь уловить момент, когда пузырь исчезает и откуда появляется.
— Это… эн-хергетическая… завеса… ст-хабилизированное поле, — пояснила Роза.
— И тут все двери такие?
— Во внутреннем п-хериметре.
Первое тело нашли почти сразу за дверью, вернее то, что от этого тела осталось — сизоватые кости, пара клоков волос и белесый пузырь ткани. А вот карточка и ошейник остались.
Роза наклонилась, придерживаясь за спину, чтобы поднять карточку.
— С-сх-тарший… н-хаучный… с-трудник, — сказала она хмуро. — Ты… с-хможешь повторит его?
Ирграм молча рассыпался туманом и наполз на кости.
Растворять полностью не стал, поскольку это заняло бы слишком много времени, но образцы заключил. И да, сменить облик получилось довольно легко.
— Уд-х-вительно… жаль, не п-хнятно, отчего он… умр.
— Шею сломали, — пояснил Ирграм.
— Ты…
— Вот, видишь? Лежит набок.
— Мог и после… сх-мерти… неудачно… упасть.
— Мог. Наверное, — спорить Ирграму совершенно не хотелось. Да и на кости эти по-хорошему было плевать.
— Они… не пх-х-шли бы на убийство.
— Ваши мятежники?
— Да.
И Роза замолчала.
Чуть дальше попалось еще одно тело, но, наверное, не столь ценное, если Роза забрала лишь карточку. Пара лежала перед дверью, и раскрошенный череп одного из них явственно говорил, что дело здесь не в неудачном падении.
И Роза, застыв надолго, все повторяла и повторяла:
— Н-хет… н-хе в-можно… не вз-хможно… они… не… дхпустили бы… физ… физческая ликвидация. Зпрет. Абсл… лютный. Невозможно.
Ирграм не мешал ей осматривать тела.
Впечатлительная.
И не очень умная. Почему невозможно? Это место строили те, кто ничего не понимал в обороне. Да, защита внешнего кольца была создана, но здесь, внутри… с этими ненастоящими дверями, за которыми невозможно укрыться.
С прямыми широкими коридорами. Как такие оборонять?
С ослепительной белизной и пустотой, в которых не спрятаться.
Ясно, что всех их здесь перебили… да любой мало-мальски сообразительный маг никогда не построит подобного. В башнях коридоры узки и запутаны. Они полны ловушек даже в мирное время, ибо каждый знает — что любая мирность весьма относительна.
И готовится к войне заранее.
А еще ведь рабы.
Сторожевые големы. Стража и сами маги…
Эти же…
Бестолочь.
Одно слово — Древние. Не зря они вымерли, точно не зря.
— Идем, — Роза решительно переступила через кости. — Мне нхадо… пх-лучить доступ к серверам. Запись… д-хлжна была вестись запись.
Если так, то хорошо. Не то, чтобы Ирграма сильно интересовали дела тысячелетней давности, но… почему бы и нет.
И Роза вон успокоится.
Зала.
Полукруглая. Потолок поднимается куполом. Полупрозрачная стена рассекает залу пополам. И под ней из пола вырастает конструкция, точно кто-то взялся строить еще одну стену, но после передумал и недостроенную прикрыл металлом.
На стол похоже, только длинный, узкий и опирающийся не на ножки, а на стальное же основание.
— З-с…десь, — выдавила Роза, впиваясь в плечо. А хватка у неё приличная. — З-сдесь… п-призошло… что-то…
Что-то определенно произошло, поскольку и конструкцию, и пол, и стены помещения покрывали трещины. Они не бросались в глаза, напротив, Ирграму в первое мгновенье они показались частью некоего узора, пусть и странного, но кто их, Древних, разберет.
У стены лежало еще одно тело, точнее часть его, ибо уцелел остов, грудная клетка с вывернутыми ребрами и конечности. А вот головы не было.
— Эт-то… суб…крдинатор, — сказала Роза, ничуть не прояснив ситуацию. — Возьми… скопир-р-руй его ДНК. Она… нжна. Высший ранг доступа.
Ирграм подошел к телу.
И накрыл древние кости, Роза же подняла с пола темное кольцо, которое надела на палец.
— П-том… скжу… акт… актвируешь, — пояснила она, оглядываясь. — Что… з-сдесь произошло?
Что-то.
Явно не слишком хорошее.
Ирграм сказал бы даже больше, ведь теперь, окутав кости туманом, он видел, сколь хрупки те, изломаны, будто сделаны из сахарного песка. А еще тело Ирграма отказывалось повторять обличье данного человека.
— Не выйдет, — Ирграм попытался раз.
И другой.
— С его костями что-то не так… они иные. Хрупкие очень.
И в доказательство слов его кости осыпались горкой… нет, не пепла. Скорее мелких кристаллов, словно и вправду сахарные.
— С-стр-тура повреждена, — Роза встала на четвереньки, похоже, в этой позе тело её было более устойчиво. — П-првичная… с-структура повреждена. Как?
— Это ты у меня спрашиваешь?
Ирграм вернулся к своему обличью и велел рытвеннику обойти помещение. Все же то было достаточно большим, чтобы спрятать кого-то или что-то.