Фантастика 2025-140 — страница 438 из 1471

— Не держи целиком, нам не нужна полная разверстка, — осторожно сказал Ксавьер, стараясь не сбить концентрацию юного мага.

— Знаю, — сказал Уильям, один за другим гася светящиеся линии магического конструкта. — Есть!

Последняя из линий, поблекнув до минимума, вдруг шевельнулась и шелковой лентой полетела по улице со скоростью бегущего человека.

— За ней! — велел Ксавьер кучеру, и тот тронул лошадей: до местных «таксистов» роскошь безлошадных повозок еще не добралась.

Не потерять едва заметную «змейку» среди шумного города оказалось очень сложно, и если б не Леам, они бы отстали безнадежно. Но глазастый эльф, взобравшись на крышу экипажа, держал ее в поле зрения: лишь пару раз потерял из вида на поворотах. К счастью, тот же народ, что мешал им двигаться, помогал и отслеживать перемещения заклинания, шарахаясь от него.

Они проехали весь центр, чудом никого не сбив, потом свернули к скоплениям жилых домов — без ресторанчиков, крупных заведений и парков, зато с обшарпанными домами.

— Это тот самый район, — пояснил для Марины Ксавьер, когда вдоль дороги потянулись и вовсе какие-то трущобы с явными маргиналами, неприятно зыркающими на наемный транспорт, что по-молодецки лихо мчал по улице следом за серебристой «змейкой».

— Тот, в котором Уилл с Леамом «гуляли»? — уточнила Марина, стараясь не поддаваться панике, а мыслить конструктивно, хотя внутри ее трясло, и очень хотелось нервно заорать на всю улицу, чтобы выпустить душащий ее страх и стыд. Ведь это по ее вине пропало два человека.

— Да, — кивнул Ксавьер. — Промышленная зона. Здесь очень много подходящих зданий.

Он кивнул на какое-то подобие склада, мимо которого они как раз проезжали.

— Но мы все обшарили, — сказал Уильям, едва шевеля побелевшими губами. Под глазами у него появились синяки, а волосы на висках слиплись от пота. — Ничего подходящего.

— И все же след куда-то ведет, — возразил Ксавьер, пытаясь разглядеть «змейку», которая уже довольно сильно их обогнала. — Леам, сейчас поворот или направо, или налево. Куда нам?

— Прямо, — сказал эльф.

— Но там аномальная зона, — возразил Ксавьер, вглядываясь вперед, где улица ненормально вихляла, загораживая обзор. Видимо, он просто помнил планировку города или был здесь раньше.

— Я к вивернам не поеду! — подал голос разволновавшийся кучер, слышавший их разговоры через открытое окно, в которое они смотрели вперед. — Это уж вы сами, господа хорошие.

— Подъедь как можешь близко, — велел ему Ксавьер. — И быстро: тут народу нет, гони лошадей: нам надо видеть, куда эта «змейка» полетит.

— Понял! — сказал кучер и хлестнул лошадей от всей души. Повозку дернуло, и Леам едва не свалился с крыши, но все же удержался, только выругался.

Марина смотрела вперед во все глаза. Город в этом месте заканчивался резко, не как в других районах, где крупные строения переходили в частные дома, а потом — в поля и луга. Здесь вдоль улицы тянулись какие-то кирпичные здания, похожие на заводы, а впереди маячила огромная стена наподобие крепостной.

Ворота, впрочем, в ней были открыты, и в них вальяжно стояли двое стражников. Мужчины даже не пытались остановить повозку, только крикнули вслед какие-то гадости — видимо, полагалось остановиться и отметиться, а магики с Мариной «пролихачили» мимо местных «гаишников».

— Все, дальше не поеду, — сказал кучер спустя минуту, сбавляя ход. — Еще немного по дороге, и все. Дальше места знать надо, чтоб ни на виверн, ни на «взрыв-поле» не нарваться.

— Что за «взрыв-поле»? — уточнил Ксавьер, прищурившись на улепетывающую вдаль «змейку», догнать которую не было уже никакой возможности.

— После войны с магиками осталось, — пожал плечами кучер. — Тут битва какая-то была. Большая, серьезная. Всех, кто под флагами Брефеда был, положили без жалости, даже в плен не брали. Но осталось много ловушек и не подорвавшихся заклятий. Говорят, победители выйти не могли, подрывались один за другим — так много было магии кругом.

Повозка окончательно остановилась. Бешеная скачка прекратилась, и все услышали первозданную тишину этого места, полную свежего ветра, невозмутимой природы и странных визгливых звуков в отдалении: будто там кто-то пытал стаю чаек.

С крыши спрыгнул эльф. Руки у него мелко дрожали, да и зубы постукивали. Марина запоздало вспомнила, что Леам боится высоты, и просить его прокатиться на крыше движущегося транспорта в качестве наблюдателя определенно не стоило. Но с другой стороны, тот факт, что он согласился без возражений, тоже о многом говорил.

— Жуткое место, — сказал кучер. — Не знаю, что вам здесь понадобилось, господа хорошие, но лучше бы уйти, пока живы. Говорят, тут души магиков неупокоенные повсюду. Местные, конечно, ходят за ворота порой — траву косить да коз пасти. Но далеко не уходят: опасно.

— Леам, куда она полетела? — проигнорировав предупреждение кучера, спросил Ксавьер.

— Туда, — парень махнул рукой на темный остов какого-то здания, смутно видневшегося вдали, за полями и небольшим то ли леском, то ли просто зарослями кустарника.

— Маршрут, которым летела, запомнил? — уточнил мужчина.

— Примерно, — с неуверенностью сказал эльф. — Если неточно пройдем, можем впаяться в остаточное заклинание этого «взрыв-поля».

— Пойдешь со мной? — уточнил Ксавьер.

— Пойду, — кивнул Леам, спрыгивая с повозки. — Мне словами не объяснить, где она пролетела.

Ксавьер тоже спустился, а следом за ним — Уилл.

— С вами пойду, — буркнул юный маг. — Если вдруг куда наступите, может, успею помочь. Ща только отдышусь немного после «ищейки».


Мужчина молча кивнул, принимая предложение, а затем повернулся к кучеру:

— Отвезите девушку домой, а потом возвращайтесь на это же место.

— Черта с два! — наконец, справилась с собой Марина, хотя ее мелко трясло, и в руках поселился неприятный холодок. — Я тоже с вами.

— Это бессмысленно, — возразил Ксавьер. — И очень опасно. Нам нужно будет подкрасться незаметно.

— Ничего, я нынче не в вечернем платье, могу и по-пластунки ползать, — сказала Марина, совершенно не готовая где-то там тихо сидеть и нервничать — теперь уже не только за Мари и Денебу, но и за этих троих.

— Я не могу подвергать Вас такой опасности, — сказал Ксавьер.

— А где нынче опаснее: возле дома, где какие-то маньяки хватают людей, или здесь, где нас пока никто не ждет? — спросила Марина.

Ксавьер молча глядел на нее почти минуту. Он явно подбирал слова, чтобы отправить ее обратно.

— У меня ребенок пропал, — глухо пояснила девушка. — Предлагаете мне дома посидеть?

— Хорошо, — подумав, сказал Ксавьер. — Мы только посмотрим и обратно. Тихо, незаметно, недолго.

Марина кивнула и потянулась подвязать полы учительской формы.

Глава 21

Красться пришлось не только по кустам, но также и по колючкам, грязи, острым камням и в густой траве, полной змей. К счастью — всего лишь ужей.

Дорожку, над которой пролетала призрачная светящаяся лента, они обнаружили легко. Видимо, повозки инквизиторов курсировали туда-сюда довольно часто и оставили множество следов. Временами следы расходились, и их было легко потерять. Временами напротив, объединялись, превращаясь во вполне заметную грунтовую дорогу. Но идти по этой дороге было нельзя, чтобы их не обнаружили, так что Ксавьер почти сразу предложил красться полем.

Сначала они просто шли по пояс в высокой траве, слегка пригнувшись, отчего у Марины здорово затекла спина. Потом достигли полосы кустарника, и долгое время пробирались через него, что было тоже нелегко: стволы росли плотно, земля была неровной, болотистой и изобиловала торчащими выступами корней.

Но самым сложным оказался последний отрезок. Там была высокая густая трава, но из-за близости цели — тех самых черных макушек какого-то здания, в сторону которого летела «змейка» — в траве пришлось уже ползти, причем очень долго. Настолько долго, что Марина многократно пожалела, что согласилась на эту авантюру: они ползли, наверное, минут сорок. А ведь еще предстоял обратный путь. Что ей стоило подождать их у крепостной стены? Впрочем, зато вылазка оказалась не такой страшной, как Марина себе навоображала.

— Похоже, слухи об опасности этого места здорово преувеличены, — сказал Леам, когда они в очередной раз остановились передохнуть, непривычные к подобным марш-броскам. — Ни ловушек-заклинаний не встретили, ни виверн.

— Ловушки справа, — пояснил уже пришедший в себя после использования заклинаний Уилл. — Я заметил парочку особо ярких.

— А виверны днем не любят из нор выползать: мы просто в удачное время попали, вот ты их и не видишь, — сказал Ксавьер, приподнимаясь, чтобы разглядеть, что впереди. — Давайте-ка еще немного продвинемся.

— Да мы только остановились отдохнуть! — возмутился Уилл. — Меня уже руки не держат.

— Ноги не держат, — машинально поправила Марина исковерканное устоявшееся выражение.

— Да, вообще-то, руки, — возразил Уилл. — Хотя, может, женщины как-то по-особому ползать умеют…

— Тише! — осадил их Ксавьер. — Из-за травы не видно, но мы почти добрались, нас могут услышать.

И он оказался прав. Стоило им проползти каких-то двадцать метров, как трава неожиданно кончилась (как, впрочем, и земля), и внизу открылся обрывистый склон. Они замерли на краю, стараясь не слишком высовываться из травы и глядя сквозь решетку стеблей на открывшийся впереди простор. А посмотреть было, на что.

Впереди открывалась одна из тех аномальных зон, что так восхищали Марину во время путешествия: горная гряда с какими-то странными розоватыми наростами вроде кораллов, но чудовищной величины. Между горами и наблюдателями раскинулась огромная земляная чаша со странными бороздками на склонах, напоминающими дороги. А на дне ее виднелся обгорелый остов то ли цитадели, то ли колизея. Именно его вершины они и видели там, у крепостной стены.

— Здесь был мраморный карьер пару сотен лет назад, — пояснил Ксавьер в ответ на невысказанный вопрос в глазах девушки. — Поэтому такие обрывистые края.