Фантастика 2025-140 — страница 431 из 1471

Старушка сделала вид, что ей колет в грудине. Вокруг сочувственно покивали.

— Не к добру все эти изобретения, говорю вам, — заметила другая. — Да и откуда вдруг пошло? Столько сотен лет на лошадях ездили, а тут вдруг — самодвижущиеся повозки. Неизвестно еще, на чем они движутся. Может, там дух дьявольский внутри!

— Так ведь церковные они, повозки-то, — возразила ее соседка. — Из этой Школы их Высшей. Говорят, новейшая разработка — на магии ездят.

— Это ж сколько внутрь магии надо закачать, — сокрушенно покачала головой третья. — Поди, вредно это. Говорят, где магии много, там дети в магиков превращаются еще во чреве.

— Да ну! — не поверили ей.

— Точно вам говорю! — сказала старушка. — Излучение это вредное. Так что я на эту махину не полезу ни за что, даже не просите.

— Ой, а я и не знала, — испугалась та старушка, которую внук катал на безлошадной повозке. — Хоть бы предупреждали, ироды!

Марина с трудом сдержала смешок: этим пенсионеркам явно поздно уже было беспокоиться о рождении детей-мутантов. Как и о рождении любых детей вообще.

— Ой, не говори, — отмахнулась соседка Марины, которую, как она вычленила-таки из разговоров, звали леди Мераба. — А повозок-то этих самодвижущихся все больше. Сегодня, говорят, одну такую, особо мощную, в парк прикатили — демонстрировать будут всем желающим. Вот как раз сейчас должны были начать.

Старушка махнула веером на часы, где минутная стрелка почти коснулась двенадцати.

— Свинство какое! — возмутились женщины. — Королевский парк магией загрязнять! Да кто им только позволил? А если наследник родится дурной?

— Ну, может мы чего не знаем, — справедливо заметила леди Мераба, а потом вдруг повернулась к ней. — Вот Вы, юная леди, что скажете об этих нововведениях?

— Извините, но я только сегодня увидела такую повозку, — сказала полуправду Марина. — Ничего не могу сказать. Лучше дождусь мнения каких-нибудь ученых.

— Вот это правильно, — похвалила ее леди Мераба. — А Вы, я погляжу, хорошо воспитаны. Расскажите нам о своей семье.

Марина поняла, что сейчас, что бы она ни сказала, при любом раскладе испортит то хорошее впечатление, что произвела на тетушек. Поэтому она избрала другую тактику:

— Да я бы с радостью, но, к сожалению, должна бежать: муж ждет меня на презентации этой самой повозки. Я просто не хотела перебивать Вашу беседу.

— О, бегите, конечно, милочка, — поторопила ее леди Мераба. — А мы тетки старые, нам спешить уже некуда.

И Марина, откланявшись, поторопилась уйти. Причем пошла не туда, но добросердечные старушки ее перенаправили.

Глава 19

«Вовремя ты, — похвалил ее внутренний голос, когда она, красная от смущения, шла в неизвестном направлении, заданном заслуженными пенсионерками. — Сбегать от проблем — наш метод».

«А ты хотел, чтобы я им про свою семью рассказала? — укорила его Марина. — Ксавьер просил, чтобы я хорошее впечатление произвела — ему это для работы надо».

«Да мне-то что, — фыркнул ее незримый собеседник. — Просто угораю. Ты тут как засланный казачок. Так и жду в затылок фразы 'Штирлиц, а Вас я попрошу остаться».

— Леди Брефеда! — как по заказу, прозвучало в этот момент у Марины за спиной. Она вздрогнула, обернулась и зашарила взглядом по окружающим лицам, пытаясь понять, кто ее окликнул. Не сразу, но она узнала эту седую бороду.

— Господин Гарден, — Марина спохватилась и исполнила реверанс.

— Наоборот, — хмыкнул старик.

— Что? — растерялась она, непроизвольно поднимая на него взгляд, хотя полагалось смотреть в пол.

— Это я Вас должен приветствовать как старшую по статусу, — пояснил он, поднимая ее из реверанса.

— Раньше Вы так не делали, — смутилась Марина, припомнив их регулярные посиделки в беседке старого корпуса.

— Ну так и Вы раньше не носили драгоценностей и не посещали рауты такого уровня, — хмыкнул старик. — Боюсь, ныне мы с Вами поменялись местами. В этой стране мой статус уж точно ниже, чем у жены местного старшего лорда.

Марина неловко улыбнулась.

— Я еще плохо разбираюсь в этих нюансах, — призналась она. — А как вы здесь оказались?

— А что, разве я ограничен в передвижениях? — хмыкнул господин Гарден. — Я вообще-то, дипломат. Мотаться по разным странам и посещать светские рауты королевских домов — моя работа. Правда, я уже от нее немного устал и давно просил герцога, чтобы меня не посылали дальше границ Империи. Но, увы, увы…

Он печально улыбнулся.

— Так вот, откуда Вы узнали о помиловании магиков, — сообразила Марина.

— Тсс! — шутливо шикнул на нее старик. — Никто не должен знать, что я «сливаю» информацию опальным освенским лордам и их очаровательным женам.

Девушка смущенно усмехнулась.

— Кстати, Вы чудесно выглядите, — сказал старик. — И драгоценности клана Брефеда Вам очень идут. Никогда бы не подумал, что из такой сухой дамы, которой Вы были в Галаарде, получится такая цветущая юная леди. Я едва не перепутал Вас с внучкой.

— Алисия здесь? — оживилась Марина, оглядываясь по сторонам.

— Нет, к сожалению, — покачал головой старик. — Это Вы нынче вхожи на королевский двор. А люди других слоев попадают сюда только за заслуги или благодаря высокой должности. Пока моя Алисия не выйдет замуж за сына герцога, ее в подобное место не пустят. Но я привез ее с собой, чтобы она изучала этот вопрос, наблюдала со стороны. В замужестве ей пригодится любая информация.

— Вы так говорите, как будто ее замужество — это устройство на работу в правительство, — улыбнулась Марина.

— А Ваше разве нет? — хитро улыбнулся в ответ господин Гарден.

— Мое — это случайное стечение обстоятельств, — смутилась Марина.

— … которое, однако же, позволило Вам сохранить за собой землю, обособиться от Академии и укрепить свой статус, — возразил старик. — А теперь Вы и вовсе вхожи на королевский двор.

— Я не настолько расчетлива, — еще больше покраснела Марина. — В тот момент меня интересовало только спасение класса.

— А зря, — посерьезнел мужчина. — Вам повезло, Марина Игоревна. Не растеряйте свою удачу. Ксавьер Брефеда — талантливый политик и уважаемый человек. Он оказался на краю жизни только оттого, что недостаточно целеустремлен, да и не нуждается в большем. Но нуждаются другие. Нуждаются Ваши, с позволения сказать, дети.

— Я не могу просить его заниматься тем, что ему противно, — покачала головой Марина. — Да, он впустил ребят в свой дом и частично взял на себя ответственность за них. Но… ему тяжело.

— Мужчина растет только под крылом талантливой женщины, — сказал господин Гарден. — Оглянитесь на проделанную работу: за пару месяцев Вы вернули лорду Брефеда дом, семью, заставили защищать себя и магиков, ради чего этому мизантропу пришлось вернуться в ненавистный ему мир политики, где его мало того, что не ждут, но и недолюбливают. Заставили, в конце концов, жениться на девице, которая ниже его по статусу на несколько порядков!

— Его никто не заставлял, — Марина покраснела уже до ушей. — Были и другие варианты. Он сам так решил.

— Вот именно, — покивал господин Гарден. — В этом вся суть. Мужчины подавляют мир своей силой. А влияние женщин настолько незаметно, но при этом эффективно, что мы подчиняемся вам, будучи при этом уверены, что поступаем по собственной воле. Намеренно или нет, но Вы удачно выбрали себе мужчину.

— Я никогда не буду подговаривать Ксавьера на что-то, что ему неприятно, — возразила Марина. — Это гадко и… противоречит моим убеждениям о свободе личности.

Господин Гарден усмехнулся.

— Начинаю завидовать лорду Брефеда, — сказал он. — Впрочем, и со стороны посмотреть на вашу дивную пару тоже довольно увлекательно. Кстати, где он?

— Не знаю, — вздохнула Марина. — Мы беседовали с каким-то лордом Фаррелом, и Ксавьер слегка вышел из себя. Думаю, он сейчас где-нибудь… в уединенном месте.

— Понял, — кивнул старик.

— Кстати, может, Вы его поищете? — неловко попросила Марина. — А то что-то я уже переживаю. Его так долго нет…

— Да, конечно, — ответил старик. — Вы только не уходите далеко. Стоять здесь и ждать меня, разумеется, не нужно: не факт, что я его быстро найду, в этом здании много «уединенных мест». Просто посидите где-нибудь.

— Я буду вон там, — Марина показала на укромный закуток в углу зала, где можно было спрятаться за спинами активно что-то обсуждающей молодежи и притвориться мебелью.

— Хорошо, — старик откланялся и ушел, а Марина постаралась как можно незаметнее занять приглянувшийся уголок.

Место оказалось удачным. Ее здесь никто особенно не замечал, зато хорошо было слышно разговоры. Самой популярной темой была магическая экология. Точнее, это Марина так для себя перевела — местные такой терминологией не пользовались.


Людей беспокоили районы, в которых пять лет назад происходили стычки с магиками и массовые убийства. Благородные люди в такие места не совались: как поняла Марина, там порой еще срабатывали заклинания-ловушки, установленные обеими сторонами конфликта.

Городская стража долгое время не патрулировала эти места, боясь попасть в такую ловушку, и постепенно эти районы превратились в опасные трущобы. В них нашли приют как магики, так и разнообразные преступники. И ходили слухи, что из-за обилия смертей магиков земля там отравлена, и в таких районах даже у обычных людей рождаются дети-мутанты.

О связи рождения таких младенцев с магией было давно известно, ведь в Освении было много таких природных аномалий. Но никто не знал, что война создаст подобные аномалии внутри прежде безопасной столицы. Теперь город перестал быть единым целым, и в нем появились районы, в которые нормальные люди старались не заходить. Разумеется, все это повышало криминогенность обстановки.

Впрочем, процесс обособления этих районов был не резким, и с ним за пять лет смирились и научились жить. А вот каждое серьезное изобретение Высшей школы инквизиции теперь встречали двояко.